1 00:00:48,074 --> 00:00:52,470 Кои са най-важните аспекти на това да бъдеш мъжки модел? 2 00:00:52,513 --> 00:00:55,532 Бих казал да изглежда добре. 3 00:00:55,570 --> 00:00:57,423 Да? И...? 4 00:00:57,448 --> 00:01:00,006 - Това е. - И да ходи! 5 00:01:00,031 --> 00:01:03,426 Да изглежда добре и да ходи? Но не по едно и също време, нали? 6 00:01:03,454 --> 00:01:07,216 - Повечето пъти по едно и също време. - Наистина ли? Можеш ли да го направиш? 7 00:01:07,241 --> 00:01:11,437 - Разбира се. - Моля, покажете ни! Да, да, давай. 8 00:01:19,601 --> 00:01:22,492 Благодаря ти. Следващия! 9 00:01:22,517 --> 00:01:25,346 Добре... Здравей, здравей, здравей. 10 00:01:26,738 --> 00:01:28,976 Какво имаме тук? 11 00:01:29,001 --> 00:01:30,841 - Здравей. - Какво става? 12 00:01:30,866 --> 00:01:34,398 Искам да знам дали твоите родители те подкрепят да бъдеш мъжки модел? 13 00:01:34,442 --> 00:01:36,357 Винаги, още от началото. 14 00:01:36,407 --> 00:01:39,541 - Дори твоят баща? - Дори моят баща, да. Защо? 15 00:01:39,577 --> 00:01:43,407 Одобрява да си в индустрия където, печелиш 1/3 отколкото жените, 16 00:01:43,451 --> 00:01:45,844 където постоянно се сблъсквате с хомосексуални мъже, 17 00:01:45,895 --> 00:01:48,597 които искат да спят с вас? 18 00:01:58,857 --> 00:02:00,511 - Какво е твоето име? - Карл. 19 00:02:00,555 --> 00:02:01,879 Моят най-добър приятел, Карл! 20 00:02:01,904 --> 00:02:04,621 - Как си днес, Карл? - Да, добре, добре. 21 00:02:04,646 --> 00:02:09,016 Това кастинг за сериозна марка или усмихната марка? 22 00:02:09,041 --> 00:02:11,454 Не знам, човек. Не зная. 23 00:02:11,479 --> 00:02:14,152 Усмихнатите марки са от евтините, 24 00:02:14,177 --> 00:02:16,589 колкото по-скъпа става марката, 25 00:02:16,614 --> 00:02:19,157 започва да гледа отвисоко на клиента. 26 00:02:19,182 --> 00:02:22,508 Ако искаш да си от водещите компании, 27 00:02:22,533 --> 00:02:24,684 трябва да инвестираш сериозни пари. 28 00:02:24,709 --> 00:02:28,732 - Значи е сериозна марка, да? - Поздравления! Радвам се за теб! 29 00:02:28,757 --> 00:02:31,735 Ако получите работа, ще носите първокласни дрехи, 30 00:02:31,760 --> 00:02:34,041 и ще гледате отвисоко на клиента. 31 00:02:34,066 --> 00:02:36,174 Добре, Карл. Покажи ни от сериозния поглед. 32 00:02:36,199 --> 00:02:38,829 - Не, не... - Да, направи го! 33 00:02:38,854 --> 00:02:40,856 Хайде, Карл! Направи го. 34 00:02:42,998 --> 00:02:45,183 Да! Не ми говори така! 35 00:02:45,208 --> 00:02:48,752 Аз съм арийски супермен, обсебен от представата за себе си, 36 00:02:48,777 --> 00:02:53,496 занимавам се с всичко, което не съвпада с възгледите ми за света. 37 00:02:53,521 --> 00:02:55,150 Опа, чакай... 38 00:02:55,175 --> 00:02:58,196 Облякох се евтино. 39 00:02:58,221 --> 00:02:59,937 Това е H&M! 40 00:02:59,962 --> 00:03:01,939 Всички, съберете се! 41 00:03:01,964 --> 00:03:05,970 Бъдете част от тази щастлива, усмихната група от смесени цветове на кожата, 42 00:03:05,995 --> 00:03:09,207 за не толкова много пари! #всички сме равни, 43 00:03:09,232 --> 00:03:12,515 #щастлив живот, #спрете климатичните промени. 44 00:03:12,540 --> 00:03:16,519 О, не! О! Толкова съжалявам, скъпи. 45 00:03:16,544 --> 00:03:20,523 Не видях, че носиш Баленсиага. 46 00:03:20,548 --> 00:03:23,526 Ние сме силни, твърди и недостижими! 47 00:03:23,551 --> 00:03:25,932 Покажи ми как изглежда Баленсиага! 48 00:03:27,294 --> 00:03:30,315 О, Съжалявам. Но това пак е H&M! 49 00:03:30,340 --> 00:03:34,058 Да! Просто се шегуваме. Толкова сме евтини, толкова сме щастливи! 50 00:03:34,083 --> 00:03:36,060 Всички, елате по-близо един до друг! 51 00:03:36,085 --> 00:03:39,194 Баленсиага се завръща! О, по-свиреп от всякога! 52 00:03:39,219 --> 00:03:40,934 Каменно студен. 53 00:03:40,959 --> 00:03:43,415 Да! О, Господи, стой далече от нас! 54 00:03:43,440 --> 00:03:45,461 H&M е тук отново! 55 00:03:45,486 --> 00:03:46,766 Баленсиага! 56 00:03:46,791 --> 00:03:47,985 И H&M пак! 57 00:03:48,010 --> 00:03:49,291 Баленсиага! 58 00:03:49,316 --> 00:03:51,206 И H&M...! 59 00:03:51,231 --> 00:03:53,556 О, всички, поздравете тези момчета! 60 00:03:53,581 --> 00:03:56,671 Невероятно! Невероятно, Карл! 61 00:04:03,982 --> 00:04:05,767 Ето тук... 62 00:04:06,985 --> 00:04:08,552 - Здравей. - Здравейте. 63 00:04:08,596 --> 00:04:10,641 Как сте? 64 00:04:21,783 --> 00:04:24,848 - О, това сте вие? - Да. 65 00:04:24,873 --> 00:04:26,937 Трудно е да се каже, че това е същия човек. 66 00:04:26,962 --> 00:04:28,802 От кога е тази сесия за парфюм? 67 00:04:28,827 --> 00:04:31,376 Кога? От преди 3 години. 68 00:04:31,401 --> 00:04:35,623 - Или може би 2. - Добре... 69 00:04:35,666 --> 00:04:38,227 Продължаваш с кастингите? 70 00:04:38,800 --> 00:04:40,497 Да. 71 00:04:40,541 --> 00:04:42,961 Искаме да видим походката ви? 72 00:04:42,986 --> 00:04:46,721 ... бързо. Без усмивка. Без спиране. 73 00:04:46,764 --> 00:04:48,113 Да. 74 00:04:57,732 --> 00:04:59,299 Още веднъж. 75 00:05:03,172 --> 00:05:04,478 Добре... 76 00:05:07,698 --> 00:05:09,874 Добре... 77 00:05:09,918 --> 00:05:14,792 Днес, модата не е показност. Изразява се отвътре. 78 00:05:14,836 --> 00:05:17,969 Мисли за хубава мелодия, докато вървиш. 79 00:05:18,013 --> 00:05:19,623 Погледни мен. 80 00:05:28,284 --> 00:05:30,547 - Можеш ли да го направиш? - Да, като ритъм? 81 00:05:30,591 --> 00:05:32,419 Да. Давай! 82 00:05:43,299 --> 00:05:47,844 Може ли да отпуснеш твоя "Тъжен триъгълник"? 83 00:05:47,869 --> 00:05:50,567 - Това е между веждите. - Добре. 84 00:05:50,611 --> 00:05:52,743 И малко по-нагоре... 85 00:05:52,787 --> 00:05:56,945 Добре. И отвори уста, за да не си толкова сериозен. 86 00:05:58,401 --> 00:06:01,765 Добре, не толкова много. По-малко. 87 00:06:02,231 --> 00:06:04,451 Добре. Благодаря ви много. 88 00:06:06,322 --> 00:06:08,542 - Благодаря ви. - Благодаря. 89 00:06:08,585 --> 00:06:10,239 Следващия, моля! 90 00:06:17,246 --> 00:06:19,030 - Здравей! - Здравей. 91 00:06:44,447 --> 00:06:47,232 Човека създаде властта, Извисява се като кула 92 00:06:47,276 --> 00:06:49,757 Все по-високо и високо, здравей 93 00:06:51,846 --> 00:06:55,023 И колкото повече се извисяваш, толкова по-ниско се чувстваш 94 00:06:55,676 --> 00:07:00,985 Аз съм роден свободен, роден свободен роден свободен 95 00:07:01,029 --> 00:07:05,060 ИДИОТСКИЯТ ТРИЪГЪЛНИК 96 00:07:05,194 --> 00:07:11,045 ЧАСТ 1 КАРЛ и ЯЯ 97 00:08:24,025 --> 00:08:26,157 - Къде може да седна? - Моля? 98 00:08:26,201 --> 00:08:29,509 - Къде може да седна? - Ето там... Там има място. 99 00:08:29,552 --> 00:08:32,669 Горе в дясно. Да. Точно там. 100 00:09:18,558 --> 00:09:21,169 Яя! Яа! /име/ 101 00:09:26,087 --> 00:09:29,351 Яя, погледни насам. Насам, Яя! 102 00:09:31,483 --> 00:09:33,007 Яя! 103 00:09:34,661 --> 00:09:36,488 Яя! 104 00:09:53,854 --> 00:09:55,856 Благодаря, господине. 105 00:10:09,478 --> 00:10:11,654 Благодаря, скъпи. 106 00:10:11,698 --> 00:10:14,004 Толкова мило от твоя страна. 107 00:10:25,929 --> 00:10:28,453 Харесва ли ти тук? 108 00:10:28,497 --> 00:10:30,891 - Малко скучно? - Малко скучно. 109 00:10:37,593 --> 00:10:39,639 Какво...? 110 00:10:42,337 --> 00:10:44,992 Не знам, изглеждаш сякаш си някъде другаде. 111 00:10:45,035 --> 00:10:46,776 Не, не съм. Не. 112 00:10:48,778 --> 00:10:50,824 Добре съм. 113 00:10:52,042 --> 00:10:55,437 Какво става, кажи ми! Какво има? 114 00:11:00,572 --> 00:11:02,139 Не, ... 115 00:11:02,183 --> 00:11:03,793 Като каза... 116 00:11:05,229 --> 00:11:08,406 Като каза, "Благодаря, скъпи" по този начин... 117 00:11:08,450 --> 00:11:11,629 Не ми оставяш друга възможност, освен да платя. 118 00:11:12,367 --> 00:11:15,936 Това е мое наблюдение. Нещо, което да отбележа. 119 00:11:20,680 --> 00:11:22,856 - Може да разделим сметката, ако искаш. - Не, не... 120 00:11:22,899 --> 00:11:26,424 - Мога да извадя калкулатор... - Не, не, добре... 121 00:11:26,468 --> 00:11:28,426 - Колко чаши вино имаш? - О, да... 122 00:11:28,470 --> 00:11:31,429 - Имаш три. - Не това имам предвид. 123 00:11:31,473 --> 00:11:33,910 Да, мислех, че всичко е точно. 124 00:11:35,259 --> 00:11:36,696 Хм... 125 00:11:37,740 --> 00:11:40,308 Не помниш ли снощи? Каза, че ще... 126 00:11:41,701 --> 00:11:44,399 Каза, че ще платиш за храната днес. 127 00:11:45,922 --> 00:11:49,926 Като приключихме ястието, каза "Благодаря, утре е мой ред." 128 00:11:52,363 --> 00:11:54,322 Така е, но сега ти взе сметката, 129 00:11:54,365 --> 00:11:56,821 и помислих, че ти ще платиш, затова казах, "Благодаря, скъпи." 130 00:11:56,846 --> 00:12:00,850 - Но тя е тук от толкова време... - Не я видях. 131 00:12:03,810 --> 00:12:06,508 - Не си я видяла? - Аз, ъ... 132 00:12:06,551 --> 00:12:09,206 Не, не съм. Не я видях. 133 00:12:09,250 --> 00:12:12,644 Или не я забелязах. Просто вечеряхме. 134 00:12:14,951 --> 00:12:18,346 Не си видяла сметката, като я сложиха на масата? 135 00:12:18,389 --> 00:12:20,391 Не, не съм, Карл. 136 00:12:27,834 --> 00:12:30,750 Келнера дойде и я сложи по средата на масата. 137 00:12:30,793 --> 00:12:33,578 - Не си видяла това? - О, Господи! 138 00:12:33,622 --> 00:12:37,713 Какво? Питам те сериозно, защото... 139 00:12:37,757 --> 00:12:39,149 Уау... 140 00:12:39,976 --> 00:12:42,624 Какво... Какво е това "Уау"? 141 00:12:45,982 --> 00:12:48,245 Какво правиш? 142 00:12:48,289 --> 00:12:51,814 Не, не, не. Недей... Почакай. Може ли да седнеш? Седни. 143 00:12:51,858 --> 00:12:55,383 Опитвам се да разбера, какво точно сбърках! 144 00:12:55,408 --> 00:12:59,935 - Сериозно? - Успокой се. Моля те, седни. 145 00:12:59,996 --> 00:13:03,739 - Караш се за пари! - Не! Не е това, което... 146 00:13:03,783 --> 00:13:07,612 - Какво точно става. - Отбелязвам само... 147 00:13:07,656 --> 00:13:09,963 - Защо си обсебен от парите? - Не съм обсебен. 148 00:13:10,006 --> 00:13:13,270 Може ли да седнеш, моля? Не съм обсебен от парите. 149 00:13:13,321 --> 00:13:16,803 Просто отбелязвам това от вчера. Моля те, седни? 150 00:13:27,886 --> 00:13:31,175 - Не, не, не... Какво правиш? - Добре. 151 00:13:33,116 --> 00:13:35,771 Не може да плащаш сега, това е абсурдно. 152 00:13:35,815 --> 00:13:38,295 - Недей, Карл. - Какво правиш? 153 00:13:38,339 --> 00:13:41,081 - Пусни я. - Не, не, не... Аз ще платя сметката. 154 00:13:41,995 --> 00:13:44,780 Не затова го казах. 155 00:13:47,217 --> 00:13:50,917 - Съжалявам. - Забавляваме ли се...? 156 00:13:51,850 --> 00:13:54,896 Да, благодаря, да. Яя... 157 00:13:54,921 --> 00:13:57,184 - Благодаря ви много. - Благодаря. 158 00:14:12,503 --> 00:14:14,462 Не се чувствам добре. 159 00:14:14,505 --> 00:14:17,073 Защо? Аз изкарвам повече пари от теб. 160 00:14:27,910 --> 00:14:31,914 Извинете. Картата ви не е активна. 161 00:14:33,133 --> 00:14:36,484 - Може би имате друга? - Опитайте отново, моля? 162 00:14:36,527 --> 00:14:39,704 Опитах два пъти. 163 00:14:41,065 --> 00:14:44,628 - Съжалявам, не приемаме такива. - Просто вземете тази. 164 00:14:44,653 --> 00:14:47,129 Карл! Само момент. Почакайте! 165 00:14:47,154 --> 00:14:49,589 - Аз ще платя. - Почакай! 166 00:14:53,908 --> 00:14:57,393 Добре... нямаш достатъчно в брой. Вземете тази. 167 00:14:57,418 --> 00:14:59,925 - Приемате такива, нали? - Да. 168 00:15:00,551 --> 00:15:02,886 - Благодаря. - Благодаря много. 169 00:15:32,844 --> 00:15:34,150 Благодаря. 170 00:16:16,497 --> 00:16:21,917 Мисля, че е малко щуро сега, трудно е да говорим за това. 171 00:16:22,590 --> 00:16:24,182 Пари. 172 00:16:26,159 --> 00:16:30,467 Това е толкова чувствителна тема. Не мислиш ли? 173 00:16:30,511 --> 00:16:33,514 Да, не е секси да говорим за пари. 174 00:16:38,909 --> 00:16:42,175 Добре, но тогава защо е така? 175 00:16:42,200 --> 00:16:44,935 Не знам, не е секси. 176 00:16:44,960 --> 00:16:48,938 Не мислиш ли, че това е свързано с ролята на половете? 177 00:16:48,963 --> 00:16:52,682 По дяволите, в ресторанта, менюто е без цени за теб. 178 00:16:52,707 --> 00:16:54,771 Това не е честно, Карл. 179 00:16:54,796 --> 00:16:59,036 - Аз винаги плащам. - Не, не, не, нека не намесваме теб. 180 00:16:59,061 --> 00:17:02,648 И да поговорим за жените по принцип. 181 00:17:02,673 --> 00:17:06,626 Аз съм щедър човек, Карл. Попитай всеки от приятелите ми. 182 00:17:08,070 --> 00:17:10,829 Разбира се, че си щедра, но... 183 00:17:14,033 --> 00:17:15,524 Но? 184 00:17:16,563 --> 00:17:20,231 Когато опре до теб и мен, ние влизаме в роли, които мразя. 185 00:17:20,256 --> 00:17:22,668 Не искам да съм мъжът, докато ти си жената. 186 00:17:22,693 --> 00:17:24,670 Искам да сме най-добрите приятели. 187 00:17:24,695 --> 00:17:27,804 - Не искам да спя с най-добрия ми приятел. - Не, не това... 188 00:17:27,829 --> 00:17:30,937 Не разбираш, какво искам да кажа. Имам предвид... 189 00:17:30,962 --> 00:17:33,783 Не трябва да следваме стереотипите на половете, 190 00:17:33,808 --> 00:17:36,586 както всички останали правят. 191 00:17:40,312 --> 00:17:45,034 Искам да сме равни. 192 00:17:54,410 --> 00:17:56,354 Извини ме? 193 00:17:56,379 --> 00:17:59,314 - Трябва да се бориш. - Моля, какво? 194 00:17:59,339 --> 00:18:02,186 Ако я обичаш, трябва да се бориш за нея. 195 00:18:02,211 --> 00:18:04,101 Преживял съм го и знам. 196 00:18:04,126 --> 00:18:08,621 Ако не се бориш, ще бъдеш неин роб. 197 00:18:09,443 --> 00:18:13,067 Яя исках да излезем на вечеря. Радвам се, че платих. 