1 00:01:14,705 --> 00:01:18,642 Бенджи? Чуваш ли ме, Бенджи? 2 00:01:18,809 --> 00:01:22,713 Бенджи? По дяволите! 3 00:01:22,879 --> 00:01:25,983 Къде е Итън? - Не мога да говоря в момента. 4 00:01:26,116 --> 00:01:30,053 Пратката е на самолета. - Да, знам. 5 00:01:30,220 --> 00:01:34,791 Опитвам се да формулирам план Б, което на практика вече си е план В. 6 00:01:34,925 --> 00:01:38,962 Положението не е никак розово. - Знам, Брант. Не ми помагаш. 7 00:01:39,129 --> 00:01:41,698 Къде е Итън? - Не знам. 8 00:01:41,865 --> 00:01:45,102 Самолетът не може да излети без пратката. 9 00:01:45,269 --> 00:01:48,972 Лутър? Какво правиш там? Би трябвало да си в Малайзия. 10 00:01:49,139 --> 00:01:53,043 Дошъл съм тук само за два дни. Бенджи се нуждае от помощ. 11 00:01:53,176 --> 00:01:58,215 Не ми е нужна помощ. - Пратката е на самолета. 12 00:01:59,416 --> 00:02:02,753 Разбрахме. Ще опитаме да го свалим. 13 00:02:02,886 --> 00:02:06,556 Можем да го направим. Ще използваме сателитната връзка. 14 00:02:06,723 --> 00:02:11,495 Как ще получим достъп до самолета? - Налага се да хакна руски сателит. 15 00:02:11,662 --> 00:02:16,033 Не бих могъл да го оторизирам. - Ето защо не ти искам разрешение. 16 00:02:16,199 --> 00:02:20,671 Пратката е на борда. Какво искаш да направя? 17 00:02:27,411 --> 00:02:31,448 Лутър? - Отчитам топлина, Бенджи. 18 00:02:31,615 --> 00:02:34,217 Двигателите се задействат. - Знам това. 19 00:02:34,384 --> 00:02:38,255 Нищо не мога да направя, докато не се свържа със сателита. 20 00:02:38,422 --> 00:02:41,024 Свързан си, Бенджи. - Чудесно! 21 00:02:41,792 --> 00:02:46,096 Пратката все още е на самолета. Спри горивната клапа. 22 00:02:46,229 --> 00:02:48,265 Блокирано е. 23 00:02:48,432 --> 00:02:51,902 А чрез електрическата система? - Може и да се получи. 24 00:02:52,135 --> 00:02:56,673 Хидравликата... - Криптирано е. 25 00:02:57,174 --> 00:03:00,177 Бенджи, самолетът. - Да, пратката е на него. 26 00:03:00,310 --> 00:03:05,249 Разбрахме. Можеш ли да отвориш вратата? 27 00:03:05,415 --> 00:03:08,118 Итън, къде си? - Зад самолета! 28 00:03:08,285 --> 00:03:12,522 Бенджи, можеш ли да отвориш вратата? - Дали мога? Възможно е. 29 00:03:12,956 --> 00:03:15,459 Отвори вратата, когато ти кажа. 30 00:03:28,572 --> 00:03:32,943 На самолета съм. Отваряй вратата. - Как така се качи на самолета? 31 00:03:33,110 --> 00:03:37,748 Не съм в самолета, а отгоре му. Отвори вратата. 32 00:03:41,652 --> 00:03:45,422 Бенджи, отвори вратата. - Да, добре. 33 00:03:50,961 --> 00:03:54,932 Отваряй я, Бенджи. - Опитвам се! 34 00:04:08,245 --> 00:04:11,014 Хайде, Бенджи! - Отвори я! 35 00:04:11,181 --> 00:04:13,684 Хайде! 36 00:04:18,956 --> 00:04:21,458 Успях! Стана! 37 00:04:26,463 --> 00:04:30,467 Отвори друга врата. - Не тази врата, а другата! 38 00:04:30,634 --> 00:04:35,572 Другата, да. Грешката е моя, съжалявам. 39 00:04:40,477 --> 00:04:45,916 Проверете сега. Отворих и другата врата. 40 00:05:17,481 --> 00:05:20,584 <<< УНАКС ТИЙМ < 2015 > UNACS TEAM >>> 41 00:05:21,418 --> 00:05:25,022 Превод и субтитри: Владислав Владев а.к.