198 00:18:13,092 --> 00:18:16,766 В един момент се почуствах използван. 199 00:18:16,791 --> 00:18:18,401 Използвам те? 200 00:18:18,426 --> 00:18:21,075 Имам предвид моите чувства, но ако... 201 00:18:21,100 --> 00:18:23,729 Не, не. Почакай. Миналата седмица, 202 00:18:23,754 --> 00:18:26,036 тогава да наистина имаше момент... 203 00:18:26,061 --> 00:18:27,733 Ти, сериозно ли? 204 00:18:27,758 --> 00:18:29,996 Аз купих тази риза. Поканих те на вечеря. 205 00:18:30,021 --> 00:18:33,609 - Отседнал си в хотела ми. - Взе тази риза безплатно. 206 00:18:33,634 --> 00:18:37,874 - И не плати за вечерята. - Защото картата ми не е активна. 207 00:18:37,899 --> 00:18:41,182 Има банкомат във фоайето. Ще ти върна всичко... 208 00:18:41,207 --> 00:18:43,097 Добре. 209 00:18:43,122 --> 00:18:44,968 Карл, винаги ти връщам дължимото. 210 00:18:44,993 --> 00:18:50,114 Не разбирам, защо си искаш парите точно преди да си легна. 211 00:18:50,999 --> 00:18:54,465 - Значи възнамеряваш да ми ги върнеш? - Да. 212 00:18:54,490 --> 00:18:56,501 - Наистина ли? - Да. 213 00:18:56,526 --> 00:19:00,182 Защо, тогава не плати сметката от 50 евро? 214 00:19:00,207 --> 00:19:04,248 Като видях, че нямаш достатъчно пари, платих сметката. 215 00:19:04,273 --> 00:19:08,436 Вместо да ми върнеш 50 евро, ти си прибра портмонето. 216 00:19:08,811 --> 00:19:11,983 Какво? Казвам какво се случи, Яя. 217 00:19:12,803 --> 00:19:15,379 Какво...? Недей! 218 00:19:16,677 --> 00:19:19,220 Какво, мамка му, правиш? 219 00:19:19,245 --> 00:19:21,744 Не ми го причинявай, по дяволите! 220 00:19:21,769 --> 00:19:25,008 Не ми го причинявай, по дяволите, Яя! 221 00:19:25,033 --> 00:19:27,532 Не ми причинявай това! 222 00:19:27,557 --> 00:19:30,535 Не ми напъхвай банкнота! 223 00:19:30,560 --> 00:19:32,127 - Мамка му, дете! - Сериозно ли... 224 00:19:32,152 --> 00:19:33,364 Държиш се като луд човек. 225 00:19:33,389 --> 00:19:35,236 Млъкни! Не прави такa с мен! 226 00:19:35,261 --> 00:19:37,020 Какво правиш с моите пари? 227 00:19:37,045 --> 00:19:40,676 Парите ти? О, Господи! Не е заради парите, Яя! 228 00:19:40,701 --> 00:19:42,403 Не е заради... 229 00:19:44,966 --> 00:19:47,552 Не е заради шибаните пари, Яя! 230 00:19:47,577 --> 00:19:49,424 - Оо! - Не, не е! 231 00:19:49,449 --> 00:19:52,253 Ти не разбираш! Не е за парите! 232 00:19:52,278 --> 00:19:54,951 Ще ти дам 50 евро! Ще ти дам 100 евро! 233 00:19:54,976 --> 00:19:57,171 - O, да? - Не! Сериозен съм! 234 00:19:57,196 --> 00:19:59,956 Не е за шибаните пари! Разбираш ли? 235 00:19:59,981 --> 00:20:01,713 Разбери ме! 236 00:20:02,984 --> 00:20:05,091 Не е за парите! 237 00:20:05,116 --> 00:20:09,471 - О, Господи. Добре, добре. - Искам да сме равни, Яя! 238 00:20:18,478 --> 00:20:21,208 Феминистки глупости. 239 00:21:45,739 --> 00:21:47,654 Сега пък какво... 240 00:22:17,423 --> 00:22:21,383 - Какво прави? - Опитах се да спя на стола. 241 00:22:21,427 --> 00:22:24,430 - И как мина? - Е, върнах се. 242 00:22:26,780 --> 00:22:29,061 Ти какво прави? 243 00:22:29,086 --> 00:22:32,307 Разхождах се нагоре-надолу в коридора и... 244 00:22:33,439 --> 00:22:36,333 - Писах ти няколко пъти. - Хмм, доста... 245 00:22:36,964 --> 00:22:39,520 - Видяла си ги? - Да. 246 00:22:44,406 --> 00:22:46,911 - Това е толкова глупаво. - Да. 247 00:22:49,324 --> 00:22:52,591 Аз съм толкова добра да... 248 00:22:52,980 --> 00:22:54,841 ...манипулирам. 249 00:22:56,462 --> 00:23:00,626 Не знам, правя го и дори не осъзнавам, че го правя. 250 00:23:01,249 --> 00:23:03,970 - Да... - Аз те обичам. 251 00:23:04,470 --> 00:23:08,430 Сериозно, невероятно е, че ми го казваш. 252 00:23:08,474 --> 00:23:11,111 Сега ти си щедър човек. 253 00:23:12,260 --> 00:23:13,877 Добре. 254 00:23:14,915 --> 00:23:16,712 Добре. 255 00:23:22,611 --> 00:23:24,769 Питай ме каквото искаш. 256 00:23:24,794 --> 00:23:26,597 Сигурна ли си? 257 00:23:26,622 --> 00:23:27,928 А-ха. 258 00:23:29,973 --> 00:23:33,604 В ресторанта, това със сметката... 259 00:23:33,629 --> 00:23:35,563 Какво за това? 260 00:23:35,588 --> 00:23:38,740 Ти преднамерено не го разбра, нали? 261 00:23:38,765 --> 00:23:40,734 - Да. - Разбира се. 262 00:23:43,937 --> 00:23:46,425 Не се ли засрами? 263 00:23:47,469 --> 00:23:48,731 Не. 264 00:23:49,559 --> 00:23:52,884 - Правиш повече пари от мен. - Не е заради парите. 265 00:23:52,909 --> 00:23:55,418 И ти каза, че ще платиш. 266 00:24:01,262 --> 00:24:04,635 Има ли значение кой прави повече пари? 267 00:24:04,660 --> 00:24:06,749 А за какво е тогава? 268 00:24:08,098 --> 00:24:09,856 Какво, ако аз 269 00:24:10,536 --> 00:24:12,513 съм бременна? 270 00:24:12,538 --> 00:24:13,974 От мен? 271 00:24:15,454 --> 00:24:20,110 Ако забременея и не ходя на работа? 272 00:24:20,135 --> 00:24:24,111 Трябва да знам, че човекът с когото съм ще се грижи за мен. 273 00:24:24,136 --> 00:24:26,598 Иначе си губя времето. 274 00:24:29,412 --> 00:24:32,819 Да, не си от хората които ще работят в 275 00:24:32,863 --> 00:24:35,318 ресторант или супермаркет, нали? 276 00:24:35,343 --> 00:24:37,724 Не се обиждай. 277 00:24:37,927 --> 00:24:41,323 Аз съм модел скъпи, единствения начин да сменя начина на живот 278 00:24:41,348 --> 00:24:44,394 е да стана нечия трофейна съпруга. 279 00:24:45,244 --> 00:24:48,158 Няма ли и нещо друго в това? 280 00:24:49,263 --> 00:24:50,982 Освен да 281 00:24:51,349 --> 00:24:55,191 увеличаваш последователите в нашия Инстаграм. 282 00:24:55,216 --> 00:24:57,993 - Няма логика, нали? - Разбира се. 283 00:24:58,018 --> 00:25:01,215 Харесвам те. Ти ме харесваш. Това е добре за бизнеса. 284 00:25:01,240 --> 00:25:02,948 Да. 285 00:25:03,545 --> 00:25:05,539 - Нищо повече? - Ъ-хмм. 286 00:25:05,564 --> 00:25:07,392 - Ъ.. ъ? - Ъ.. хмм. 287 00:25:08,800 --> 00:25:11,422 Бих се обзаложил за това. 288 00:25:12,394 --> 00:25:13,894 Добре. 289 00:25:14,777 --> 00:25:16,878 - Разбрахме се. - Да. 290 00:25:20,620 --> 00:25:22,464 Ще видим. 291 00:25:23,222 --> 00:25:25,831 Ще те накарам да ме обичаш. 292 00:25:26,808 --> 00:25:29,372 - Ще бъде истинска любов. - О, да? 293 00:25:29,397 --> 00:25:31,635 - Да. - Добре. 294 00:25:31,660 --> 00:25:34,556 Ще забравиш за трофейните неща. 295 00:25:34,581 --> 00:25:37,300 И ще ме обичаш. 296 00:26:17,470 --> 00:26:22,134 ЧАСТ 2 ЯХТАТА 297 00:26:31,456 --> 00:26:36,761 Успехът на един луксозен круиз зависи основно от два момента. 298 00:26:37,292 --> 00:26:41,034 Първите часове за гостите на борда. 299 00:26:41,699 --> 00:26:45,125 И последния ден за гостите на борда. 300 00:26:45,644 --> 00:26:48,781 Ако ги впечатлим в тези два случая, 301 00:26:48,824 --> 00:26:51,988 тогава круизът вероятно ще бъде успешен. 302 00:26:52,347 --> 00:26:54,805 Не искам да чувам, някой да казва 303 00:26:54,830 --> 00:26:59,356 Да не разкриваме слънчева палуба, тръгват си след закуска. 304 00:26:59,381 --> 00:27:03,641 Не. Искам пълна организация всяка сутрин. 305 00:27:03,666 --> 00:27:05,555 Без извинения. 306 00:27:05,580 --> 00:27:08,646 Дори в последния им час тук. 307 00:27:09,279 --> 00:27:13,084 Винаги е, "Да, господине! Да, госпожо!" 308 00:27:13,109 --> 00:27:16,218 Ако искат забранени вещества или 309 00:27:16,243 --> 00:27:18,133 ...еднорог! 310 00:27:18,158 --> 00:27:20,810 "Да, господине! Да, госпожо!" 311 00:27:20,835 --> 00:27:23,006 - Да! - Уау! 312 00:27:23,337 --> 00:27:24,599 Да! 313 00:27:26,047 --> 00:27:29,057 Знам какво е да работиш, да обслужваш. 314 00:27:29,082 --> 00:27:32,439 Знам всички предизвикателства, с които се сблъсквате. 315 00:27:32,464 --> 00:27:36,499 В такива моменти си държите главата високо горе. 316 00:27:36,524 --> 00:27:40,242 Бъдете силни. 317 00:27:40,267 --> 00:27:43,235 Ще ви напомня, че 318 00:27:44,235 --> 00:27:47,048 ако всичко върви добре 319 00:27:47,306 --> 00:27:50,407 в края на круиза 320 00:27:50,432 --> 00:27:52,950 - Пари, пари, пари. - Може да получите 321 00:27:52,975 --> 00:27:58,149 - Много щедър бакшиш! - Пари, пари, пари. 322 00:28:02,115 --> 00:28:04,944 Пари! Пари! Пари! 323 00:28:04,987 --> 00:28:11,235 Пари! Пари! Пари! Пари! Пари! 324 00:28:16,178 --> 00:28:18,454 - Пари! - Да! 325 00:28:18,479 --> 00:28:20,842 Алисия, кого имаме на борда? 326 00:28:24,232 --> 00:28:25,896 Не... 327 00:28:29,664 --> 00:28:32,476 - Камериерка! - Не. Не, благодаря. 328 00:28:33,981 --> 00:28:36,812 - Искате ли да почистя стаята? - Не, благодаря. 329 00:28:36,845 --> 00:28:39,065 Да намина след 30 минути? 330 00:28:39,108 --> 00:28:42,051 - Не, по-късно. - Добре, след час? 331 00:28:42,076 --> 00:28:44,567 Просто минете по-късно, моля? 332 00:28:44,592 --> 00:28:48,309 Добре, ще мина по-късно. Съжалявам, госпожо. 333 00:28:56,184 --> 00:28:58,985 Сега е твой ред. 334 00:30:11,005 --> 00:30:13,221 Какво? 335 00:30:13,246 --> 00:30:15,099 Нищо. 336 00:30:19,216 --> 00:30:21,247 - Хей! - Хей. 337 00:30:27,794 --> 00:30:30,714 - Какво правиш? - Какво? 338 00:30:32,157 --> 00:30:35,376 - Говориш с екипажа? - Да... 339 00:30:35,931 --> 00:30:39,943 - Защо говориш с екипажа? - Казах здравей. 340 00:30:39,968 --> 00:30:42,642 Да, ти му се усмихна и му каза здравей. 341 00:30:43,267 --> 00:30:46,163 - Е, и? - А... 342 00:30:56,579 --> 00:30:59,833 Сериозно Яя, седим един до друг недей... 343 00:30:59,858 --> 00:31:02,930 - Не прави така. - Да правя, какво? 344 00:31:03,500 --> 00:31:08,232 Ако аз започна да се усмихвам на стюардесите и... 345 00:31:08,257 --> 00:31:11,375 - Знаеш... - Мислиш, че тя е готина? 346 00:31:11,985 --> 00:31:16,526 Не, но ако беше, и започна да се усмихвам, 347 00:31:16,570 --> 00:31:19,113 да се хиля и да казвам, "Хей", като теб 348 00:31:19,138 --> 00:31:21,810 това няма да ти хареса, нали? 349 00:31:21,835 --> 00:31:24,031 - Ревнуваш ли? - Не. 350 00:31:24,056 --> 00:31:27,708 - Не? - Не, не, не. Това е като... 351 00:31:28,607 --> 00:31:31,647 Имам предвид, погледни се. 352 00:31:31,672 --> 00:31:34,606 Появява се готин мъж. Той не трябва да бъде... 353 00:31:34,631 --> 00:31:37,238 Мислиш, че той е готин? 354 00:31:37,263 --> 00:31:39,662 Той си е добре. 355 00:31:40,498 --> 00:31:42,880 - Ти? - Да! 356 00:31:43,249 --> 00:31:46,444 - Какво по дяволите? - Ти току-що каза, че е готин! 357 00:31:46,469 --> 00:31:50,861 Хайде, не е нужно... Много бързо го каза. Господи! 358 00:31:52,072 --> 00:31:54,736 Остави това, става ли? 359 00:32:45,673 --> 00:32:47,897 Да ви помогна, господине? 360 00:32:47,922 --> 00:32:49,899 - Извинете, набързо... - Да? 361 00:32:49,924 --> 00:32:53,033 Бях на задната палуба и човек от екипажа беше... 362 00:32:53,058 --> 00:32:54,773 - Гол до кръста. - Наистина? 363 00:32:54,798 --> 00:32:56,645 Да и пушеше. 364 00:32:56,670 --> 00:32:58,734 О, толкова съжалявам. Това е толкова неуместно. 365 00:32:58,759 --> 00:33:01,606 - Да, почувствах се малко... - Не, разбира се. 366 00:33:01,631 --> 00:33:03,478 Ще се погрижа. Толкова съжалявам. 367 00:33:03,503 --> 00:33:06,176 - Не е голям проблем... - Не, но не е прието. 368 00:33:06,201 --> 00:33:09,310 Уведомявам ви... Не е, кой знае какво. 369 00:33:09,335 --> 00:33:11,962 Благодаря ви много. Няма да се повтори, господине. 370 00:33:11,987 --> 00:33:14,236 - Обещавам ви. - Добре, благодаря. 371 00:33:14,267 --> 00:33:16,304 - Алисия? - Да? 372 00:33:16,329 --> 00:33:20,012 На палубата, човек от екипажа е гол до кръста. 373 00:33:20,037 --> 00:33:22,844 - Гол до кръста? - Да. 374 00:33:30,600 --> 00:33:32,768 Извинете. Аз, а... 375 00:33:32,793 --> 00:33:34,074 Да? 376 00:33:34,099 --> 00:33:38,093 Възможно ли е да погледна годежните пръстени? 377 00:33:38,118 --> 00:33:40,772 - Да. Да, разбира се! - Добре? 378 00:33:40,801 --> 00:33:44,258 Определено, да. Разбира се. 379 00:33:44,283 --> 00:33:47,870 Това е красив пръстен. От 24 карата злато. 380 00:33:47,895 --> 00:33:50,264 Има 0.9 карата диамант в средата, 381 00:33:50,289 --> 00:33:54,075 с по 4 брилянта от всяка страна. 382 00:33:54,119 --> 00:33:57,470 - Много красив пръстен. - Да. Наистина е хубав. 383 00:33:57,513 --> 00:34:00,317 Искате ли да видите как изглежда поставен? 384 00:34:00,342 --> 00:34:01,884 - O, добре, да. - Да? 385 00:34:01,909 --> 00:34:04,705 - Ако нямате против? - Не, разбира се. 386 00:34:07,480 --> 00:34:08,947 Хмм... 387 00:34:13,549 --> 00:34:15,419 Да? 388 00:34:15,444 --> 00:34:18,619 Много хубав диамант. Безупречен диамант. 389 00:34:19,150 --> 00:34:21,817 Каква е цената му? 390 00:34:21,842 --> 00:34:25,588 Този е 28 000 евро. 391 00:34:28,196 --> 00:34:29,900 M-хмм... 392 00:34:36,030 --> 00:34:39,213 "Едно бадемово лате за предната палуба?" 393 00:34:53,599 --> 00:34:56,215 Капитане? 394 00:34:57,872 --> 00:35:00,185 А, да? 395 00:35:00,210 --> 00:35:03,859 Искам да ви кажа, че е време за тренировката по безопасност. 396 00:35:03,884 --> 00:35:06,524 А, ами, не, аз съм... 397 00:35:06,549 --> 00:35:09,343 Не се чувствам добре. 398 00:35:09,368 --> 00:35:12,980 - Да повикам ли доктор? - Не, не, ще се оправя. 399 00:35:13,005 --> 00:35:17,002 Нека първи помощник-капитан се заеме с това... 400 00:35:17,027 --> 00:35:20,398 Ще се видим по-късно. 401 00:35:20,622 --> 00:35:22,573 Това е! 402 00:35:22,598 --> 00:35:24,942 - Добре. - Добре. 403 00:35:27,692 --> 00:35:31,129 Абигейл? Би ли взела подноса? Благодаря ти. 404 00:35:38,872 --> 00:35:42,314 Скъпи, Nutella. 405 00:35:42,357 --> 00:35:43,663 Хм-мм... 406 00:35:44,363 --> 00:35:46,872 Още една? 407 00:35:52,066 --> 00:35:54,191 Погледни. 408 00:35:56,699 --> 00:36:01,348 - Ще ядете ли спагетите? - Моля? 409 00:36:01,847 --> 00:36:05,464 Ще ядете ли спагетите? 410 00:36:06,519 --> 00:36:10,055 O, аа... Не. Имам непоносимост към глутен. 411 00:36:10,080 --> 00:36:11,448 Аа? 412 00:36:11,473 --> 00:36:14,712 Това е за снимките... Тя е инфлуенсър. 413 00:36:14,737 --> 00:36:16,806 - Оо! - Добре. 414 00:36:16,831 --> 00:36:18,543 Уау! 415 00:36:19,254 --> 00:36:21,719 Правите ли пари от това? 416 00:36:21,744 --> 00:36:25,767 - Шампанско, господине? - Не... бяло вино. 417 00:36:25,792 --> 00:36:29,796 - Извинете, какво? - Да... зависи. 418 00:36:29,821 --> 00:36:34,732 Зависи. Най-често дават безплатни неща, да бъда честен. 419 00:36:34,757 --> 00:36:38,012 Получихме този круиз безплатно. 420 00:36:38,037 --> 00:36:44,013 Добре! Нейният външен вид плати за билетите. Не е зле, аа? 421 00:36:44,293 --> 00:36:47,919 - Добре, аа? - Предполагам, да. Така стана. 422 00:36:47,944 --> 00:36:50,357 - Прекрасна двойка, а? - Да, толкова хубава. 423 00:36:50,382 --> 00:36:54,027 - Не е зле, не е зле. - Благодаря. 424 00:36:55,691 --> 00:36:58,301 А, вие с какво се занимавате? 425 00:36:58,988 --> 00:37:02,543 Продавам лайна. 426 00:37:02,568 --> 00:37:06,566 - Какво, моля? - Продавам лайна! 427 00:37:06,591 --> 00:37:12,373 - Тор за селското стопанство. - А, торове... 428 00:37:12,398 --> 00:37:15,556 - Интересно. - В бизнеса е важно точното място 429 00:37:15,581 --> 00:37:18,689 и точното време. Моето място е Източна Европа. 430 00:37:18,714 --> 00:37:22,432 Края на 80те, началото на 90те. 431 00:37:22,457 --> 00:37:23,980 И, а... 432 00:37:24,005 --> 00:37:26,809 И така, започнах бизнес, да? 433 00:37:26,834 --> 00:37:30,310 - През 80те, бях... - Скъпи? Може ли да имам това? 434 00:37:30,335 --> 00:37:32,032 - Да. - Да? 435 00:37:32,057 --> 00:37:33,729 - Да. - Благодаря. 436 00:37:33,754 --> 00:37:35,315 - Да. - Обичам те. 437 00:37:35,340 --> 00:37:39,144 Да, да... В началото на 80те, 438 00:37:39,169 --> 00:37:42,042 Бях директор 439 00:37:42,067 --> 00:37:46,369 в един селскостопански "Комбинат", му казвахме тогава. 440 00:37:46,394 --> 00:37:50,547 Сто хиляди прасета, два милиона пилета. 441 00:37:50,572 --> 00:37:54,508 И ние имахме някакъв вид монопол. 442 00:37:54,533 --> 00:37:57,467 Може да ме наричате Краля на Лайната! 443 00:37:57,492 --> 00:37:59,973 - Бях... - Обичам го. Обичам го! 444 00:37:59,998 --> 00:38:02,124 И като имаш пари, разбираш ли, 445 00:38:02,149 --> 00:38:05,432 не оставяш парите да спят, нали ме разбираш? 446 00:38:05,457 --> 00:38:08,173 - Парите не трябва да спят, нали знаете. - Добре. 447 00:38:08,198 --> 00:38:12,072 Така че влагате парите от този бизнес, 448 00:38:12,115 --> 00:38:16,381 защото заводите затваряха... 449 00:38:18,154 --> 00:38:20,994 А десерта е тирамису. 450 00:38:21,404 --> 00:38:24,771 Или панакота, ти харесваш и двата. 451 00:38:27,087 --> 00:38:30,395 - О... избери ти. - А-а... 452 00:38:31,398 --> 00:38:34,312 За теб панакота, за мен тирамису. 453 00:38:34,355 --> 00:38:36,062 Добре. 454 00:38:40,015 --> 00:38:41,932 Здравейте! 455 00:38:45,714 --> 00:38:47,510 Наздраве. 456 00:38:52,084 --> 00:38:57,204 Аз съм Клементина. А това е съпругът ми, Уинстън. 457 00:38:57,247 --> 00:38:59,951 Ние сме от Великобритания. 458 00:39:12,576 --> 00:39:15,676 Моето име е Клементина. 459 00:39:15,701 --> 00:39:18,086 - А това е моя съпруг, Уинстън. - Уинстън. 460 00:39:18,111 --> 00:39:20,814 Ние сме от Великобритания. 461 00:39:23,365 --> 00:39:26,730 Здравейте. Това е съпругата ми, Тереза. 462 00:39:26,755 --> 00:39:30,237 Тя ви разбира перфектно, но жена ми получи инсулт. 463 00:39:30,280 --> 00:39:34,334 Оттогава тя има увреждане на говора. 464 00:39:43,772 --> 00:39:45,339 В... В... 465 00:39:46,568 --> 00:39:50,823 В обла...? 466 00:39:52,259 --> 00:39:54,137 - Облаците. - Об... 467 00:39:54,162 --> 00:39:56,064 - Шампанско, господине? - Не, благодаря. 468 00:39:56,089 --> 00:39:59,415 - Какво означава това? - "Горе в облаците." 469 00:39:59,440 --> 00:40:02,090 O! Колко красиво. 470 00:40:08,727 --> 00:40:11,060 - Чао, момичета. - Чао. 471 00:40:11,104 --> 00:40:13,024 Грижете се. 472 00:40:14,865 --> 00:40:19,884 Радвам се, че те срещнах приятелю. Надявам се да работим отново заедно. 473 00:40:19,909 --> 00:40:22,784 Беше удоволствие, Марио. 474 00:40:22,809 --> 00:40:25,469 - Ще ми липсваш. - Вече ми липсваш. 475 00:40:25,494 --> 00:40:28,440 - Грижи се. - Грижи се за себе си.. 476 00:41:07,203 --> 00:41:09,859 Погледни това. 477 00:41:11,381 --> 00:41:14,037 Тъжно, а? 478 00:41:16,544 --> 00:41:18,780 Той ловува. 479 00:41:18,824 --> 00:41:21,755 - А? - Той ловува! 480 00:41:22,669 --> 00:41:25,076 Голяма дилема, а? 481 00:41:25,395 --> 00:41:31,746 Да поеме риска или да се прибере в стаята, а? 482 00:41:32,272 --> 00:41:33,833 Хайде. 483 00:41:36,536 --> 00:41:38,583 Виж, Виж! 484 00:41:38,626 --> 00:41:42,110 Може би има малко шанс! 485 00:42:05,348 --> 00:42:08,021 Невероятно... 486 00:42:10,266 --> 00:42:12,029 Уау. 487 00:42:13,865 --> 00:42:16,534 Извинете, че ви прекъсвам. 488 00:42:16,577 --> 00:42:20,013 А... може ли да ми направите услуга? 489 00:42:20,185 --> 00:42:23,167 Има момиче, което трябваше да бъде тук с мен, 490 00:42:23,192 --> 00:42:26,040 но не можа да дойде и... 491 00:42:26,065 --> 00:42:29,365 ...бих искал да ме снимате. Моля. 492 00:42:30,243 --> 00:42:33,396 - Може ли да ме снимате? - O, да, разбира се. 493 00:42:34,813 --> 00:42:36,818 Ще застана тук. 494 00:42:37,920 --> 00:42:40,013 O! Извинете, извинете! 495 00:42:49,756 --> 00:42:51,438 Добре? 496 00:42:51,463 --> 00:42:54,895 - Благодаря ви много. - С удоволствие... 497 00:42:54,920 --> 00:42:58,006 - Благодаря. Приятна вечер. - Да, и на вас. 498 00:43:02,357 --> 00:43:05,558 Извинете? Господине? 499 00:43:05,583 --> 00:43:09,381 Здравейте! А... Може ли да дойдете? 500 00:43:11,568 --> 00:43:13,827 Може да оставите бирата си. 501 00:43:13,852 --> 00:43:16,881 - Какво? - Оставете си бирата. 502 00:43:19,373 --> 00:43:21,773 - Ако застанете по средата... - Да? 503 00:43:21,798 --> 00:43:23,880 Тогава ще се снимаме тримата. 504 00:43:23,905 --> 00:43:26,317 Добре, хубаво! Добре! 505 00:43:26,342 --> 00:43:28,058 Да! 506 00:43:28,083 --> 00:43:30,568 - За това говорим! - Да! 507 00:43:32,627 --> 00:43:35,656 Повече цици, Яя! Повече цици! 508 00:43:35,700 --> 00:43:37,353 Оо... 509 00:43:38,455 --> 00:43:42,377 Благодаря ви много! Много сте благородни! 510 00:43:43,338 --> 00:43:46,232 Бих искал да направя нещо добро за вас. 511 00:43:46,257 --> 00:43:48,339 Има часовници Ролекс на рецепцията. 512 00:43:48,364 --> 00:43:50,777 Ще отидем и ще ви купя часовници Ролекс! 513 00:43:50,802 --> 00:43:53,257 - Не, всичко е добре. Благодаря ви. - Не! Бих искал... 514 00:43:53,282 --> 00:43:55,651 Може да звучи странно, но аз съм... 515 00:43:55,676 --> 00:43:59,419 Това което направихте, е от голямо значение за мен. 516 00:43:59,462 --> 00:44:01,551 Така, че аз мога... 517 00:44:01,578 --> 00:44:03,381 Аз съм много богат. 518 00:44:03,406 --> 00:44:06,967 Да, да не увъртаме. Аз съм много богат. 519 00:44:06,992 --> 00:44:08,882 - Колко богат си? - О, аз съм... 520 00:44:08,907 --> 00:44:12,824 Толкова съм богат! Току-що продадох компанията си. 521 00:44:12,849 --> 00:44:17,198 Не съм пиян! Казвам ти, не се чувствам добре. 522 00:44:17,223 --> 00:44:20,807 Има ли проблем с това? 523 00:44:20,832 --> 00:44:23,157 Не ти харесва това? 524 00:44:23,182 --> 00:44:25,028 - Добър вечер, господине. - Добър вечер. 525 00:44:25,053 --> 00:44:28,162 - Добър вечер, госпожо. - Добър вечер. 526 00:44:28,187 --> 00:44:32,058 Още ли си там, Паула? 527 00:44:35,199 --> 00:44:37,780 - Томас? - Какво има? 528 00:44:37,805 --> 00:44:43,220 Искам да попитам, кога е възможно да проведем Вечерята на Капитана? 529 00:44:43,245 --> 00:44:45,453 О, по дяволите... 530 00:44:45,478 --> 00:44:49,487 - Вечерята на Капитана, не мога сега! - Не, питам те Томас. 531 00:44:49,512 --> 00:44:54,579 Кога ще имаш възможност да си сложиш униформата и да си сред гостите? 532 00:44:54,604 --> 00:45:00,020 О... Добре. А, каква е прогнозата за времето? 533 00:45:00,045 --> 00:45:04,284 Времето е добре, Томас. Въпроса е кога ще дойдеш? 534 00:45:04,309 --> 00:45:06,504 Всеки ден, без четвъртък. 535 00:45:06,529 --> 00:45:09,725 - Четвъ... Четвъртък е добре. - Не, Томас. 536 00:45:09,750 --> 00:45:11,466 - Четвъртък не става. - А? 537 00:45:11,491 --> 00:45:14,425 Приближава се зона с ниско налагане. Всеки ден, без четвъртък. 538 00:45:14,450 --> 00:45:17,889 - Да, четвъртък! Добре! - Добре, Томас, виж. 539 00:45:17,914 --> 00:45:20,592 Ще се върна и ще поговорим за това по-късно. 540 00:45:20,617 --> 00:45:23,304 Паула! Те вечерят всеки ден. 541 00:45:23,329 --> 00:45:28,178 И ще вечерят в четвъртък също. Нали? 542 00:45:28,203 --> 00:45:32,008 Най-скъпото шампанско и три чаши. 543 00:45:32,033 --> 00:45:34,662 - Това вашите приятели ли са? - Да. 544 00:45:34,687 --> 00:45:38,886 Момчета, грижете се за тези момичета! 545 00:45:39,563 --> 00:45:43,933 Те са наистина много хубави момичета! Отзивчиви. Грижовни. 546 00:45:43,958 --> 00:45:47,110 Отнасяйте се добре с тях, нали знаете! 547 00:45:47,135 --> 00:45:49,286 Дали искат шампанско? 548 00:45:49,311 --> 00:45:52,040 Добре, пет чаши! Пет чаши. 549 00:45:59,905 --> 00:46:01,951 Людмила... 550 00:46:01,976 --> 00:46:04,717 - Обичам те скъпи! - Да, да... 551 00:46:07,677 --> 00:46:10,133 Танцувай с мен! 552 00:46:10,158 --> 00:46:14,292 - Ужасен съм на дансинга. - Ако, аз отида? 553 00:46:14,502 --> 00:46:16,879 - Хайде, танцувай с мен! - Не, не... 554 00:46:16,904 --> 00:46:19,150 Хайде! Само малко. 555 00:46:19,588 --> 00:46:22,954 - Не, Аз съм... Аз съм толкова... - Хайде. Не се срамувай! 556 00:46:22,979 --> 00:46:24,800 - Не... - Защо? Аз танцувам. 557 00:46:24,825 --> 00:46:28,440 - Не... Аз не танцувам. - Хайде, танцувай с мен. 558 00:46:28,465 --> 00:46:29,892 - Не мога. - Защо не? 559 00:46:29,917 --> 00:46:33,069 - Не ми харесва. - Добре. 560 00:46:33,094 --> 00:46:37,034 - Срамежлив съм. - Добре, добре. Както и да е... 561 00:47:19,445 --> 00:47:21,102 Карл? 562 00:47:22,927 --> 00:47:25,790 Карл? Ревнуваш ли? 563 00:47:27,196 --> 00:47:30,548 Хей! Карл? 564 00:47:33,673 --> 00:47:36,790 - Кой е Карл? - Какво? 565 00:47:40,224 --> 00:47:44,015 - Ти не си Карл? - Не, не. Аз съм човека за басейна. 566 00:47:44,040 --> 00:47:45,650 Ооо... 567 00:47:50,395 --> 00:47:54,939 Съжалявам, че дойдох в имението, трябваше да взема някои инструменти. 568 00:47:54,964 --> 00:47:56,856 Oo? 569 00:48:00,425 --> 00:48:02,542 Там са... 570 00:48:05,222 --> 00:48:08,146 Много е неуместно. 571 00:48:11,019 --> 00:48:13,800 Ами ако моя, а... 572 00:48:14,277 --> 00:48:16,129 ...съпруг се прибере вкъщи? 573 00:48:16,154 --> 00:48:17,913 Къде е вашия съпруг? 574 00:48:17,938 --> 00:48:21,308 Не трябва да оставя толкова красива жена сама. 575 00:48:21,333 --> 00:48:24,503 Тук е доста опасно. 576 00:48:27,498 --> 00:48:30,602 - На работа е. - Oо... 577 00:48:30,787 --> 00:48:33,276 - Винаги работи... - Така ли? 578 00:48:33,301 --> 00:48:35,975 Да. Тук е горещо, а? 579 00:48:36,000 --> 00:48:38,281 - Да, горещо е. - Трябва да свалиш това. 580 00:48:38,306 --> 00:48:41,365 - Да? - Да. Oo. 581 00:48:42,006 --> 00:48:44,063 Ooх! 582 00:48:47,537 --> 00:48:52,078 Съпругът ви ми плаща много пари, разбирате ли. 583 00:48:52,103 --> 00:48:57,431 И трябва да съм сигурен, че си върша работата правилно. 584 00:48:57,456 --> 00:48:59,737 - Да? - Провери тръбите. 585 00:48:59,762 --> 00:49:02,262 Да, има ли нещо... 586 00:49:02,287 --> 00:49:05,123 там долу, което... 587 00:49:06,092 --> 00:49:10,512 да бъде проверено, или... всичко е добре? 588 00:49:13,654 --> 00:49:16,015 Сигурен ли си, че си правилния човек за тази работа? 589 00:49:16,040 --> 00:49:18,931 Да, да. Високо квалифициран. 590 00:49:18,956 --> 00:49:22,303 Хм... Покажи ми. 591 00:49:51,849 --> 00:49:54,967 Знаеш ли за какво хората съжаляват на смъртния си одър? 592 00:49:54,992 --> 00:49:56,620 Може ли да обърнеш телефона? 593 00:49:56,645 --> 00:49:58,274 - Не. - Не? 594 00:49:58,299 --> 00:50:01,495 Че работят твърде много, седем от десет души съжаляват, 595 00:50:01,520 --> 00:50:06,426 хабят живота си за глупави и безсмислени работи. 596 00:50:06,959 --> 00:50:11,374 - Да ви предложа нещо за пиене? - Още шампанско, моля. 597 00:50:11,399 --> 00:50:15,988 Не знам, родих се в този живот. Не по моя вина. 598 00:50:16,013 --> 00:50:20,731 И когато това се случи, аз... почувствах едно "Защо? Защо?". 599 00:50:20,756 --> 00:50:24,170 - Животът е толкова несправедлив. - Да. 600 00:50:24,195 --> 00:50:26,824 Всички сме равни. 601 00:50:26,849 --> 00:50:29,842 - Това е вярно. - Всички са равни. 