а. E-Tle™ 42 00:05:31,295 --> 00:05:33,430 Том Круз 43 00:05:35,132 --> 00:05:37,301 Джеръми Ренър 44 00:05:38,068 --> 00:05:40,237 Саймън Пег 45 00:05:40,837 --> 00:05:43,006 Ребека Фъргюсън 46 00:05:43,507 --> 00:05:45,676 Винг Реймс 47 00:05:45,842 --> 00:05:48,011 Шон Харис 48 00:05:49,112 --> 00:05:51,281 Саймън Макбърни и други 49 00:05:56,286 --> 00:05:58,455 Алек Болдуин 50 00:05:59,156 --> 00:06:02,793 М И С И Я Т А Н Е В Ъ З М О Ж Н А ПРЕСТЪПНА НАЦИЯ 51 00:06:03,060 --> 00:06:05,062 Лондон, Великобритания 52 00:06:32,089 --> 00:06:35,058 Ще затваряме. - Няма да ви бавя. 53 00:06:35,192 --> 00:06:37,694 Търсите нищо определено? 54 00:06:39,196 --> 00:06:41,698 Нещо, което не се среща често. 55 00:06:45,035 --> 00:06:49,339 Нека позная. Класика? 56 00:06:49,506 --> 00:06:52,075 Джаз. - Саксофон? 57 00:06:52,242 --> 00:06:55,178 Колтрейн. - Пиано? 58 00:06:55,345 --> 00:07:00,083 Уилсън на китара? - Шадоу Уилсън на барабани. 59 00:07:01,285 --> 00:07:06,456 Знаете ли защо го наричат Шадоу? - Докосвал с бързината на светлината. 60 00:07:07,291 --> 00:07:12,963 Късметлия сте. Разполагам с първото издание. 61 00:07:20,804 --> 00:07:23,307 Наистина ли сте вие? 62 00:07:25,609 --> 00:07:30,714 Чувала съм истории за вас. Няма начин всичките да са истина. 63 00:07:51,501 --> 00:07:55,939 Добър вечер, г-н Хънт. Оръжието, което иззехте от Беларус, 64 00:07:56,073 --> 00:08:00,077 се оказа паралитичен газ VX, способен да порази голям град. 65 00:08:00,244 --> 00:08:04,748 Телата на екипажа са открити 24 часа след като са кацнали в Дамаск. 66 00:08:04,915 --> 00:08:07,951 Били са чеченски сепаратисти. 67 00:08:08,085 --> 00:08:13,090 Не са имали достъп, нито възможност да придобият подобно оръжие. 68 00:08:13,223 --> 00:08:15,759 Това подкрепя съмненията ви, 69 00:08:15,926 --> 00:08:19,630 че сенчеста организация подклажда революция в нации 70 00:08:19,796 --> 00:08:22,332 подкрепящи западните интереси. 71 00:08:22,499 --> 00:08:27,704 АНМ подозира, че е същата организация, която преследвате последната година. 72 00:08:27,838 --> 00:08:32,175 Позната още като Синдиката. АНМ ще се окаже права. 73 00:08:32,309 --> 00:08:37,681 Обичайно щяхте да се внедрите и сринете терористичната мрежа, 74 00:08:37,848 --> 00:08:41,518 но ние сме взели мерки това да не се случи. 75 00:08:41,685 --> 00:08:46,089 Защото ние сме Синдиката, г-н Хънт. Сега вече знаем кой сте. 76 00:08:46,256 --> 00:08:51,261 Мисията, която трябва да решите дали да приемете, е да срещнете участта си. 77 00:08:51,428 --> 00:08:56,433 Преследвате ли ни, ще бъдете заловен. Съпротивлявате ли се, ще бъдете убит. 78 00:08:56,600 --> 00:09:00,771 А министърът ви ще отрече всякаква връзка с действията ви. 79 00:09:00,904 --> 00:09:04,441 Съобщението ще се самоунищожи след пет секунди. 80 00:09:52,289 --> 00:09:54,291 Вашингтон, окръг Колумбия 81 00:09:54,491 --> 00:09:59,363 Г-н Председател, грешките на АНМ изхождат от началото на мандата ми, 82 00:09:59,496 --> 00:10:04,001 когато АНМ проникнаха в ЦРУ, за да откраднат списък с агенти. 83 00:10:04,167 --> 00:10:07,738 Последната е руска ракета. - Деактивирана ракета. 