602 00:50:38,197 --> 00:50:41,864 Има ли нещо, което желаеш? 603 00:50:43,170 --> 00:50:47,653 - Моля? - Има ли нещо, което... желаеш? 604 00:50:48,915 --> 00:50:51,961 Ами... А, не зная. 605 00:50:53,687 --> 00:50:57,062 Това е толкова мило госпожо, но аз съм много добре. 606 00:50:57,087 --> 00:51:02,135 Но, но, но ако днес беше последния ви ден... 607 00:51:03,321 --> 00:51:07,471 - Хм... какво бихте пожелали? - Нямам си и идея. 608 00:51:08,717 --> 00:51:12,721 - Плувахте ли днес? - Не, днес не. 609 00:51:13,453 --> 00:51:17,681 Защо не поплувате точно сега? 610 00:51:19,057 --> 00:51:22,315 Защото, точно за това говоря. 611 00:51:22,340 --> 00:51:25,908 Много мило от ваша страна госпожо, за съжаление не е позволено 612 00:51:25,952 --> 00:51:28,824 да плуваме по време на работа, а... 613 00:51:28,849 --> 00:51:31,454 Искам всичкия персонал да плуват! 614 00:51:31,479 --> 00:51:34,631 Всички да плуват! 615 00:51:34,656 --> 00:51:39,854 Наистина чувствам, че това е един от тези моменти. 616 00:51:39,879 --> 00:51:43,970 Да, ами, днес е малко проблемно... 617 00:51:43,995 --> 00:51:45,294 Проблемно? 618 00:51:45,319 --> 00:51:47,166 Днес е Вечерята на Капитана. 619 00:51:47,191 --> 00:51:51,474 Кой го интересува Вечерята на Капитана? Ще отнеме половин час. 620 00:51:51,499 --> 00:51:53,476 Хайде. 621 00:51:53,501 --> 00:51:56,323 Работиш прекалено много, хайде. 622 00:51:57,201 --> 00:52:01,581 - Да, нека видя какво мога да направя. - Мерси! 623 00:52:10,690 --> 00:52:14,193 Не, не! Върни се! Върни се, моля. 624 00:52:14,218 --> 00:52:18,343 Моля те, върни се. Имам по-добра идея. 625 00:52:18,526 --> 00:52:21,672 - Седни. - Добре. 626 00:52:22,062 --> 00:52:25,204 Нека си сменим ролите. 627 00:52:25,229 --> 00:52:29,580 - Моля? - Да си сменим ролите. 628 00:52:29,894 --> 00:52:34,604 Вие... ще релаксирате в джакузито, аз ще бъда Капитана. 629 00:52:34,629 --> 00:52:36,171 O... ами... 630 00:52:36,196 --> 00:52:40,132 Хайде! Като мен преди малко. Моля! 631 00:52:40,157 --> 00:52:42,612 - Да, но... - Хайде, искаш го. 632 00:52:42,637 --> 00:52:44,919 - Хайде! - Да, мога но... 633 00:52:44,944 --> 00:52:47,139 Ще е проблем за мен, ако аз... 634 00:52:47,164 --> 00:52:50,054 Сега аз командвам. 635 00:52:50,079 --> 00:52:53,030 - Да, ами, аз съм облечена... - Тихо, тихо! 636 00:52:53,055 --> 00:52:55,195 Млъкни! Веднага! 637 00:52:56,372 --> 00:53:01,970 Нареждам ти, наслади се на момента! 638 00:53:03,354 --> 00:53:06,666 - Сега? - Моля. 639 00:53:10,278 --> 00:53:12,120 - Не. - Не? 640 00:53:12,145 --> 00:53:14,691 - Не. - Какво? 641 00:53:14,965 --> 00:53:17,038 - Ти ми отказваш? - Не. Не! 642 00:53:17,063 --> 00:53:18,735 - Значи "да"? - Да... Не. 643 00:53:18,760 --> 00:53:21,883 - "Да" или "не"? - Казвам... 644 00:53:22,247 --> 00:53:24,964 Съжалявам, казвам, н... 645 00:53:24,989 --> 00:53:27,189 Казвам... 646 00:53:27,317 --> 00:53:30,791 - Да. - Да! Ах-ах! 647 00:53:30,816 --> 00:53:34,273 Не се притеснявай. Димитриус ще купи яхтата. 648 00:53:34,298 --> 00:53:36,405 Хайде! Седни, седни. 649 00:53:36,430 --> 00:53:41,180 - Добре, влизам. - Хайде, хайде... Да! 650 00:53:45,042 --> 00:53:48,535 - Тази прекрасна госпожица... - Алисия. 651 00:53:58,047 --> 00:54:00,951 Дариус? Имам нужда от помощта ти. 652 00:54:00,976 --> 00:54:05,086 Кажи на един от гостите ни, че екипажа не се къпят в басейна. 653 00:54:05,111 --> 00:54:06,653 Защо? 654 00:54:06,678 --> 00:54:08,655 Казах им, че не е възможно заради вечерята, 655 00:54:08,680 --> 00:54:11,614 но те искат да го чуят лично от капитана. 656 00:54:11,639 --> 00:54:14,356 Отидох в каютата на Томас. Почуках, няма го. 657 00:54:14,381 --> 00:54:17,185 Той не отговаря. Не мога да го намеря, така че... 658 00:54:17,210 --> 00:54:19,623 Може ли да отидеш кажи им, че не е възможно? 659 00:54:19,648 --> 00:54:22,625 - Помогни ми. - Не може ли да поплуват? 660 00:54:22,650 --> 00:54:24,932 Не. Това ще е лесно, 661 00:54:24,957 --> 00:54:27,891 но те искат да се пускаме от водната пързалка. 662 00:54:27,916 --> 00:54:31,112 Не е смешно. Защо се смееш, Ерик? 663 00:54:31,137 --> 00:54:33,506 - Защо си тук? - В почивка съм. 664 00:54:33,531 --> 00:54:36,291 Почивката свърши. Връщай се на работа. 665 00:54:36,316 --> 00:54:39,903 Масите не са подготвени, ще отнеме време, което нямам. 666 00:54:39,928 --> 00:54:42,975 Готвача започна вечерята, подготвяме се. 667 00:54:43,000 --> 00:54:44,865 Отиди и кажи, че не е възможно. 668 00:54:44,890 --> 00:54:47,259 Няма да отида, да говоря с луди руснаци. 669 00:54:47,284 --> 00:54:49,680 Не са луди руснаци, а много богати руснаци. 670 00:54:49,705 --> 00:54:50,958 Все тая. 671 00:54:50,983 --> 00:54:53,090 Отиди и реши проблема, и после... 672 00:54:53,115 --> 00:54:55,528 Не! Няма. 673 00:54:55,553 --> 00:54:59,619 - Защо не искаш? - Отиди и поплувай. Господи... 674 00:54:59,644 --> 00:55:01,403 - Здравейте, господине! - Здравейте. 675 00:55:01,428 --> 00:55:05,189 - Мога ли да ви помогна? - Само гледам. 676 00:55:05,214 --> 00:55:07,366 - Искате да видите мостика? - Да, може. 677 00:55:07,391 --> 00:55:12,266 Разбира се. Ще извикам помощник-капитана. Не е зает сега. 678 00:55:12,291 --> 00:55:14,808 - Покажете мостика на госта? - Да, разбира се. 679 00:55:14,833 --> 00:55:16,679 Добре дошли на мостика. 680 00:55:16,704 --> 00:55:19,813 Аз съм Дариус. Приятно ми е. 681 00:55:32,546 --> 00:55:34,539 Томас? 682 00:55:37,585 --> 00:55:39,889 Томас? Ало? 683 00:55:46,430 --> 00:55:48,929 - Добър ден. - Добър ден. 684 00:55:48,954 --> 00:55:54,108 - Всъщност... имам въпрос. - Да, разбира се. 685 00:55:54,133 --> 00:55:57,372 Вчера бях на палубата. 686 00:55:57,397 --> 00:56:00,462 Слънцето грееше, всичко беше перфектно. 687 00:56:00,487 --> 00:56:02,856 Но тогава погледнах платната. 688 00:56:02,881 --> 00:56:04,814 - Платната? - Да. 689 00:56:04,839 --> 00:56:07,469 И те бяха... мръсни. 690 00:56:07,494 --> 00:56:09,863 - Oу! - Да. 691 00:56:09,888 --> 00:56:11,716 - Oу... - Да. 692 00:56:18,940 --> 00:56:20,377 Ало? 693 00:56:21,592 --> 00:56:23,393 Здрасти. 694 00:56:26,172 --> 00:56:32,146 Да, но осъзнавате ли, че храната тук ще се прецака? 695 00:56:32,171 --> 00:56:33,586 Добре, чао. 696 00:56:34,180 --> 00:56:37,412 Добре, момчета слушайте. Отивате да плувате. 697 00:56:37,437 --> 00:56:40,154 Сложете си банския и отивате на главната палуба 698 00:56:40,179 --> 00:56:42,591 възможно най-бързо, добре? 699 00:56:42,616 --> 00:56:46,769 Хайде! Чоп, чоп! Отивате на водната пързалка. 700 00:56:46,794 --> 00:56:49,333 Забавлявайте се! 701 00:57:30,245 --> 00:57:32,637 Томас? 702 00:57:38,440 --> 00:57:40,590 Томас? 703 00:57:43,884 --> 00:57:45,828 "Добър ден." 704 00:57:45,853 --> 00:57:48,527 "Надявам се, че всеки има прекрасен ден" 705 00:57:48,552 --> 00:57:52,313 "и очаква Вечерята на Капитана." 706 00:57:52,338 --> 00:57:56,665 "Има малка промяна в графика." 707 00:57:56,690 --> 00:57:59,842 "Вечерята на Капитана ще бъде в 8:30." 708 00:57:59,867 --> 00:58:03,106 "Не от 8:00, както беше обявено." 709 00:58:03,131 --> 00:58:07,071 "Вечерята на Капитана ще е в 8:30." 710 00:58:07,096 --> 00:58:08,441 "Благодаря ви." 711 00:58:08,466 --> 00:58:10,462 Защо избързвате? 712 00:58:10,487 --> 00:58:13,900 Защото екипажа отиде... да плува. 713 00:58:13,925 --> 00:58:17,596 Така иска един от руснаците. 714 00:58:17,621 --> 00:58:22,324 - На водната пързалка. - Oо, Господи! Това трябва да се види. 715 00:58:22,349 --> 00:58:24,818 Чакай, чакай! Ще се преоблечеш ли преди това? 716 00:58:24,843 --> 00:58:28,505 - O, Александра! Как си? - Алисия. 717 00:58:28,530 --> 00:58:31,203 - Али...? - Би ли ни оставила за малко, моля? 718 00:58:31,228 --> 00:58:33,006 Нека влезем, да? 719 00:58:33,031 --> 00:58:35,218 Трябва да се преоблечеш, ако ще ходиш горе... 720 00:58:35,243 --> 00:58:36,749 Да, да... 721 00:58:36,774 --> 00:58:39,621 - Нека влезем и поговорим. - Не, не... 722 00:58:39,646 --> 00:58:42,075 Добре ли си? 723 00:58:42,785 --> 00:58:45,097 - Добре. - Да? 724 00:58:45,715 --> 00:58:48,804 - Много добре. - Имаме 4:30 часа. 725 00:58:48,829 --> 00:58:50,806 До Вечерята на Капитана. 726 00:58:50,831 --> 00:58:54,157 Почини в стаята, дремни малко. Ще мина след 2 часа. 727 00:58:54,182 --> 00:58:56,420 И ще отидем заедно. 728 00:58:56,445 --> 00:58:58,447 Да? 729 00:59:01,697 --> 00:59:03,714 Дариус... 730 00:59:03,739 --> 00:59:05,517 Погледни се! 731 00:59:05,542 --> 00:59:10,547 Защо се вълнувате всички? Добре съм! Съвсем добре. 732 00:59:10,572 --> 00:59:15,140 - Да? - Напълно, на 100 процента... 733 00:59:15,165 --> 00:59:17,292 ...добре. 734 00:59:19,407 --> 00:59:21,663 - Мохамед! Мохамед! - Какво? 735 00:59:21,688 --> 00:59:24,044 Ела! Хайде! Идвай! 736 00:59:24,069 --> 00:59:27,694 - Какво? - Идвай! 737 00:59:28,347 --> 00:59:30,392 O! Хуу! 738 00:59:31,895 --> 00:59:34,215 Прекрасно! 739 00:59:37,443 --> 00:59:40,512 - Още шампанско. - Браво! 740 00:59:48,277 --> 00:59:51,936 Забавляваме ли се? Да! 741 01:00:30,669 --> 01:00:34,074 Ще стоиш тук и те ще идват при вас. 742 01:00:34,099 --> 01:00:37,874 - Добре. - Нека те огледам. Добре. 743 01:00:39,461 --> 01:00:41,700 - Добре! - Благодаря, Паула. 744 01:00:41,725 --> 01:00:44,693 - Просто една вечер, това е. - Добре. 745 01:00:45,056 --> 01:00:48,906 Дариус, застани до него? За да съм сигурна... 746 01:00:54,220 --> 01:00:56,802 - Добре? Готови ли сте? - Благодаря. 747 01:00:56,827 --> 01:00:58,306 - Да. - Да. 748 01:00:59,559 --> 01:01:02,285 Бъдете готови. 749 01:01:02,310 --> 01:01:04,748 По мой сигнал. 750 01:01:06,575 --> 01:01:08,382 И... Отваряйте. 751 01:01:12,609 --> 01:01:14,210 Добър вечер. 752 01:01:14,235 --> 01:01:16,430 - Добре дошли на Вечерята на Капитана. - Благодаря. 753 01:01:16,455 --> 01:01:19,433 - Желаете ли чаша шампанско? - Благодаря много. 754 01:01:19,458 --> 01:01:22,349 Добър вечер. Добре дошли на Вечерята на Капитана. 755 01:01:22,374 --> 01:01:23,941 Здравейте... Здравейте! 756 01:01:23,984 --> 01:01:27,843 Добър вечер. Наслаждавате ли се на круиза? 757 01:01:28,061 --> 01:01:30,444 - Заповядайте. - Здравейте, госпожо. 758 01:01:30,469 --> 01:01:33,984 Приятно ми е. Насладете се на вечерята. 759 01:01:34,569 --> 01:01:37,443 O, здравейте госпожо. Как сте? 760 01:01:37,476 --> 01:01:39,453 Приятна вечеря. 761 01:01:39,478 --> 01:01:42,446 Надявам се времето да не ви притеснява. 762 01:01:43,056 --> 01:01:45,067 - Здравейте, господине. - Здравейте. 763 01:01:45,092 --> 01:01:46,678 - Заповядайте. - Благодаря. 764 01:01:46,703 --> 01:01:48,810 Приятно ми е. Насладете се на вечерята. 765 01:01:48,835 --> 01:01:51,933 - Здравейте, господине. - Добър вечер. Ярмо Бьоркман... 766 01:01:51,958 --> 01:01:54,879 Имам въпрос. Извинете. 767 01:01:55,128 --> 01:01:58,298 - Вчера бях на палубата. - Да. 768 01:01:58,323 --> 01:02:01,954 Толкова красиво. Всичко е фантастично. 769 01:02:01,979 --> 01:02:04,235 Но тогава, видях платната. 770 01:02:04,735 --> 01:02:06,785 Платната? 771 01:02:06,810 --> 01:02:08,438 - Платната, да. - O... 772 01:02:08,463 --> 01:02:12,861 Да. Те са мръсно сиви. 773 01:02:13,087 --> 01:02:15,750 Възможно ли е да се почистят? 774 01:02:15,775 --> 01:02:19,798 Не мисля, че това е възможно госпожо, защото, а... 775 01:02:19,823 --> 01:02:23,192 - Кораба е с двигател. - Да. 776 01:02:23,217 --> 01:02:26,291 Ние нямаме платна. 777 01:02:28,193 --> 01:02:31,699 Може би е сенника на палубата? 778 01:02:31,724 --> 01:02:36,271 - Ами... Сигурен ли сте? - Сигурен съм. 779 01:02:51,622 --> 01:02:54,126 Да. Той каза, да. 780 01:02:54,151 --> 01:02:56,532 - Бяха платна. - Магнус каза да. 781 01:02:56,557 --> 01:02:57,950 Да. 782 01:02:58,517 --> 01:03:00,926 Исусе Христе... 783 01:03:00,951 --> 01:03:03,580 Ами щом е така, 784 01:03:03,605 --> 01:03:05,887 ние ще почистим платната. 785 01:03:05,912 --> 01:03:09,021 - Да. - Разбира се. 786 01:03:09,046 --> 01:03:12,676 Сигурна съм, че ще намерим решение. Разбира се. 787 01:03:12,701 --> 01:03:14,896 - Да ви придружа до масата? - Добре. 788 01:03:14,921 --> 01:03:17,029 - Насладете се на вечерята. - Благодаря. 789 01:03:17,054 --> 01:03:20,423 Ярмо Бьоркман. Ще седна на вашата маса. 790 01:03:20,448 --> 01:03:22,643 - O! Добре, добре. - Здравей, Ярмо. 791 01:03:22,668 --> 01:03:24,859 И вие ли, ще сте на масата на капитана? 792 01:03:24,884 --> 01:03:25,884 Да. 793 01:03:25,909 --> 01:03:28,266 - Тази? - Да. Заповядайте. 794 01:03:28,291 --> 01:03:30,995 O, Боже мой. 795 01:03:41,450 --> 01:03:44,796 Това не са приложения, като код. 796 01:03:44,821 --> 01:03:49,061 Аз правя код за приложения. Програмирам... 797 01:03:49,086 --> 01:03:55,375 Продавам моя код и умения на други компании. 798 01:03:56,223 --> 01:04:01,856 Създателите на игри ми дават идеи. 799 01:04:01,881 --> 01:04:03,622 Господине. 800 01:04:07,759 --> 01:04:09,313 Добър вечер. 801 01:04:09,338 --> 01:04:11,898 Първото ястие което ще ви сервираме, 802 01:04:11,923 --> 01:04:14,869 вкусни стриди с черен руски хайвер. 803 01:04:14,894 --> 01:04:17,723 - Моля насладете се. - Благодаря. 804 01:04:24,198 --> 01:04:27,341 - Харесва ли ви храната? - Да, много. 