84 00:10:07,905 --> 00:10:10,474 Руска ядрена ракета... - Спряна от АНМ. 85 00:10:10,641 --> 00:10:15,145 Щеше да удари залива на Сан Франциско. - АНМ спаси западното кълбо. 86 00:10:15,312 --> 00:10:20,550 Това стана възможно след като агент на АНМ им даде пусковете кодове. 87 00:10:20,717 --> 00:10:23,220 Не съм ли прав, агент Брант? 88 00:10:23,954 --> 00:10:28,458 Не мога да потвърдя или отрека нищо без одобрението на министъра. 89 00:10:28,592 --> 00:10:31,495 Същата седмица АНМ е проникнала в Кремъл. 90 00:10:31,628 --> 00:10:37,301 Ето го Кремъл преди и сега. 91 00:10:39,036 --> 00:10:44,575 Не мога да потвърдя или отрека нищо... - Без одобрението на министъра, знаем. 92 00:10:44,741 --> 00:10:48,679 А докато не бъде избран нов, нищо не може да кажете, нали? 93 00:10:48,845 --> 00:10:53,884 Не аз определям правилата, г-н Хънли. - Г-н Председател, така наречената АНМ 94 00:10:54,017 --> 00:10:56,587 не е само престъпна организация, 95 00:10:56,720 --> 00:11:00,123 а ще ни върнат към време без прозрачност и контрол. 96 00:11:00,257 --> 00:11:03,527 Г-н Председател... - Време е да се разформира АНМ. 97 00:11:03,694 --> 00:11:07,231 А ценните им останали активи да се прехвърлят в ЦРУ. 98 00:11:07,364 --> 00:11:12,202 АНМ работи вече 40 години. Методите им са ортодоксални. 99 00:11:12,369 --> 00:11:17,074 Резултатите далеч от идеални. Без Агенцията за невъзможни мисии... 100 00:11:17,241 --> 00:11:21,178 Ще има ред и сигурност. - Без Агенцията... 101 00:11:21,645 --> 00:11:26,583 Комисията признава заслугите на АНМ към глобалната сигурност. 102 00:11:26,717 --> 00:11:30,420 Но скорошните събития, изтъкнати от директора на ЦРУ, 103 00:11:30,587 --> 00:11:35,959 показват модел на сериозни пропуски и напълно незачитане на протоколите. 104 00:11:36,126 --> 00:11:41,031 От моя гледна точка, ортодоксалните ви методи са късмет. 105 00:11:41,164 --> 00:11:46,470 Резултатите ви, идеални или не, изглежда са плод на чист късмет. 106 00:11:47,871 --> 00:11:52,876 Опасявам се, че днес е денят, в който късметът ще изостави АНМ. 107 00:13:32,476 --> 00:13:34,978 Какво правиш тук? 108 00:13:38,782 --> 00:13:41,285 Попитах те какво правиш тук? 109 00:13:49,059 --> 00:13:51,562 Какво ли вижда в теб? 110 00:13:52,396 --> 00:13:54,898 Кой е той? 111 00:13:57,935 --> 00:14:00,704 Дай да видим от какво е направен. 112 00:14:01,605 --> 00:14:05,342 Свали ми белезниците и ще ти покажа. 113 00:14:05,943 --> 00:14:12,516 Винтър. - Знаеш кой съм? 114 00:14:13,383 --> 00:14:15,886 Яник Винтър. 115 00:14:16,086 --> 00:14:18,755 Наричат те Доктор Кост. 116 00:14:20,624 --> 00:14:26,163 Интересното е, че официално си обявен за мъртъв преди три години. 117 00:14:26,296 --> 00:14:32,869 Впрочем хубави обувки. Не неговите, твоите. 118 00:14:40,811 --> 00:14:44,581 Инструктирани сме да го накараме да проговори. 119 00:14:44,748 --> 00:14:48,051 Всеки се пречупва по един или друг начин. 120 00:14:49,286 --> 00:14:53,690 Този не се дава лесно. Ще умре, преди да издаде нещо. 121 00:14:53,857 --> 00:14:56,693 Притесняваш се, че ще заеме мястото ти? 122 00:15:07,371 --> 00:15:11,275 Най-добре си върви, преди да е станало лошо. 123 00:15:14,011 --> 00:15:18,649 Има право. Остави ни. 124 00:15:32,396 --> 00:15:34,898 Нека те видим колко си корав. 125 00:15:36,567 --> 00:15:39,069 А ти, Яник? 126 00:17:01,018 --> 00:17:03,720 Не сме се срещали преди, нали? 127 00:17:05,489 --> 00:17:07,991 Последвай ме. 128 00:17:15,265 --> 00:17:17,768 Дай ми оръжието си. 129 00:17:20,103 --> 00:17:22,706 Какво правиш? - Не мога да дойда. 130 00:17:22,873 --> 00:17:27,144 Не може и да останеш. Убихме ги. - Не ние, ти ги уби. 131 00:17:27,277 --> 00:17:30,647 Опитах да те спра, но ти се измъкна. 132 00:17:32,316 --> 00:17:36,820 Коя си ти? - По-добре тръгвай. Късмет. 133 00:17:37,387 --> 00:17:40,057 Почакай! - Къде е? 134 00:17:40,190 --> 00:17:45,729 Тръгна по коридора на север. Навярно към портата. След него! 135 00:17:57,341 --> 00:18:00,143 Сатком 7. - Западна Европа в опасност. 136 00:18:00,277 --> 00:18:02,980 Идентификатор? - Браво Ехо 11. 137 00:18:03,113 --> 00:18:05,616 Свързвам ви. - Агент Брант. 138 00:18:05,782 --> 00:18:08,685 Криптирай връзката. - Слушам те. 139 00:18:08,852 --> 00:18:13,023 Терминалът в Лондон е компрометиран. Повтарям, компрометиран. 140 00:18:13,156 --> 00:18:16,493 Агентът ни е мъртъв. Моля за незабавна екстракция. 141 00:18:16,660 --> 00:18:21,798 Кой беше? Успя ли да видиш нещо? - Видях лицето му. Търсеше нещо. 142 00:18:21,932 --> 00:18:26,103 Не беше информация. Можеше да ме убие, но не го направи. 143 00:18:26,270 --> 00:18:29,473 Какво смяташ значи това? - Синдиката е реален. 144 00:18:29,606 --> 00:18:32,209 Знаят кои сме и как действаме. 145 00:18:32,376 --> 00:18:35,679 Сещам се защо са така трудни за откриване. 146 00:18:35,812 --> 00:18:40,083 Съсредоточи ресурсите в търсене на информация за бивши агенти. 147 00:18:40,250 --> 00:18:42,786 Без значение от страна или агенция. 148 00:18:42,953 --> 00:18:47,691 Стига да са смятани за мъртви. Започни с Яник Винтър. 149 00:18:47,824 --> 00:18:52,262 Познат още като Доктор Кост. - Не мога да го направя. 150 00:18:52,429 --> 00:18:56,567 Моля? Какво говориш? - Комисията ни разформирова. 151 00:18:56,733 --> 00:18:59,636 Операциите минават в ръцете на ЦРУ. 152 00:19:00,103 --> 00:19:04,374 АНМ вече не съществува. Наредено ми е да изтегля агентите. 153 00:19:05,576 --> 00:19:09,513 Итън... - Разбрахте, Брант. 154 00:19:09,680 --> 00:19:14,585 Не сме водили този разговор. Изчезнал съм. Не знаеш къде съм. 155 00:19:14,718 --> 00:19:19,590 Бих могъл да съм жив или мъртъв. - Можеш ли да намериш онзи човек? 156 00:19:20,224 --> 00:19:22,759 Няма да спра, докато не го открия. 157 00:19:23,393 --> 00:19:27,898 Ще ни бъде последната мисия, Итън. Гледай да си заслужава. 158 00:19:28,398 --> 00:19:30,901 Брант? 159 00:19:48,285 --> 00:19:52,789 След като ще работим заедно, подбери внимателно следващите си думи. 160 00:19:52,956 --> 00:19:54,958 Къде е Хънт? - Не знам. 161 00:19:55,125 --> 00:19:57,995 Не ме лъжи. - Няма как да се свържа с него. 162 00:19:58,128 --> 00:20:01,598 Под прикритие е. Чух, че е по следите на Синдиката. 163 00:20:01,732 --> 00:20:05,535 Стига вече. Добре знаеш кои сме и на какво сме способни. 