805 01:04:35,583 --> 01:04:38,327 Какъв бизнес правите заедно? 806 01:04:38,352 --> 01:04:40,634 O, семеен бизнес. 807 01:04:40,659 --> 01:04:43,912 Произвеждаме продукти с прецизно инженерство. 808 01:04:45,053 --> 01:04:46,988 Какво произвеждате? 809 01:04:47,013 --> 01:04:50,148 Нашите продукти поддържат демокрацията 810 01:04:50,173 --> 01:04:52,349 по целия свят. 811 01:04:57,764 --> 01:04:59,914 Какъв продукт е това? 812 01:04:59,939 --> 01:05:05,142 По принцип, нашият най-продаван продуктът е ръчната граната. 813 01:05:05,167 --> 01:05:07,164 Извинете, какво? 814 01:05:07,189 --> 01:05:10,292 Ръчната граната, скъпа. 815 01:05:15,073 --> 01:05:18,306 Дълго време беше лично взривно устройство. 816 01:05:18,331 --> 01:05:22,850 Но тогава дойдоха тези ООН наредби и объркаха всичко. 817 01:05:22,875 --> 01:05:26,217 Лично взривно устройство... 818 01:05:26,242 --> 01:05:27,811 Извинете ме. 819 01:05:27,836 --> 01:05:32,507 ... е много сложна дума за наземна мина. 820 01:05:33,222 --> 01:05:34,820 Да... 821 01:05:35,652 --> 01:05:40,128 Тези регулации отрязаха 25% от печалбата. 822 01:05:40,153 --> 01:05:43,784 - Да. - Бяха трудни времена за нас, но... 823 01:05:43,809 --> 01:05:47,614 - Заедно го преодоляхме? - Да, наистина, скъпи. 824 01:05:47,639 --> 01:05:50,182 И все още се обичаме. 825 01:05:50,207 --> 01:05:52,035 - Тост! - O, да. 826 01:05:52,949 --> 01:05:55,952 А... за любовта! 827 01:05:57,344 --> 01:06:00,281 - За любовта. - За любовта. 828 01:06:08,008 --> 01:06:10,488 - Господине. - Госпожо. 829 01:06:15,101 --> 01:06:18,950 Това е морски таралеж, с емулсия от морски водорасли. 830 01:06:18,975 --> 01:06:23,145 Отгоре има черен трюфел, хайвер, чили масло 831 01:06:23,170 --> 01:06:25,887 и дресинг от юзу сос. 832 01:06:25,912 --> 01:06:27,756 - Насладете се! - Благодаря. 833 01:06:31,204 --> 01:06:33,641 - Хм! - Хм... 834 01:06:40,804 --> 01:06:44,062 - Наслаждавате ли се? - Да. 835 01:06:44,087 --> 01:06:46,045 Госпожо. 836 01:07:06,499 --> 01:07:08,154 Господине. 837 01:07:09,098 --> 01:07:10,939 Госпожо. 838 01:07:11,997 --> 01:07:15,223 - Имате ли морска болест? - Да, малко. 839 01:07:15,248 --> 01:07:17,530 По-добре хапнете нещо, 840 01:07:17,555 --> 01:07:20,911 ще ви стане по-лошо на празен стомах. 841 01:07:43,102 --> 01:07:45,520 Господине. 842 01:07:52,104 --> 01:07:56,140 Сервираме хамбургер с пържени картофи за капитана. 843 01:07:56,165 --> 01:07:58,179 За вас имаме нещо специално. 844 01:07:58,204 --> 01:08:02,678 Опушен октопод на скара с карамелизиран лимон, 845 01:08:02,703 --> 01:08:06,098 с градински цветя. Моля насладете се. 846 01:08:07,075 --> 01:08:10,255 Не съм фен на изисканата кухня. 847 01:08:12,208 --> 01:08:14,881 - Добре ли сте? - Да. 848 01:08:20,927 --> 01:08:25,080 Госпожо? Дагено, френско, Совиньон блан? 849 01:08:26,754 --> 01:08:29,004 Шампанско. 850 01:08:32,279 --> 01:08:34,504 Бързо! 851 01:08:39,146 --> 01:08:41,029 Наздраве! 852 01:08:41,638 --> 01:08:45,744 При морска болест, трябва да хапнете нещо, госпожо. 853 01:08:46,065 --> 01:08:48,838 Добре ли сте? 854 01:08:51,666 --> 01:08:53,150 Добре ли сте господине? 855 01:08:54,837 --> 01:08:56,329 Господине? 856 01:09:07,384 --> 01:09:08,907 Добре съм. 857 01:09:13,799 --> 01:09:15,165 Извинете ме. 858 01:09:15,190 --> 01:09:16,540 - Добре ли сте? - Не съм... 859 01:09:18,697 --> 01:09:20,236 Как сте? 860 01:09:22,680 --> 01:09:24,228 O, Господи! O! 861 01:09:25,987 --> 01:09:27,467 Моля. 862 01:09:27,511 --> 01:09:29,774 Ай, ай, ай... 863 01:09:29,817 --> 01:09:32,767 - O, скъпа. - Още шампанско. 864 01:09:34,213 --> 01:09:36,190 Малко вода? 865 01:09:36,215 --> 01:09:37,583 Шампанско. 866 01:09:37,608 --> 01:09:40,151 Шампанско? Не трябва да пиете шампанско. 867 01:09:40,176 --> 01:09:42,715 Вземете вода, моля. 868 01:09:44,702 --> 01:09:47,439 Добре. Това помогна. Тя е добре. 869 01:09:51,665 --> 01:09:55,713 До тоалетната. Да вървим, хванах те. 870 01:09:55,756 --> 01:10:00,278 - Още вино, господине? - Людмила, не ме оставяй! 871 01:10:10,989 --> 01:10:13,309 Как си? 872 01:10:20,474 --> 01:10:23,941 Дариус? Не изглежда добре. 873 01:10:23,966 --> 01:10:27,415 Как сте? Морска болест, господине? 874 01:10:27,440 --> 01:10:30,331 В гърдите? Болки в гърдите. 875 01:10:30,356 --> 01:10:33,277 - Октопод на скара... - Джинджифилов бонбон? 876 01:10:33,852 --> 01:10:36,623 O, госпожо. Благодаря, че дойдохте. 877 01:10:38,321 --> 01:10:42,865 Всички, нека се успокоим. Моля, седнете. 878 01:10:42,890 --> 01:10:46,086 А... следващия курс ще бъде прекрасен. 879 01:10:46,111 --> 01:10:48,828 Джинджифилов бонбон? Помага при морска болест. 880 01:10:48,853 --> 01:10:51,700 Джинджифилов бонбон? Помага при морска болест. 881 01:10:51,725 --> 01:10:54,782 Успокоите се, всички, всичко е наред. 882 01:10:57,905 --> 01:11:01,884 Извинете ни. Извинете ме. Отдръпнете се, моля. 883 01:11:01,909 --> 01:11:03,886 Добре ли сте? 884 01:11:03,911 --> 01:11:06,324 Продължавайте, всичко е добре. Всичко е добре. 885 01:11:06,349 --> 01:11:07,890 Ще ви разкопчая ризата. 886 01:11:07,915 --> 01:11:09,855 - Удар ли получи? - Не зная. 887 01:11:09,880 --> 01:11:12,434 Всички, успокоите се! 888 01:11:13,007 --> 01:11:16,405 Ерик! Ерик! Дефибрилатор, бързо! 889 01:11:18,926 --> 01:11:22,296 - Внимателно! Внимателно! - Благодаря, че дойдохте. 890 01:11:22,321 --> 01:11:24,646 Благодаря, че дойдохте. Благодаря. 891 01:11:24,671 --> 01:11:27,965 - Почистете. - Поемете въздух, господине. 892 01:11:44,082 --> 01:11:46,015 Oу, oу! 893 01:11:46,040 --> 01:11:50,411 - Всичко е наред, госпожо. - Хей... Ето, ето. 894 01:11:50,436 --> 01:11:53,534 Радвам се, че шапката е полезна. 895 01:11:53,559 --> 01:11:57,957 - Съжалявам, скъпи... - Не, не. Няма нищо. 896 01:12:03,854 --> 01:12:07,635 Ха! Добре, ето нещо. 897 01:12:08,062 --> 01:12:09,412 Благодаря. 898 01:12:11,315 --> 01:12:17,253 Ето една шега. Знаете ли на кой казват комунист? 899 01:12:17,279 --> 01:12:20,223 Това е някой, които чете Маркс и Ленин. 900 01:12:20,248 --> 01:12:24,122 А знаете ли кой е анти-комунист? 901 01:12:24,165 --> 01:12:25,645 Ъъ... 902 01:12:25,689 --> 01:12:30,451 Това е някой, който разбира Маркс и Ленин. Ха-ха! 903 01:12:30,476 --> 01:12:33,523 Роналд Рейгън. Забавен човек! 904 01:12:33,566 --> 01:12:38,228 "Никога не спори с идиот, защото ще те завлече на неговото ниво 905 01:12:38,253 --> 01:12:41,332 и ще те победи, по-опитен e!" Марк Твен. 906 01:12:41,357 --> 01:12:43,750 О-хо... Добре. 907 01:12:43,775 --> 01:12:46,318 Роналд Рейгън, казва също 908 01:12:46,362 --> 01:12:51,080 "Социализмът работи само на две места: В Рая, където не им трябва 909 01:12:51,105 --> 01:12:55,153 и в Ада, където вече го имат." 910 01:12:55,196 --> 01:12:58,417 - Това е... това беше добро. - Да? 911 01:12:58,461 --> 01:13:01,679 Добре. Чакай... И аз имам една. 912 01:13:01,768 --> 01:13:03,553 O, o, o, имам една! 913 01:13:03,596 --> 01:13:08,601 "Растежът заради самия растеж е идеологията на раковата клетка." 914 01:13:08,645 --> 01:13:10,734 - Аа... - Това е Едуард Аби. 915 01:13:10,777 --> 01:13:15,434 "Проблемът със социализма е, че в крайна сметка 916 01:13:15,478 --> 01:13:18,568 оставате без чужди пари." 917 01:13:18,611 --> 01:13:21,832 - Маргарет Тачър. - Ще харесаш това... 918 01:13:21,875 --> 01:13:26,880 "Последният капиталист, когото обесим, ще бъде този, който ни е продал въжето." 919 01:13:26,924 --> 01:13:30,853 - Карл Маркс. - O! Мамка му! 920 01:13:31,015 --> 01:13:34,944 Добре! Добре, добре, добре... 921 01:13:38,544 --> 01:13:42,200 - Извинявай. - Господи! 922 01:13:45,104 --> 01:13:47,553 Добре. Класика. 923 01:13:47,597 --> 01:13:51,035 "Най-мощната индивидуална сила в света днес 924 01:13:51,078 --> 01:13:55,909 е човек да бъде независим и свободен." 925 01:13:55,953 --> 01:13:58,172 - Кенеди. - Добре. 926 01:13:58,216 --> 01:14:01,698 "Свободата в капиталистическото общество винаги е оставала приблизително същата, 927 01:14:01,723 --> 01:14:03,675 каквато е била свободата в древна Гърция: 928 01:14:03,700 --> 01:14:06,572 свобода... за робовладелците." 929 01:14:06,623 --> 01:14:09,599 Знам. Владимир Ленин! 930 01:14:10,968 --> 01:14:13,420 - От училище. - А... 931 01:14:15,548 --> 01:14:19,498 Руски капиталист, и Американски комунист. 932 01:14:19,542 --> 01:14:23,641 На луксозната яхта за 250 милиона. 933 01:14:45,306 --> 01:14:47,509 Много добре! 934 01:14:47,570 --> 01:14:49,397 Пий, приятелю! 935 01:14:49,441 --> 01:14:52,114 Пий, пресуши я. 936 01:14:52,139 --> 01:14:54,359 - Хайде. - Добре. 937 01:14:54,384 --> 01:14:56,771 Пий! 938 01:14:57,188 --> 01:15:00,645 - Димитри, не заспивай! Не заспивай. - Добре. Добре, добре. 939 01:15:00,670 --> 01:15:03,172 - Пий! - Добре. 940 01:15:04,954 --> 01:15:07,260 - Червена или черна? - Черна. 941 01:15:07,285 --> 01:15:09,253 Много добре. 942 01:15:09,505 --> 01:15:12,958 - Червена или черна? - А... черна. 943 01:15:13,247 --> 01:15:15,782 Пийни си. 944 01:15:20,254 --> 01:15:22,184 Добре... 945 01:15:23,431 --> 01:15:25,172 - Червена или черна? - Черна. 946 01:15:25,216 --> 01:15:27,348 Много добре! 947 01:15:27,392 --> 01:15:30,376 - Червена. - Пийни си! 948 01:15:30,700 --> 01:15:32,484 Уау... 949 01:15:37,707 --> 01:15:39,907 Червена или черна? 950 01:15:40,187 --> 01:15:42,102 А... 951 01:15:47,194 --> 01:15:50,374 - Червена. - Пий, приятелю! 952 01:15:50,633 --> 01:15:54,000 Ти... Няма такъв! 953 01:16:04,734 --> 01:16:07,345 "Лл-л!" 954 01:16:25,317 --> 01:16:27,651 "Лайна!" 955 01:16:29,574 --> 01:16:31,717 "Аз продавам лайна." 956 01:16:31,761 --> 01:16:33,763 Аз продавам лайна. 957 01:16:34,520 --> 01:16:36,384 Лайна. 958 01:16:49,356 --> 01:16:52,956 Корабът потъва! 959 01:16:52,999 --> 01:16:56,280 "Корабът потъва!" 960 01:16:58,262 --> 01:17:00,833 "Мейдей!" 961 01:17:01,791 --> 01:17:06,578 "Мейдей! Мейдей! Мейдей! Корабът потъва!" 962 01:17:07,129 --> 01:17:10,624 "Това е извънредна ситуация!" 963 01:17:10,902 --> 01:17:14,116 "Корабът потъва!" 964 01:17:20,551 --> 01:17:23,004 Госпожо? Добре ли сте, госпожо? 965 01:17:23,029 --> 01:17:26,032 "Корабът НЕ потъва!" 966 01:17:31,211 --> 01:17:36,303 "Новия собственик на кораба говори!" 967 01:17:36,347 --> 01:17:39,742 "И като комунистически капитан" 968 01:17:39,785 --> 01:17:44,834 "сега се отправяме към Куба." 969 01:17:44,877 --> 01:17:48,011 "Искаме да обсъдим политиката с вас." 970 01:17:48,054 --> 01:17:51,057 Спри! 971 01:17:51,092 --> 01:17:55,400 - Спокойно. Аз ще купя... - Аз не съм комунист! 972 01:17:55,453 --> 01:17:58,804 Не съм комунист. Марксист съм. 973 01:17:58,848 --> 01:18:01,720 Или всъщност, нямаш избор. 974 01:18:01,764 --> 01:18:07,247 Като при комунистическа диктатура, трябва да слушаш. 975 01:18:07,283 --> 01:18:09,981 "Дори не можеш да изключиш звука!" - Томас? 976 01:18:10,033 --> 01:18:12,165 "Мога." - Томас? 977 01:18:12,209 --> 01:18:17,910 "Намали го, а аз ще го увелича!" 978 01:18:21,740 --> 01:18:27,325 "Новия собственик на кораба говори!" 979 01:18:27,798 --> 01:18:29,887 "Димитри! - Добре!" 980 01:18:29,922 --> 01:18:34,144 "Ти си комунист, а? - Не съм, не!" 981 01:18:34,648 --> 01:18:38,329 "Карл Маркс написа Комунистическият Манифест." 982 01:18:38,365 --> 01:18:41,891 "Значи ти си комунист. - Не! Не! Не е същото." 983 01:18:41,934 --> 01:18:46,069 "В материализма ти... ти вярваш в теорията. Ти си идеалист. 984 01:18:46,112 --> 01:18:50,029 "Това нещо е... Това нещо е включено. Съжалявам." 985 01:18:50,073 --> 01:18:54,033 "Докато си тук искам да кажа, а... 986 01:18:54,077 --> 01:19:00,524 не се отправяме към данъчния рай, това е сигурно." 987 01:19:01,954 --> 01:19:06,089 "Всички знаем за данъчното ви планиране, заобикаляне на данъци, 988 01:19:06,132 --> 01:19:09,092 не си плащате дължимото..." 989 01:19:09,135 --> 01:19:12,356 "Спрете с глупостите и си плащайте данъците!" 990 01:19:12,399 --> 01:19:16,752 Плащайте си данъците! Спрете с глупостите и си плащайте данъците! 991 01:19:16,795 --> 01:19:22,558 Да, това е от вашия домакин, Руска капиталистическа свиня. 992 01:19:22,583 --> 01:19:26,370 "Не съм ти ядосан, както е казал Карл Маркс: 993 01:19:26,413 --> 01:19:30,113 Нищо човешко не ми е чуждо." 994 01:19:30,156 --> 01:19:35,945 "И разбирам, че твоето алчно поведение е резултат 995 01:19:35,988 --> 01:19:39,383 на мястото ти във финансовата йерархия." 996 01:19:39,426 --> 01:19:43,316 "Това, че си богат. Че си адски богат." 997 01:19:45,302 --> 01:19:50,089 "Но не може да си богат и да очакваш останалият свят да бъде беден." 998 01:19:50,133 --> 01:19:52,570 И докато плувате в изобилие, 999 01:19:52,613 --> 01:19:56,269 останалата част от света тъне в мизерия. 1000 01:19:57,314 --> 01:20:00,399 Не трябва така да бъде. 1001 01:20:02,449 --> 01:20:05,670 Знам, че имаш добро сърце там, някъде. 1002 01:20:06,584 --> 01:20:10,370 Ти мръсна, капиталистическа, руска свиня. 1003 01:20:11,502 --> 01:20:13,939 Имаш добро сърце. 1004 01:20:13,983 --> 01:20:18,670 Ти не си просто луд руснак... продавач на лайна. 1005 01:20:20,213 --> 01:20:23,260 Не съм голям... Хей! Не съм голям... 1006 01:20:23,296 --> 01:20:24,994 Сош... Аз съм шибан шо.... 1007 01:20:25,037 --> 01:20:29,825 Аз съм шибан шо.... Аз съм шибан социалист. 