164 00:20:05,669 --> 00:20:10,040 Как така ЦРУ така и не са успели да разкрият информация за тях? 165 00:20:10,173 --> 00:20:13,010 Какво намекваш? - Не намеквам, а заявявам. 166 00:20:13,143 --> 00:20:18,081 Едва ли не отправям обвинение. Хънт сам си създава мисиите. 167 00:20:18,215 --> 00:20:20,884 Синдиката е плод на въображението му, 168 00:20:21,051 --> 00:20:24,288 с което да оправдае съществуването на АНМ. 169 00:20:24,454 --> 00:20:26,990 Ще го открия и когато това стане, 170 00:20:27,157 --> 00:20:32,729 ще бъде накаран да отговаря за всички свои действия. 171 00:20:35,098 --> 00:20:37,601 Добре дошъл в ЦРУ. 172 00:20:38,635 --> 00:20:41,905 Никога няма да го откриеш. - Силни думи, Брант. 173 00:20:42,039 --> 00:20:45,909 Итън Хънт кара последните си дни като свободен човек. 174 00:20:46,043 --> 00:20:48,579 Шест месеца по-късно... 175 00:20:48,745 --> 00:20:51,481 Хавана, Куба 176 00:20:56,853 --> 00:20:59,256 Централа на ЦРУ Лангли, Вирджиния 177 00:20:59,423 --> 00:21:03,961 Дойде моментът. 178 00:21:04,127 --> 00:21:06,697 Екип Алфа е в готовност. - Да действат. 179 00:21:06,863 --> 00:21:10,834 Лангли Бримстън, действайте. Дадена е зелена светлина. 180 00:22:06,356 --> 00:22:08,859 Лангли, тук няма никой. 181 00:22:15,132 --> 00:22:19,269 Лангли Бримстън, насочете камерата към стената. 182 00:22:28,145 --> 00:22:32,749 Още един изчезнал. Къде е полет 606? Изгорен завод за химически оръжия. 183 00:22:32,916 --> 00:22:35,652 Световната банка в криза. 184 00:23:10,220 --> 00:23:14,491 Б. Дън, 2020 "Лейкланд Лейн" Вашингтон, окръг Колумбия 185 00:23:16,827 --> 00:23:20,964 Опера Виена. Спечелихте два билета. 186 00:23:25,802 --> 00:23:30,807 Дън на телефона. Стана ли вече време? Добре. 187 00:23:32,175 --> 00:23:36,780 Ще ви задам серия контролни въпроси. - Знам, ще отговарям откровено. 188 00:23:36,947 --> 00:23:39,449 После ще поискате да излъжа нарочно. 189 00:23:39,583 --> 00:23:42,352 Кажете името си. - Кралят на Норвегия. 190 00:23:43,020 --> 00:23:47,791 Значи това е лъжа? Трети подред съм наследник на престола. Брат ми... 191 00:23:47,958 --> 00:23:51,061 Итън Хънт свърза ли се с теб? - Защо да го прави? 192 00:23:51,228 --> 00:23:56,567 Хънт се появи този път в Куба. - Оставил ни е това. 193 00:23:57,134 --> 00:23:59,203 Какво ще ги прави? 194 00:23:59,336 --> 00:24:03,140 Не знам. Ще си прави книжка? - Погледни снимките, Дън. 195 00:24:03,273 --> 00:24:06,076 Всички са изчезнали или мъртви. 196 00:24:06,243 --> 00:24:11,248 Всички са били правителствени агенти. Руски, френски, британски, израелски. 197 00:24:11,381 --> 00:24:15,586 Файловете са засекретени, но Итън е стигнал до тях без проблем. 198 00:24:15,752 --> 00:24:18,789 Изглежда винаги е стъпка пред нас. Чудно как? 199 00:24:18,956 --> 00:24:22,559 Да не намеквате, че му помагам? - Мина ми и тази мисъл. 200 00:24:22,693 --> 00:24:27,764 Последните 6 месеца обходих планини от метаданни и екзабайти шифри. 201 00:24:27,931 --> 00:24:32,002 Дешифрирах и обработих повече информация от всеки друг колега. 