1008 01:20:29,868 --> 01:20:32,958 Защото имам твърде много. 1009 01:20:33,002 --> 01:20:36,875 Има много изобилие в моя живот. Не съм... не съм... 1010 01:20:36,919 --> 01:20:40,444 Не съм достоен социалист. 1011 01:20:42,228 --> 01:20:45,903 Аз съм шибан шоциалист. 1012 01:20:45,928 --> 01:20:47,886 - Отворете вратата. - Хей! 1013 01:20:47,930 --> 01:20:50,236 - Заключена ли е? - Да. 1014 01:20:50,280 --> 01:20:52,848 - Томас? - Отвори вратата. 1015 01:20:54,711 --> 01:20:59,048 - Отвори вратата, Томас. - Съжалявам, това беше безотговорно. 1016 01:20:59,073 --> 01:21:02,039 - Нека поговорим. - Къде отиде той? 1017 01:21:02,988 --> 01:21:06,862 Отвори вратата! Да поговорим. Отвори вратата. 1018 01:21:07,906 --> 01:21:09,560 Томас? 1019 01:22:40,390 --> 01:22:43,784 Имаме дискусия, и е много важна. 1020 01:22:43,828 --> 01:22:48,050 Това беше тъпо. Но това беше технически проблем. 1021 01:22:48,093 --> 01:22:52,619 - Има изплашени пътници... - Не знаехме. 1022 01:22:52,663 --> 01:22:57,102 Сега отиваш в каютата си, успокойте се. Ние имаме дискусия... 1023 01:22:57,146 --> 01:23:00,018 - Спри да говориш! - Спокойно, Паула, всичко е наред. 1024 01:23:00,062 --> 01:23:04,327 Благодаря ви за всичко което свършихте. Аз наистина го оценявам. 1025 01:23:04,370 --> 01:23:07,895 - Томас! Томас! Томас? - Ти си страхотна. Не си уволнена. 1026 01:23:07,939 --> 01:23:13,075 - Аз съм новия собственик на кораба. - Отвори тази врата! 1027 01:23:24,086 --> 01:23:29,395 "Как хората възприемат себе си е нещо, което не ме интересува." 1028 01:23:29,439 --> 01:23:32,311 "Много малко от тях ще се погледнат в огледалото и ще кажат: 1029 01:23:32,355 --> 01:23:35,749 Този човек, който виждам, е диво чудовище." 1030 01:23:35,793 --> 01:23:42,017 Вместо това те изграждат конструкция, която оправдава това, което правят. 1031 01:23:42,041 --> 01:23:43,646 Ноам Чомски - Кой управлява света? 1032 01:23:43,670 --> 01:23:45,558 Това е. 1033 01:23:45,583 --> 01:23:50,505 Ти си богат, значи си филантроп, така че може да излекуваш съвестта си 1034 01:23:50,530 --> 01:23:53,881 "за неплащане на данъци." 1035 01:23:53,906 --> 01:23:56,439 "Не допринасяш достатъчно за обществото." 1036 01:24:02,602 --> 01:24:05,257 Мамо! Мамо! 1037 01:24:12,960 --> 01:24:15,329 Ох! Мамка му! 1038 01:24:15,354 --> 01:24:18,419 - О, удари ме в лицето! Боже мой! - Имам фенерче. 1039 01:24:18,444 --> 01:24:21,074 - Майната му! - Това главния ли беше? 1040 01:24:21,099 --> 01:24:22,945 Ами. Ами този? 1041 01:24:22,970 --> 01:24:27,062 - А! Този, този! - Оу! Мамка му! Подяволите! 1042 01:24:29,107 --> 01:24:31,414 Искам да ти прочета нещо, което написах. 1043 01:24:32,893 --> 01:24:35,983 - Ела тук. Дай светлината. - Добре. 1044 01:24:41,815 --> 01:24:44,706 Спомням си, бях на седем години влизайки в кухнята 1045 01:24:44,731 --> 01:24:47,796 намерих майка си плачеща безутешно. 1046 01:24:47,821 --> 01:24:50,712 Мартин Лутър Кинг беше застрелян. 1047 01:24:50,737 --> 01:24:55,127 Два месеца по-късно тя плачеше отново. Боби Кенеди беше убит. 1048 01:24:55,152 --> 01:24:58,590 Тогава не можех да знам това, което знам сега, че невидима нишка 1049 01:24:58,615 --> 01:25:02,724 свързва Мартин Лутър Кинг, братя Кенеди и Малкълм X, 1050 01:25:02,749 --> 01:25:07,276 във всички случаи, моето правителство държи пръст на спусъка. 1051 01:25:07,301 --> 01:25:10,027 - Чакай. Чакай! - Но всяка... 1052 01:25:17,112 --> 01:25:19,114 Кажи го отново. 1053 01:25:21,203 --> 01:25:26,183 Моето правителство уби Мартин Лутър Кинг, Малкълм X, 1054 01:25:26,208 --> 01:25:29,447 "Боби Кенеди, и Джон Ф. Кенеди." 1055 01:25:29,472 --> 01:25:33,015 "Моето правителство свали добри, честни, демократични лидери" 1056 01:25:33,040 --> 01:25:36,889 "на хората в Чили, Венецуела, Аржентина, Перу," 1057 01:25:36,914 --> 01:25:40,022 "Ел Салвадор, Никарагуа, Панама и Боливия." 1058 01:25:40,047 --> 01:25:43,243 "Заедно с Великобритания разделихме Близкия изток," 1059 01:25:43,268 --> 01:25:46,333 "създавайки изкуствени географски граници" 1060 01:25:46,358 --> 01:25:48,959 "и поставихме марионетни диктатори." 1061 01:25:48,984 --> 01:25:52,992 Самата война стана нашата най-доходоносна индустрия. 1062 01:25:53,017 --> 01:25:57,039 От всяка хвърлена бомба, някой прави милион долара. 1063 01:25:57,064 --> 01:26:00,217 Не е нужно да знаете, къде експлодират тези бомби. 1064 01:26:00,242 --> 01:26:02,523 Не е нужно да виждате скърбящите майки 1065 01:26:02,548 --> 01:26:04,873 и обезобразените тела на техните деца. 1066 01:26:04,898 --> 01:26:09,599 "Юджийн Дебс изнася тази реч в Кантон, Охайо, през 1918 г." 1067 01:26:09,649 --> 01:26:14,001 "През цялата история войните са се водили за завоевания и грабежи." 1068 01:26:14,026 --> 01:26:17,059 "Господарите на класите винаги са обявявали войните." 1069 01:26:17,084 --> 01:26:20,756 "Подчинената класа се бори" - Хей, ръчна граната! 1070 01:26:20,781 --> 01:26:25,200 "Научили са ви да вярвате, че е ваш патриотичен дълг да отидете на война" 1071 01:26:25,225 --> 01:26:28,333 "и да бъдете заклани по тяхна заповед." 1072 01:26:28,358 --> 01:26:31,420 "Когато Уолстрийт каже война, пресата каже война..." 1073 01:26:38,193 --> 01:26:40,455 O! 1074 01:26:41,805 --> 01:26:43,198 Уинстън... 1075 01:26:44,416 --> 01:26:46,113 Виж. 1076 01:26:46,171 --> 01:26:48,869 - Тази от нашите ли е? - О, не! 1077 01:27:13,438 --> 01:27:17,922 НЯКОЛКО ЧАСА ПО-КЪСНО... 1078 01:27:52,490 --> 01:27:54,094 Хей! 1079 01:28:01,294 --> 01:28:03,669 Хей! Помогни ми! 1080 01:28:32,089 --> 01:28:33,656 Добре ли сте? 1081 01:28:40,279 --> 01:28:42,186 Кой си ти? 1082 01:28:45,794 --> 01:28:48,888 Хей! Хей, ти! 1083 01:28:51,130 --> 01:28:52,675 Чакай. 1084 01:28:54,669 --> 01:28:56,156 Чакай. 1085 01:28:57,865 --> 01:29:00,683 - Хей, на теб говоря. - Аз? 1086 01:29:00,726 --> 01:29:02,728 Да. Кой си ти? 1087 01:29:04,349 --> 01:29:06,558 Работя на яхтата. 1088 01:29:06,602 --> 01:29:09,039 - Работиш на яхтата? - Да. 1089 01:29:09,082 --> 01:29:11,171 С тениска и къси панталони? 1090 01:29:11,215 --> 01:29:15,201 Не, не, защото, а... Не бях на смяна. 1091 01:29:16,576 --> 01:29:19,266 Спях, и тогава... 1092 01:29:19,310 --> 01:29:21,834 - Не си бил на смяна, а? - Да. 1093 01:29:23,016 --> 01:29:26,492 - Има ли проблем? - Странно, не съм те виждал. 1094 01:29:26,535 --> 01:29:28,841 - Спокойно. - Работя в машинното отделение. 1095 01:29:28,885 --> 01:29:31,191 - В машинното отделение? - Да, да. 1096 01:29:31,235 --> 01:29:33,759 Съжалявам, не съм ви виждал преди. 1097 01:29:33,784 --> 01:29:36,598 - Mашинното отделение? - Няма значение къде работи. 1098 01:29:36,623 --> 01:29:40,524 Успокойте се . Запазете спокойствие. 1099 01:29:40,549 --> 01:29:43,203 Спокоен съм, спокоен съм. Какъв ти е проблема? 1100 01:29:43,247 --> 01:29:45,031 Никой друг? 1101 01:29:45,056 --> 01:29:46,791 Мислиш, че съм пират? 1102 01:29:46,816 --> 01:29:48,557 Добре ли си? 1103 01:29:48,582 --> 01:29:51,846 Защото съм черен мислиш, че съм пират. Това е! 1104 01:29:51,871 --> 01:29:53,960 - A! Добре, добре. - Не отивай там... 1105 01:29:53,997 --> 01:29:56,496 - Не казвай, че съм... - Не отивай там. 1106 01:29:56,521 --> 01:29:58,629 Може да плачеш на моето рамо! 1107 01:29:58,654 --> 01:30:02,633 Идва с големия си часовник и казва, че съм пират, защото съм черен! 1108 01:30:02,658 --> 01:30:04,094 Какъв ти е проблема? 1109 01:30:04,124 --> 01:30:06,288 Не е казал нищо за това, че си черен. 1110 01:30:06,313 --> 01:30:11,101 - Наричаш го расист. - В очите, виждам го в очите му... 1111 01:30:11,126 --> 01:30:13,553 - Кой си ти? - Господине! 1112 01:30:13,578 --> 01:30:16,842 - Работя в машинното отделение! - Господине! 1113 01:30:16,867 --> 01:30:18,997 - Какво? - Извинете. 1114 01:30:19,022 --> 01:30:21,303 Мисля, че трябва да се успокоиш. 1115 01:30:21,328 --> 01:30:23,915 Не е време за усложняване на нещата. 1116 01:30:23,940 --> 01:30:26,952 - Да сме спокойни и позитивни. - В машинното отделение? 1117 01:30:26,977 --> 01:30:30,625 Много хора са на борда. Не може да сте видяли всички. 1118 01:30:30,650 --> 01:30:34,752 - Какъв е проблема? - Моля, не отивайте там. 1119 01:30:34,777 --> 01:30:37,855 Съжалявам. Ще взема това. 1120 01:30:38,128 --> 01:30:41,026 - Кажи, каквото имаш да казваш. - Спри. 1121 01:30:41,051 --> 01:30:42,748 Кажи го. 1122 01:30:42,773 --> 01:30:45,309 Да, знам. Ще се върна за вас. Знам. 1123 01:30:45,334 --> 01:30:47,859 Господине. Господине! 1124 01:30:48,561 --> 01:30:53,331 ЧАСТ 3 ОСТРОВЪТ 1125 01:31:32,487 --> 01:31:34,837 O! A! 1126 01:31:34,880 --> 01:31:36,880 Леко, леко! 1127 01:31:50,809 --> 01:31:52,115 O... 1128 01:31:52,158 --> 01:31:55,118 - Ау! Ау! - Шш, Шш! 1129 01:31:57,729 --> 01:31:59,557 Тихо. 1130 01:32:13,245 --> 01:32:16,356 Не, не използвай ракета! 1131 01:32:16,400 --> 01:32:19,316 Това беше последната ракета! 1132 01:33:44,981 --> 01:33:47,970 - Хей! - Какво? 1133 01:33:48,005 --> 01:33:49,528 Виж! 1134 01:33:49,580 --> 01:33:51,147 O, мамка му... 1135 01:33:52,333 --> 01:33:54,629 Яя, събуди се. 1136 01:33:58,502 --> 01:33:59,808 Вижте! 1137 01:34:12,067 --> 01:34:14,518 Там има вода. 1138 01:34:14,561 --> 01:34:16,781 - Там има вода. - Да! 1139 01:34:17,920 --> 01:34:20,096 - Затворено ли е? - Затворено е. 1140 01:34:20,139 --> 01:34:23,534 - Паула, имаме нужда от вода! - Бъди търпелив. 1141 01:34:23,570 --> 01:34:27,139 - Има ли някой там? - Да, има някой там. 1142 01:34:27,183 --> 01:34:29,272 Спокойно, спокойно. 1143 01:34:29,315 --> 01:34:31,404 - Тя има ли вода? - Да. 1144 01:34:31,448 --> 01:34:35,713 Отвори! Отвори! 1145 01:34:35,757 --> 01:34:40,065 Отвори! Отвори! Отвори! 1146 01:34:40,945 --> 01:34:44,896 - Това е Абигейл. Абигейл! Излез! - Госпожо Паула? 1147 01:34:44,940 --> 01:34:47,246 - Добре ли си? - Какво? 1148 01:34:47,290 --> 01:34:49,161 - Отвори люка! - Вода! Вода! 1149 01:34:49,205 --> 01:34:51,656 - Добре! - Паула, имаме нужда от вода. 1150 01:34:53,703 --> 01:34:56,908 - Хей, госпожо Паула! - Какво имаш? 1151 01:34:57,352 --> 01:35:00,346 Имаме нужда от всички тези кутии. Добре? 1152 01:35:00,381 --> 01:35:03,297 Всички, успокойте се. Имаме вода. 1153 01:35:03,349 --> 01:35:04,438 Да! 1154 01:35:04,463 --> 01:35:07,571 Има чипс. Всеки ще получи малко. 1155 01:35:07,614 --> 01:35:10,051 - И чипс? - И чипс. 1156 01:35:16,125 --> 01:35:18,887 Какво прави тя? 1157 01:35:18,930 --> 01:35:22,664 Какво правиш? Какво отнема толкова време? Хайде. 1158 01:35:24,445 --> 01:35:27,809 Изчакайте малко. Назад. Отдръпнете се. 1159 01:35:28,633 --> 01:35:31,551 И чипса, Абигейл. Хайде, всичко навън. 1160 01:35:31,595 --> 01:35:34,206 Паула, питай за храна? 1161 01:35:37,125 --> 01:35:39,914 - И минералната вода. - Да, госпожо Паула. 1162 01:35:42,133 --> 01:35:44,521 Благодаря ти. Колко сте? 1163 01:35:44,572 --> 01:35:48,054 Пет? Бъдете търпелив. Всеки ще получи. 1164 01:35:49,004 --> 01:35:50,440 Ето. 1165 01:35:51,963 --> 01:35:53,443 Ето. 1166 01:35:54,328 --> 01:35:56,156 Моля, пестете я. 1167 01:36:05,716 --> 01:36:08,980 - Има ли още вода? - Не. 1168 01:36:09,024 --> 01:36:11,243 - Какво е това? - Това е спрей за лице. 1169 01:36:11,287 --> 01:36:14,630 Може да се пие, просто вода под налягане във флакон. 1170 01:36:15,073 --> 01:36:18,337 Пръскай близо до устата, за да не се хаби. 1171 01:36:22,820 --> 01:36:24,213 Ето. 1172 01:36:49,586 --> 01:36:50,979 Добре? 1173 01:37:28,103 --> 01:37:31,236 Браво! 1174 01:37:31,280 --> 01:37:34,152 - Браво! - Ахоо! 1175 01:37:41,943 --> 01:37:46,382 - С ръце ли хвана това? - Добра работа, Абигейл! 1176 01:37:47,707 --> 01:37:51,866 Добра работа! Какво е това? Октопод? 1177 01:37:51,924 --> 01:37:54,057 - Октопод. - Добре! 1178 01:37:54,085 --> 01:37:57,175 - Какво трябва да направим сега? - По дяволите, впечатляващо. 1179 01:37:57,219 --> 01:38:02,180 - Трябва да запалим огън. - Разбира се, че трябва да запалим огън. 1180 01:38:02,224 --> 01:38:03,529 Да. 1181 01:38:05,227 --> 01:38:08,143 Някой може ли да запали огън? 1182 01:38:08,186 --> 01:38:09,405 Какво? 1183 01:38:09,448 --> 01:38:13,278 Някой може ли да запали огън? 1184 01:38:16,412 --> 01:38:17,892 - Не? - Не! 1185 01:38:18,805 --> 01:38:20,546 - Какво? - Не! 1186 01:38:21,609 --> 01:38:25,247 Ще запалиш огън, след като го хвана, а после... 1187 01:38:25,290 --> 01:38:28,554 - Ще изчистим октопода. - Разбира се. 1188 01:38:32,514 --> 01:38:36,221 Някой знае ли, как се чисти октопод? 1189 01:38:36,258 --> 01:38:40,523 - А? - Да чисти октопод! 1190 01:38:40,566 --> 01:38:43,036 Знаеш ли как? 1191 01:38:51,142 --> 01:38:53,188 Не, не. 1192 01:39:03,415 --> 01:39:05,200 Едно за теб. 1193 01:39:06,201 --> 01:39:08,072 Едно за мен. 1194 01:39:08,116 --> 01:39:09,552 Едно за теб. 1195 01:39:10,335 --> 01:39:12,207 Едно за мен. 1196 01:39:12,250 --> 01:39:14,078 Едно за теб. 1197 01:39:14,122 --> 01:39:15,993 Едно за мен. 1198 01:39:16,037 --> 01:39:17,777 Едно за теб. 1199 01:39:17,821 --> 01:39:19,214 Едно за мен. 1200 01:39:20,084 --> 01:39:21,172 Едно за теб. 1201 01:39:21,956 --> 01:39:23,740 Едно за мен. 1202 01:39:23,783 --> 01:39:27,048 Едно за теб. Едно за мен. 1203 01:39:27,570 --> 01:39:29,528 Едно за теб. 1204 01:39:29,572 --> 01:39:31,139 За мен. 1205 01:39:31,182 --> 01:39:33,184 За теб. За мен. 1206 01:39:33,228 --> 01:39:35,795 За теб. За мен. 1207 01:39:37,282 --> 01:39:39,545 - Не, не! - Какво? 