202 00:24:32,135 --> 00:24:36,874 Въпреки това всяка седмица ме викате и ми задавате едни и същи въпроси. 203 00:24:37,007 --> 00:24:41,278 Само че по различен начин. - А днес не отговорихте на тях. 204 00:24:42,179 --> 00:24:45,983 Смятате, че се чувствам задължен на Итън Хънт. 205 00:24:46,116 --> 00:24:50,921 Не сте далеч от истината. Итън е някъде там. 206 00:24:51,054 --> 00:24:57,694 А аз съм тук и отговарям вместо него. Не сме приятели. 207 00:24:59,496 --> 00:25:01,999 Нищо не му дължа. 208 00:25:06,303 --> 00:25:08,805 Това е всичко, Дън. 209 00:25:32,996 --> 00:25:35,499 Виена, Австрия 210 00:26:04,294 --> 00:26:07,064 Самоличност потвърдена Дън, Бенджамин 211 00:26:07,231 --> 00:26:09,733 Добре дошъл, Бенджи. Липсвах ли ти? 212 00:26:09,867 --> 00:26:13,737 Къде си, Итън? Къде се изгуби? Не, най-добре не ми казвай. 213 00:26:13,871 --> 00:26:17,007 После и за това ще трябва да лъжа на полиграфа. 214 00:26:17,140 --> 00:26:21,478 Всичко ще бъде наред, не спирай. Само се увери, че не те следват. 215 00:26:21,645 --> 00:26:25,048 Не спечелих билетите, нали? - Опасявам се, че не. 216 00:26:25,182 --> 00:26:29,119 Къде ще се срещнем? - Най-добре да не ни виждат заедно. 217 00:26:29,286 --> 00:26:31,388 Получи имейл. 218 00:26:31,521 --> 00:26:33,824 Кой е това? - Ето защо сме тук. 219 00:26:33,957 --> 00:26:37,127 Той е единствената ни връзка със Синдиката. 220 00:26:37,294 --> 00:26:40,464 Имам причина да вярвам, че довечера ще бъде тук. 221 00:26:40,631 --> 00:26:44,434 Не мога да го открия сам. Ще ми помогнеш ли? Бенджи? 222 00:26:44,568 --> 00:26:47,638 Да, разбира се. Какъв е планът? 223 00:26:47,771 --> 00:26:51,808 Съвсем прост. Намира ме го, маркираш го и аз го проследявам. 224 00:26:51,975 --> 00:26:54,511 А след това? - Качваш се на самолета. 225 00:26:54,645 --> 00:26:58,048 Връщаш се понеделник. Никой нищо няма да разбере. 226 00:26:58,181 --> 00:27:00,984 Само това ли? - И сега си в опасност. 227 00:27:01,151 --> 00:27:04,755 Не исках да те въвличам и в това, но нямах друг избор. 228 00:27:04,922 --> 00:27:09,059 Щом ме доведе чак дотук, дай ми нещо по-драматично. 229 00:27:09,226 --> 00:27:12,129 Бенджи, не бива да се набиваме на очи. 230 00:27:12,296 --> 00:27:15,599 Искаш ли нещо драматично, отиди на опера. 231 00:27:43,727 --> 00:27:46,530 Виждаш ли каквото и аз? - Да. 232 00:27:53,036 --> 00:27:56,573 Предполагам, че това е канцлерът на Австрия. 233 00:27:56,707 --> 00:28:01,278 Знаеше ли, че ще присъства? - Не. 234 00:28:01,445 --> 00:28:08,051 Имаме си висша особа, докато издирваме опасен терорист. 235 00:28:08,185 --> 00:28:11,688 Убеден съм, че двете нямат връзка. - Бенджи... 236 00:28:11,822 --> 00:28:16,860 Същевременно ще опитам да пренебрегна факта, че си издирван беглец от ЦРУ. 237 00:28:16,994 --> 00:28:20,497 А операцията ти се смята за измяна. - Бенджи... 238 00:28:20,631 --> 00:28:23,567 Както каза, понеделник се връщам на работа. 239 00:28:23,734 --> 00:28:28,138 Никой няма да разбере нищо. - Представлението ще започне, Бенджи. 240 00:28:28,272 --> 00:28:31,275 Застани на позиция и ми казвай какво виждаш. 241 00:28:31,441 --> 00:28:33,944 Хубав смокинг, между другото. 