1208 01:39:41,890 --> 01:39:43,716 Какво е това? 1209 01:39:45,570 --> 01:39:47,590 Това е мое. 1210 01:39:47,633 --> 01:39:49,722 Голямата купчина? Какво е това? 1211 01:39:49,766 --> 01:39:52,116 Мое. Това е мое. 1212 01:39:52,160 --> 01:39:55,119 - Всичкото? - Да. 1213 01:39:56,120 --> 01:40:00,214 Не. Не, не. Защо взе толкова много храна? 1214 01:40:01,865 --> 01:40:03,040 Защо? 1215 01:40:06,870 --> 01:40:08,915 Аз го хванах. 1216 01:40:09,511 --> 01:40:11,841 - Да? - Аз запалих огъня. 1217 01:40:11,866 --> 01:40:13,765 - И? - Аз сготвих. 1218 01:40:13,790 --> 01:40:17,837 Аз свърших цялата работа. И всеки получи по нещо. 1219 01:40:20,695 --> 01:40:22,190 Хмм... 1220 01:40:22,968 --> 01:40:26,343 Не. Не, ние всички... всички работихме. 1221 01:40:26,368 --> 01:40:28,500 Какво свърши? 1222 01:40:29,375 --> 01:40:33,114 Ние... събрахме всички дърва за огъня. 1223 01:40:33,139 --> 01:40:35,787 Преместих дънера. 1224 01:40:35,812 --> 01:40:39,337 Да, голeмия дънер беше там и го преместихме. 1225 01:40:39,362 --> 01:40:41,123 Не е достатъчно. 1226 01:40:41,990 --> 01:40:45,449 Не е достатъчно, но трябва да работим заедно. 1227 01:40:45,474 --> 01:40:49,565 - Те не знаят как. - Точно така. 1228 01:40:51,146 --> 01:40:55,432 Затова не трябва да сте, толкова мързеливи и зависими от мен. 1229 01:40:55,484 --> 01:40:58,182 Ой-хаха! 1230 01:41:17,147 --> 01:41:20,857 Абигейл... Мисля, че забравяш 1231 01:41:20,900 --> 01:41:24,600 ти и аз сме служители на голяма корабна компания. 1232 01:41:24,625 --> 01:41:26,533 Помниш ли? 1233 01:41:26,558 --> 01:41:30,146 Аз съм отговорна за безопасността на гостите. 1234 01:41:30,171 --> 01:41:32,086 Трябва да правиш, каквото казвам. 1235 01:41:33,045 --> 01:41:36,891 Работим на яхта. Ти си управител обслужване. 1236 01:41:36,916 --> 01:41:39,764 - Не знаеш как да... - Каква яхта? 1237 01:41:39,789 --> 01:41:41,903 Къде е яхтата? 1238 01:41:41,928 --> 01:41:44,986 Абигейл, аз съм много богат човек. 1239 01:41:45,011 --> 01:41:48,624 Когато се върнем, ще направя добри неща за вас. 1240 01:41:48,649 --> 01:41:51,123 Ще направя живота ти лесен и хубав. 1241 01:41:51,148 --> 01:41:53,585 - Когато се върнем? - Да. 1242 01:41:53,610 --> 01:41:55,954 Когато се върнем. Хората ни търсят. 1243 01:41:55,979 --> 01:41:59,088 Мислиш, че ще останем тук завинаги? Какво? 1244 01:41:59,113 --> 01:42:01,811 Забавен си. 1245 01:42:01,836 --> 01:42:05,224 Не си обучена така, Абигейл. Моля дайте... 1246 01:42:05,249 --> 01:42:07,295 Уау! 1247 01:42:09,392 --> 01:42:12,082 Хайде, това е нелепо. 1248 01:42:13,619 --> 01:42:16,956 Плашиш хората. Остави това дърво. 1249 01:42:18,017 --> 01:42:19,698 Хей! 1250 01:42:24,681 --> 01:42:26,531 Коя съм аз? 1251 01:42:27,752 --> 01:42:30,459 - Коя си ти? - Коя съм аз? 1252 01:42:30,484 --> 01:42:34,705 - Ти си управител обслужване. - Не. 1253 01:42:34,730 --> 01:42:39,327 На яхтата, управител обслужване. Тук... Капитан. Коя съм аз? 1254 01:42:43,492 --> 01:42:45,550 Ти си капитана. 1255 01:42:47,291 --> 01:42:48,466 Да. 1256 01:42:51,445 --> 01:42:54,186 - Коя съм аз? - Капитан. 1257 01:42:54,211 --> 01:42:57,214 - Много добре. Сладкишче? - Капитан. 1258 01:42:57,969 --> 01:43:00,569 - Коя съм аз? - Капитан. 1259 01:43:00,594 --> 01:43:02,437 - Коя съм аз? - Капитана. 1260 01:43:03,307 --> 01:43:05,440 Коя съм аз? 1261 01:43:09,400 --> 01:43:10,706 Коя съм аз? 1262 01:43:12,812 --> 01:43:14,536 Коя съм аз? 1263 01:43:23,980 --> 01:43:26,983 На яхтата, чистачка. Тук капитан. 1264 01:43:27,766 --> 01:43:29,333 Добре? 1265 01:43:43,608 --> 01:43:45,672 Ето още едно. 1266 01:43:45,697 --> 01:43:47,133 Благодаря. 1267 01:43:48,172 --> 01:43:50,311 Ще кажа, съгласен съм. 1268 01:43:50,336 --> 01:43:54,184 Искам да кажа, а... трябва да работим заедно. 1269 01:43:55,272 --> 01:43:58,710 И... да направим добра група. 1270 01:43:58,735 --> 01:44:00,339 Добра общност. 1271 01:44:00,364 --> 01:44:02,975 Както казват 1272 01:44:03,000 --> 01:44:06,327 "От всекиго според способностите, 1273 01:44:06,352 --> 01:44:09,243 за всекиму според нуждите." 1274 01:44:12,227 --> 01:44:14,378 Не знаете това? 1275 01:44:15,470 --> 01:44:17,251 Госпожо Паула... 1276 01:44:20,103 --> 01:44:25,607 С уважение към вашия опит в тази ситуация... 1277 01:44:27,137 --> 01:44:31,003 бих искала да направя предложение, ако може? 1278 01:44:32,396 --> 01:44:33,832 Разбира се. 1279 01:44:36,301 --> 01:44:39,403 Моето предложение е момчетата, 1280 01:44:40,676 --> 01:44:45,689 да останат тук и да поддържат огъня, и да се грижат за госпожата. 1281 01:44:45,714 --> 01:44:51,285 А вие мадам Паула и вие, и аз ще спим в спасителната лодка. 1282 01:45:18,486 --> 01:45:19,835 Благодаря. 1283 01:45:26,695 --> 01:45:29,192 Хей, Абигейл, виж това... 1284 01:45:29,952 --> 01:45:32,507 Ще ти дам моя часовник Patek Philippe. 1285 01:45:32,532 --> 01:45:35,042 За една нощ в лодката. Хей, Абигейл. 1286 01:45:35,067 --> 01:45:37,505 150 хиляди евро! 1287 01:45:38,594 --> 01:45:42,597 - Пусни ни вътре. - Оригинален Ролекс. 1288 01:45:49,517 --> 01:45:53,042 Нелсън, тя остави раницата. 1289 01:45:53,842 --> 01:45:56,306 - Какво? - Тя остави раницата. 1290 01:45:59,527 --> 01:46:01,790 Какво има вътре? 1291 01:46:12,453 --> 01:46:14,629 Солети. 1292 01:46:19,416 --> 01:46:23,464 - Не, не може да ги вземем. - Искам само да погледна. Добре? 1293 01:46:29,383 --> 01:46:32,516 - Добре! - Не може. Не. 1294 01:46:40,568 --> 01:46:42,327 - Чакай... - Какво ще правиш? 1295 01:46:42,352 --> 01:46:43,788 Чакай, чакай, чакай... 1296 01:46:50,534 --> 01:46:51,970 Ами ако... 1297 01:46:54,880 --> 01:46:57,628 направим малка дупка тук. 1298 01:46:58,341 --> 01:47:03,852 Извади две. По една за всеки. Те няма да забележат. 1299 01:47:03,895 --> 01:47:05,810 Добре, ще опитам. 1300 01:47:09,553 --> 01:47:11,816 - Спри, спри, спри... - А сега? 1301 01:47:24,525 --> 01:47:26,570 Това беше перфектно! 1302 01:47:29,051 --> 01:47:32,184 - Няма да ям! Ще си запазя! - Много добре! 1303 01:47:34,230 --> 01:47:36,132 Остави го, където беше. 1304 01:47:53,075 --> 01:47:54,380 Хмм... 1305 01:48:00,778 --> 01:48:03,103 - Да си вземем ли по още една? - Да. 1306 01:48:03,128 --> 01:48:04,347 Да! 1307 01:48:16,228 --> 01:48:17,894 Вера! 1308 01:49:22,381 --> 01:49:24,688 Какво става тук? 1309 01:49:24,732 --> 01:49:27,517 А... направихме грешка. 1310 01:49:28,949 --> 01:49:31,129 Защо? 1311 01:49:31,173 --> 01:49:33,305 Заспали сме. 1312 01:49:33,349 --> 01:49:37,913 Нямам време да отида за риба, защото пак трябва да запаля огън. 1313 01:49:38,929 --> 01:49:42,010 Отнема много работа да запалиш огън. 1314 01:49:42,053 --> 01:49:43,794 Да, да. Знаем. 1315 01:50:00,192 --> 01:50:01,986 Добре. 1316 01:50:03,746 --> 01:50:07,209 Добре. Добре, добре. Хайде да започваме. 1317 01:50:07,252 --> 01:50:09,385 Хайде, всички. Да действаме. 1318 01:50:11,213 --> 01:50:12,910 - Добре. - Супер. 1319 01:50:12,962 --> 01:50:15,965 Чакай, чакай, чакай. Има още нещо. 1320 01:50:17,600 --> 01:50:21,963 Снощи оставихме раницата си тук 1321 01:50:22,006 --> 01:50:25,314 и не сме сигурни, но... 1322 01:50:25,357 --> 01:50:28,796 ...мислим, че липсват пакет със солети. 1323 01:50:30,014 --> 01:50:32,538 - Не сте го взели, нали? - Не. 1324 01:50:32,582 --> 01:50:33,975 Не. 1325 01:50:36,194 --> 01:50:38,501 - Сигурни ли сте? - Да, сигурни сме! Хайде. 1326 01:50:38,526 --> 01:50:42,114 - Защо ни обвиняваш? - О, не, не ви обвинявам. 1327 01:50:42,139 --> 01:50:44,311 Просто се уверявам, защото... 1328 01:50:50,687 --> 01:50:51,994 Какво е това? 1329 01:50:54,038 --> 01:50:55,823 - Ами, не сме... - Не сте? 1330 01:50:55,866 --> 01:50:57,302 - Не. - Не, не сме. 1331 01:50:57,346 --> 01:51:00,131 - И сте сигурни, че не сте? - Сигурни сме, че не сме. 1332 01:51:00,175 --> 01:51:01,987 - Много сигурни? - Да. 1333 01:51:05,310 --> 01:51:08,879 - Мисля, че трябва да бъдат наказани. - Да, госпожо Паула. 1334 01:51:11,795 --> 01:51:14,189 Това е много лошо. 1335 01:51:14,224 --> 01:51:16,574 Това е много, много лошо. 1336 01:51:17,679 --> 01:51:19,593 O, хайде... 1337 01:51:19,629 --> 01:51:21,718 Огъня е изгаснал. 1338 01:51:21,754 --> 01:51:24,234 Крадете пакет със солети? 1339 01:51:24,286 --> 01:51:27,115 - Да. Лъжат. - Заслужаваме си ги. 1340 01:51:27,158 --> 01:51:30,205 И не само от мен, а от всички ни. 1341 01:51:31,932 --> 01:51:34,296 Как да ви вярваме, след това което направихте? 1342 01:51:34,339 --> 01:51:36,733 Трябва да кажа нещо, защото вече става смешно. 1343 01:51:36,785 --> 01:51:41,137 - Не, нека кажа нещо, Абигейл. - Видя ли това? 1344 01:51:41,172 --> 01:51:42,957 Какво? 1345 01:51:43,000 --> 01:51:46,047 Не я сочи. Свали си ръцете. 1346 01:51:47,483 --> 01:51:50,965 - Добре, добре, само да кажа... - Долу ръцете! 1347 01:51:51,536 --> 01:51:53,141 Какво? 1348 01:51:53,184 --> 01:51:56,013 Езикът на тялото ти е толкова агресивен, Карл! 1349 01:51:56,072 --> 01:51:59,205 - Какво? - Няма да ти давам повече храна. 1350 01:51:59,234 --> 01:52:02,803 - Сам ще си намираш храна. - Какво? Хайде... 1351 01:52:02,846 --> 01:52:06,241 - Не, Абигейл, това е несправедливо! - Свали си ръцете. 1352 01:52:06,284 --> 01:52:09,635 Ти наистина ли не разбираш. Свали си ръцете! 1353 01:52:09,679 --> 01:52:13,378 - Опитвам се да се защитя. - Не се защитавай! 1354 01:52:13,422 --> 01:52:17,339 Ти й причиняваш болка, като се защитаваш. 1355 01:52:35,128 --> 01:52:37,881 Мамка му! Не... 1356 01:52:40,405 --> 01:52:41,798 Не! 1357 01:53:09,253 --> 01:53:11,741 Хей! Ха-ха! 1358 01:53:13,047 --> 01:53:15,919 O... хей. 1359 01:53:16,769 --> 01:53:19,836 - Каква хубава риба, а? - Да. 1360 01:53:19,880 --> 01:53:21,969 - Уау! - Има доста. 1361 01:53:22,839 --> 01:53:25,537 Това е вечерята, а? Чудесно. 1362 01:53:27,230 --> 01:53:30,804 - Къде ги хванахте? - Там, зад скалата. 1363 01:53:32,105 --> 01:53:34,938 - Ти си добра в това. - Благодаря. 1364 01:53:38,620 --> 01:53:40,223 Да помогна? 1365 01:53:40,248 --> 01:53:43,512 Да, разбира се, намери Nutella. 1366 01:54:05,707 --> 01:54:07,666 O, благодаря! 1367 01:55:27,442 --> 01:55:29,270 Какво? 1368 01:55:40,803 --> 01:55:44,285 - Яя? Чакай, чакай! - Тъпак! Махай се! 1369 01:56:05,957 --> 01:56:09,440 Добре, отивам в спасителната лодка. 1370 01:56:09,484 --> 01:56:12,574 Госпожо Паула, останете тук да наглеждате огъня? 1371 01:56:12,617 --> 01:56:14,010 Разбира се. 1372 01:56:16,970 --> 01:56:21,757 След като Карл не яде нищо днес, може да спи в спасителната лодка. 1373 01:56:23,769 --> 01:56:25,369 Добре. Да. 1374 01:56:30,566 --> 01:56:34,857 - Може ли и аз да дойда? - Абигейл, може ли и двамата да дойдем? 1375 01:56:34,900 --> 01:56:37,120 Не, само ти. 1376 01:56:40,246 --> 01:56:44,084 - Добре, ще взема солетите! - А? 1377 01:56:48,558 --> 01:56:50,568 Правиш от това проблем. 1378 01:56:50,612 --> 01:56:52,831 Ще ги вземеш ли? Да, вземи ги. Добре. 1379 01:56:52,875 --> 01:56:56,096 Защо превръщаш това в проблем? 1380 01:56:56,139 --> 01:56:58,228 Идвам! Секунда! 1381 01:57:04,246 --> 01:57:08,064 - Какво ще правиш на лодката? - Не знам. 1382 01:57:09,738 --> 01:57:11,633 Не бъди наивен, сериозно! 1383 01:57:11,676 --> 01:57:13,852 Не знам, защо ме извика, но ще отида, разбира се... 1384 01:57:13,896 --> 01:57:15,376 - Наистина? - Да. 1385 01:57:15,411 --> 01:57:17,935 Какво мислиш, че иска от теб? 1386 01:57:17,987 --> 01:57:20,808 Ти си млад, готин мъж. Какво, мислиш ще прави с теб? 1387 01:57:22,311 --> 01:57:24,661 - Добре, върни ми ги... - Не. Не! 1388 01:57:24,697 --> 01:57:27,657 - Нека ги взема обратно. - Не. Те са мои, нали? 1389 01:57:27,692 --> 01:57:30,250 Вземи няколко и ще ги върна, не искам да правя така. 1390 01:57:30,275 --> 01:57:32,190 - Не е добра идея. - Искам тези! 1391 01:57:32,219 --> 01:57:36,658 Трябва да ми кажеш, какво да правя! Кажи ми как да се ориентирам в това. 1392 01:57:42,403 --> 01:57:43,752 Яя? 1393 01:57:47,538 --> 01:57:50,106 Угоди на егото й. 1394 01:57:53,232 --> 01:57:56,626 Като... смей се на шегите й. 1395 01:57:56,678 --> 01:57:59,072 - Усмихвай се. - М-хмм... 1396 01:58:00,152 --> 01:58:01,596 Добре. 1397 01:58:01,630 --> 01:58:04,546 - Разбира се, постави граница между вас. - Да. 1398 01:58:04,599 --> 01:58:08,826 - И нищо сексуално, става ли? - Не, няма да правя нищо сексуално. 1399 01:58:09,169 --> 01:58:10,278 M-хмм... 1400 01:58:10,303 --> 01:58:12,321 Не прави нещо което, не би искал аз да направя. 1401 01:58:12,346 --> 01:58:14,584 Не, няма правя нищо неудобно. 1402 01:58:14,609 --> 01:58:17,525 Никакви целувки. Нищо такова! 1403 01:58:21,723 --> 01:58:23,966 Яя, мисля, че тя очаква нещо. 1404 01:58:25,754 --> 01:58:28,884 - Като какво? - Не знам... Аз, а... 1405 01:58:29,965 --> 01:58:31,992 - Масаж или... - Масаж? 1406 01:58:32,017 --> 01:58:34,977 - Не знам. Може да иска нещо. - Определено не и масаж! 1407 01:58:35,002 --> 01:58:37,476 Тя ми даде цял шибан пакет със солети за теб... 1408 01:58:37,501 --> 01:58:39,949 Не знам, какво да кажа... Не мога нищо да направя? 1409 01:58:39,974 --> 01:58:41,698 - Нее! - Добре, но... 1410 01:58:41,723 --> 01:58:44,570 - Масажирай й врата. Добре? - Да й масажирам врата? 1411 01:58:44,595 --> 01:58:46,989 - Врата, това е! - Добре, добре, добре... 1412 01:58:49,383 --> 01:58:51,124 Добре. 1413 01:58:53,136 --> 01:58:55,712 - Обичам те много. - Мразя те. 1414 01:58:55,737 --> 01:58:58,131 Разбирам! Мамка му... 1415 01:58:58,914 --> 01:59:01,482 Да... Идвам! 1416 01:59:19,413 --> 01:59:21,415 - Ще се видим след малко. - Добро утро. 1417 01:59:22,503 --> 01:59:24,853 - Аа, утро. - Задник. 1418 01:59:26,347 --> 01:59:29,162 Яя! Яа, чакай. Почакай. 1419 01:59:36,299 --> 01:59:39,172 Хей, вие! 1420 02:00:12,350 --> 02:00:14,657 - Ще се видим после. - Добре. 1421 02:00:14,685 --> 02:00:18,167 Пират! Пират! Той идва! Хванаха го! 1422 02:00:23,172 --> 02:00:24,869 Отвратително. 1423 02:00:24,913 --> 02:00:26,871 Какво? 1424 02:00:38,579 --> 02:00:40,624 Какво по дяволите? 1425 02:00:41,045 --> 02:00:44,904 "< Любовна лодка" O, мамка му... 1426 02:01:01,280 --> 02:01:04,344 - Хубавецо! - Виждаме те! 1427 02:01:15,562 --> 02:01:19,097 Не сте ли използвали своето... като бяхте млада? 1428 02:01:21,663 --> 02:01:24,233 Спала ли сте с някого, за да получите работа? 1429 02:01:35,418 --> 02:01:37,439 Не, правила си го? 1430 02:01:37,464 --> 02:01:40,162 Наистина? Веднъж? 1431 02:01:45,515 --> 02:01:48,257 Тереза... Уау! 1432 02:01:53,155 --> 02:01:55,500 Къде е? 1433 02:01:55,525 --> 02:01:58,702 - Дай ми я! - Вземи я! Вземи я. 1434 02:02:02,002 --> 02:02:04,936 Държите се като деца. Дай ми свирката! 1435 02:02:04,969 --> 02:02:07,564 Искам свирка, а! 1436 02:02:09,626 --> 02:02:11,367 Толкова детинско! 1437 02:02:41,310 --> 02:02:42,877 Хей... 1438 02:02:42,902 --> 02:02:45,463 - Пират. Какво е? - Видя ли го? 1439 02:02:45,488 --> 02:02:48,056 - Какво е? - Не знам, какво е. 1440 02:02:51,842 --> 02:02:55,368 - Какво става? - Ловуват нещо. 1441 02:02:59,558 --> 02:03:03,985 Не. Не отивай там. Какво? 1442 02:03:04,028 --> 02:03:06,117 - Хайде, момчета! - Шшш! 1443 02:03:12,581 --> 02:03:14,909 Нелсън, дай ми това. 1444 02:03:16,911 --> 02:03:19,174 Сигурен ли си? 1445 02:03:37,061 --> 02:03:38,691 Мамка му... 1446 02:03:45,230 --> 02:03:47,112 Женско е. 1447 02:03:48,019 --> 02:03:49,726 Убий я. 1448 02:04:06,862 --> 02:04:10,120 - Уауу! - Да! 1449 02:04:15,056 --> 02:04:17,931 Движи се. Движи се. 1450 02:04:17,956 --> 02:04:20,689 - Какво? - Не е мъртво. Не е мъртво. 1451 02:04:20,714 --> 02:04:23,891 - Движи се. - Не е мъртво. 1452 02:04:26,808 --> 02:04:29,113 - Какво прави той? - Не, не, не. 1453 02:04:30,680 --> 02:04:32,995 Отново! Направи го отново! 1454 02:04:43,476 --> 02:04:46,696 Ярмо! Ярмо... в главата. 1455 02:04:54,448 --> 02:04:56,576 Хей, ти успя! 1456 02:05:06,823 --> 02:05:11,783 Ловеца Ярмо! Голям ловец! Хайде! 1457 02:05:11,808 --> 02:05:16,421 - Аплодирайте го! Хей! - Ярмо! Ярмо! Ярмо! 1458 02:05:18,700 --> 02:05:22,617 - Големия лов на магарета! - Хайде, реч! 1459 02:05:22,645 --> 02:05:26,015 - Добре, добре! - Приказка за магарето... 1460 02:05:26,040 --> 02:05:29,018 - Да, да, да! - Благодаря ви много. 1461 02:05:29,043 --> 02:05:34,962 Добре... Да убиеш магаре, може да е голямо постижение. 1462 02:05:34,987 --> 02:05:38,027 Но има едно нещо, което е много по-велико. 1463 02:05:38,052 --> 02:05:41,446 - Да рисуваш! - Да рисуваш, да! 1464 02:05:42,048 --> 02:05:45,240 Да рисуваш магаре! 1465 02:05:45,276 --> 02:05:48,018 Да! 1466 02:05:50,978 --> 02:05:53,477 Нека да разгледаме творбата. 1467 02:05:53,502 --> 02:05:55,937 - Кой направи това? - Аз. 1468 02:05:55,962 --> 02:05:59,439 Добре, краката са близо, твърде билизо. 1469 02:05:59,464 --> 02:06:02,898 Това магаре иска, да бъде командвано. 1470 02:06:02,923 --> 02:06:06,254 Но, изглежда уплашено. 1471 02:06:07,009 --> 02:06:09,566 Искаш да кажеш на това магаре да... 1472 02:06:10,284 --> 02:06:12,322 ...да не се страхува. 1473 02:06:12,347 --> 02:06:17,370 Да скъса юздите и да тича през полетата, 1474 02:06:17,395 --> 02:06:20,224 махайки диво с опашка! 1475 02:06:21,312 --> 02:06:24,707 - Разбира се, ще направи грешки... - Карл, какво правиш? 1476 02:06:28,668 --> 02:06:29,886 А? 1477 02:06:31,256 --> 02:06:33,498 - Карл? - Да. 1478 02:06:36,110 --> 02:06:38,329 Какво правиш с ръката си? 1479 02:06:40,990 --> 02:06:44,074 - С коя? - Сериозно? 1480 02:06:48,731 --> 02:06:50,951 Отпуснал съм я на стола. 1481 02:06:53,060 --> 02:06:56,391 Защо ръката ти е под сакото й, на стола? 1482 02:06:58,132 --> 02:06:59,612 Какво? 1483 02:07:00,656 --> 02:07:02,999 Беше... Не знам, беше там, 1484 02:07:03,024 --> 02:07:05,766 почивайки отстрани на стола. 1485 02:07:28,728 --> 02:07:31,644 Идва. Идва! 1486 02:07:33,095 --> 02:07:34,749 Идва. 1487 02:07:34,777 --> 02:07:37,519 - Не мога да се концентрирам. - O, Господи! 1488 02:07:53,622 --> 02:07:55,599 Добре знаеш ли, 1489 02:07:55,624 --> 02:07:59,218 ако не можеш ми кажи, никой не те принуждава да правиш нещо. 1490 02:07:59,243 --> 02:08:03,302 С цялото това шибано промъкване и криене от всички. 1491 02:08:03,327 --> 02:08:06,610 Прекалено е. Става непоносимо. 1492 02:08:06,635 --> 02:08:10,378 Очевидно не са доволни от това, което правим тук. 1493 02:08:12,860 --> 02:08:17,254 Добре. Нека им кажем истината. 1494 02:08:20,693 --> 02:08:25,316 Ти ми даваш нещо и аз ти давам нещо в замяна. 1495 02:08:30,926 --> 02:08:34,042 Разбираш ли, в какво положение съм? 1496 02:08:34,837 --> 02:08:36,056 Не. 1497 02:08:37,681 --> 02:08:41,556 Явно е, че си търговец на плът, 1498 02:08:41,581 --> 02:08:43,821 това не означава, че ще приемат факта, 1499 02:08:43,846 --> 02:08:46,501 че си купуваш секс с общата храна. 1500 02:08:47,241 --> 02:08:49,025 Уау... 1501 02:08:50,117 --> 02:08:51,786 Хайде, не исках. 1502 02:08:51,811 --> 02:08:54,223 Знаеш ли колко работа върша на този остров? 1503 02:08:54,248 --> 02:08:57,381 - Ловя риба всеки ден, паля огън. - Знам, знам. 1504 02:08:57,406 --> 02:08:59,968 - Аз отговарям за всички тук! - Знам, съжалявам. 1505 02:08:59,993 --> 02:09:04,084 - Това не ми ли дава предимство? - Да, разбира се. 1506 02:09:04,109 --> 02:09:08,077 - Добре! - Заслужаваш да правиш каквото искаш, знам. 1507 02:09:15,703 --> 02:09:18,794 Абсурдно е, но ако бяхме двойка, 1508 02:09:18,838 --> 02:09:21,666 нямаше да им пука какво правим тук. 1509 02:09:24,420 --> 02:09:28,403 Може би трябва да продължим с това. 1510 02:09:28,437 --> 02:09:31,390 Целувки пред тях и да се дръжим за ръце. 1511 02:09:31,415 --> 02:09:34,139 - Така ще е по-лесно? - Ами Яя? 1512 02:09:34,164 --> 02:09:38,255 Ще разговарям с Яя. Отговорно за това. 1513 02:09:38,292 --> 02:09:42,992 Ще й го разясня. Така ще е по-лесно за нея. Вероятно. 1514 02:09:43,017 --> 02:09:45,975 Тя също трябва да се справя с всички тези клюки. 1515 02:09:46,000 --> 02:09:48,220 Карл. Не знам. 1516 02:09:56,632 --> 02:09:59,070 Искаш да скъсам с Яя? 1517 02:09:59,095 --> 02:10:00,749 - Не. - Не? 1518 02:10:02,733 --> 02:10:05,449 Това е твое решение, не мое. 1519 02:10:08,202 --> 02:10:12,431 Не питам, дали да го направя, а какво мислиш за това. 1520 02:10:12,456 --> 02:10:16,069 Знам, не ме слагай мен, между вас двамата. 1521 02:10:16,112 --> 02:10:17,823 Добре, добре. 1522 02:10:25,948 --> 02:10:28,729 Перфектния сценарий за теб. 1523 02:10:29,999 --> 02:10:32,364 Получаваш, което искаш нямаш задължения, 1524 02:10:32,389 --> 02:10:34,696 без отговорности, разбира се. 1525 02:10:34,721 --> 02:10:36,891 Защо трябва да правиш всичко толкова сложно? 1526 02:10:36,916 --> 02:10:40,632 Защото чувствам, че трябва да знам накъде отива това, Абигейл. 1527 02:10:42,800 --> 02:10:44,863 Нека просто се забавляваме. 1528 02:10:44,888 --> 02:10:47,564 Не, трябва да се справя със ситуацията. 1529 02:10:47,589 --> 02:10:49,856 Не искам да се ядосвам. 1530 02:10:51,309 --> 02:10:54,308 Не искам повече да дразня някого. 1531 02:10:55,981 --> 02:10:59,939 Помниш ли какво каза, първата вечер тук? 1532 02:10:59,982 --> 02:11:01,766 Какво каза? 1533 02:11:03,899 --> 02:11:06,703 "Обичам те, ти ми даваш риба." 1534 02:11:06,728 --> 02:11:08,357 Точно. 1535 02:11:08,382 --> 02:11:11,733 Знаеш ли, защо това е толкова красиво? 1536 02:11:11,758 --> 02:11:13,318 - Не. - Като теб. 1537 02:11:13,343 --> 02:11:15,737 - Защо? - Защото е истина. 1538 02:11:20,836 --> 02:11:24,134 Значи, Нелсън... ти си пират, а? 1539 02:11:25,398 --> 02:11:27,183 Хайде, спри. 1540 02:11:29,242 --> 02:11:32,642 Добре. Ако съм пират, какво ще питаш? 1541 02:11:32,667 --> 02:11:35,017 Колко пари печелиш? 1542 02:11:36,218 --> 02:11:38,256 Да, разбира се. 1543 02:11:38,281 --> 02:11:41,651 Не знам, някъде към 3 000 евро. 1544 02:11:41,676 --> 02:11:44,210 - За една атака? - Да, една атака. 1545 02:11:44,663 --> 02:11:46,507 Ако е успешна. 1546 02:11:47,406 --> 02:11:50,641 На комисионна си, а? 1547 02:11:50,666 --> 02:11:52,662 - Да. - Мамка му! 1548 02:11:52,687 --> 02:11:55,382 Вашия шеф прибира всички пари, а? 1549 02:11:55,640 --> 02:11:59,085 Да, може да правиш повече, ако имаш своя лодка. 1550 02:12:01,524 --> 02:12:05,047 3 000 евро. Хайде бе, ти си луд. 1551 02:12:05,938 --> 02:12:08,529 Моята приятелка е скъпа. 1552 02:12:08,554 --> 02:12:11,289 Какво? Ти инвестираш в приятелката си? 1553 02:12:11,314 --> 02:12:13,360 - Да. - A? 1554 02:12:13,385 --> 02:12:16,033 Трябва да го направиш, наобратно. 1555 02:12:16,058 --> 02:12:19,428 Инвестирай в бизнес, купи лодка и момичетата ще идват при теб. 1556 02:12:19,453 --> 02:12:20,541 Да? 1557 02:12:39,344 --> 02:12:41,206 Хей. 1558 02:12:41,231 --> 02:12:44,303 Чудех се, дали мога да взема раницата назаем. 1559 02:12:44,328 --> 02:12:46,923 - Абигейл? - Да. 1560 02:12:46,948 --> 02:12:50,448 - Какво ще правиш, Яя? - Ще отида нагоре в планината. 1561 02:12:50,473 --> 02:12:52,881 Ще видя какво, ще намеря. 1562 02:12:55,514 --> 02:12:59,571 - Ще дойда с теб. - Всичко е наред, мога да отида сама. 1563 02:12:59,623 --> 02:13:03,453 Не, Яя, не е безопасно да отиваш сама. Ще дойда с теб. 1564 02:13:04,933 --> 02:13:06,326 Добре. 1565 02:13:10,708 --> 02:13:14,899 - Искаш ли да дойда? - Не. Остани тук. 1566 02:13:14,924 --> 02:13:17,405 Трябва ми малко време насаме с нея. 1567 02:13:17,430 --> 02:13:18,910 - Да? - Да. 1568 02:13:24,605 --> 02:13:26,346 Ще я взема. 1569 02:13:54,287 --> 02:13:56,786 Радвам се, че правим това заедно, Яя. 1570 02:13:58,552 --> 02:13:59,988 Аз също. 1571 02:14:00,858 --> 02:14:03,383 Всъщност исках да ти кажа, 1572 02:14:03,426 --> 02:14:06,255 че съм наистина впечатлена от всичко, което правиш тук. 1573 02:14:07,169 --> 02:14:10,999 Управляваш шибан матриархат, Абигейл. 1574 02:14:18,746 --> 02:14:21,879 Опитоми всички стари алфа мъжкари. 1575 02:14:21,923 --> 02:14:23,316 Да! 1576 02:14:26,188 --> 02:14:27,537 Благодаря. 1577 02:14:31,454 --> 02:14:33,755 Това наистина е впечатляващо. 1578 02:14:41,595 --> 02:14:44,231 Трябва да се държим заедно, а? 1579 02:15:09,840 --> 02:15:11,494 O, Господи. 1580 02:15:14,497 --> 02:15:17,812 Мисля, че от тук нататък трябва да е по-лесно. 1581 02:16:54,554 --> 02:16:56,599 Не, не. 1582 02:16:58,732 --> 02:17:00,212 А? 1583 02:17:46,780 --> 02:17:48,738 Абигейл! 1584 02:17:48,782 --> 02:17:50,218 Да? 1585 02:17:51,350 --> 02:17:53,265 Виждам нещо! 1586 02:17:57,662 --> 02:18:00,665 Какво? 1587 02:18:01,795 --> 02:18:04,711 Не те чувам! 1588 02:18:07,931 --> 02:18:11,065 - Абигейл! Побързай! - Идвам! 1589 02:18:12,284 --> 02:18:14,547 - Абигейл! - Яя! 1590 02:18:18,185 --> 02:18:20,292 Яя! 1591 02:18:20,335 --> 02:18:21,728 Абигейл! 1592 02:18:23,425 --> 02:18:27,075 Абигейл! Абигейл, тук има асансьор! 1593 02:18:29,649 --> 02:18:32,042 - Това е курорт, Абигейл! - Какво? 1594 02:18:32,086 --> 02:18:34,034 Курорт! 1595 02:18:37,396 --> 02:18:41,774 Ела, виж! Това е луксозен курорт! 1596 02:18:45,839 --> 02:18:48,189 Бил е тук през цялото време! 1597 02:18:48,232 --> 02:18:51,410 Бил тук през цялото шибано време, Абигейл! 1598 02:19:05,044 --> 02:19:06,686 Ела. 1599 02:19:09,732 --> 02:19:13,040 Ела, Абигейл. Ела. 1600 02:19:20,544 --> 02:19:22,005 Абигейл? 1601 02:19:24,177 --> 02:19:27,196 Да се насладим на този момент. 1602 02:20:01,523 --> 02:20:04,423 - Сюрреалистично е, а? - Да. 1603 02:20:18,451 --> 02:20:21,545 Сигурно се вълнуваш да видиш децата си, а? 1604 02:20:22,501 --> 02:20:25,417 - Аз нямам деца. - A... 1605 02:20:26,943 --> 02:20:29,048 Извинявай. 1606 02:20:39,300 --> 02:20:41,259 Да тръгваме. 1607 02:20:42,738 --> 02:20:44,688 Трябва да пиш-пиш. 1608 02:20:45,006 --> 02:20:47,221 - Да. - И тогава ще тръгнем. 1609 02:20:47,264 --> 02:20:48,821 Добре. 1610 02:21:55,974 --> 02:21:58,007 Абигейл? 1611 02:22:01,912 --> 02:22:04,757 Абигейл, мога де ти помогна. 1612 02:22:06,279 --> 02:22:09,187 Не знам как, но... 1613 02:22:12,974 --> 02:22:17,529 Абигейл... може да дойдеш и да работиш за мен? 1614 02:22:18,181 --> 02:22:20,734 Може да си моя асистентка. 1615 02:22:27,451 --> 02:22:28,920 Ааа! 1616 02:22:43,119 --> 02:22:45,365 Мамка му! 1617 02:22:46,558 --> 02:22:48,099 Aaа! 1618 02:22:51,123 --> 02:22:58,853 субтитри enzio