242 00:28:50,727 --> 00:28:54,064 Светлините пуснати. Готови за първо действие. 243 00:28:54,231 --> 00:28:56,733 Подготовка за първо действие. 244 00:29:02,839 --> 00:29:08,045 Последни подготвителни действия. Сигнализирай да започват. 245 00:29:41,445 --> 00:29:47,317 "Присъедини се към АНМ. Виж света." През монитора, в килер. 246 00:30:29,693 --> 00:30:34,398 Добре, виждам публиката. Започвам търсенето. 247 00:31:35,259 --> 00:31:38,562 Говори, Бенджи. - Още нищо, изчакай. 248 00:31:40,130 --> 00:31:45,302 Сигурен съм, че си тук. Къде си? 249 00:31:49,606 --> 00:31:53,577 Итън, мисля, че имам нещо за теб. Не бих могъл да потвърдя. 250 00:31:53,744 --> 00:31:56,346 Къде? - Зад сцената, точно пред теб. 251 00:32:02,286 --> 00:32:06,790 Следващата врата в ляво. Би трябвало да е точно пред теб. 252 00:32:47,664 --> 00:32:50,667 Бенджи, виждаш ли това? - Кое? 253 00:32:51,134 --> 00:32:53,704 Жената. - Каква жена? Къде си? 254 00:32:53,837 --> 00:32:56,340 Не те виждам. 255 00:35:13,544 --> 00:35:16,980 Какво става? - Не знам. 256 00:35:30,027 --> 00:35:33,830 Итън, чуваш ли ме? Обади се. 257 00:37:54,338 --> 00:37:57,808 Итън, готвят се да стрелят. Итън, чуваш ли ме? 258 00:39:24,695 --> 00:39:27,197 Раната е повърхностна. 259 00:40:08,872 --> 00:40:11,642 Блокирайте сградата! Не са далеч! 260 00:40:14,444 --> 00:40:18,682 Знам изход оттук. Заинтересована ли си? 261 00:40:19,249 --> 00:40:21,752 Води. 262 00:40:28,892 --> 00:40:32,162 Нещо да искаш да ми кажеш? - Не, не и в момента. 263 00:40:32,296 --> 00:40:35,966 Да забавя ли? - Не ме чакай. 264 00:40:43,473 --> 00:40:45,976 Сега какво? 265 00:40:48,745 --> 00:40:51,248 Насам. 266 00:40:57,821 --> 00:41:02,125 Обувките. Свали ги, моля. 267 00:41:57,748 --> 00:42:02,152 Ако нещо ти се беше случило... - Нищо ми няма, добре съм. 268 00:42:02,319 --> 00:42:04,821 Спрете колата! 269 00:42:12,162 --> 00:42:14,665 Качвайте се! 270 00:42:15,465 --> 00:42:17,968 Потегляй! 271 00:42:24,107 --> 00:42:27,044 Какво, по дяволите... Опита да ме застреля! 272 00:42:27,177 --> 00:42:29,713 Това не я прави лош човек. 273 00:42:29,847 --> 00:42:33,217 Ще се наложи да те претърся. - Трябва да ме пуснеш. 274 00:42:33,350 --> 00:42:36,386 Няма начин. - Била си под прикритие в Лондон, 275 00:42:36,520 --> 00:42:40,724 но не си взела задачата на сериозно. - Един момент, познаваш я? 276 00:42:40,891 --> 00:42:45,596 Формално бяхме запознати. Убеден съм, че е от британските тайни служби. 277 00:42:45,729 --> 00:42:50,567 Илса Фауст, а ти си Итън Хънт. А това е много трудно за откриване. 278 00:42:50,734 --> 00:42:54,838 Какво правеше в операта? - Освен, че искаше да убиеш канцлера. 279 00:42:55,005 --> 00:42:59,476 Спасяването ти в Лондон ме постави в трудно положение с опасни хора. 280 00:42:59,643 --> 00:43:03,380 Така щях да спечеля доверието им. - Признаваш, че го уби. 281 00:43:03,547 --> 00:43:08,585 Участвах в събитията. Не е същото. - Щеше да го вкараш в болница. 282 00:43:08,752 --> 00:43:12,923 Същото, което и ти опита да сториш. - Нали не й вярваш? А екипа й? 283 00:43:13,056 --> 00:43:16,693 Онези двама идиоти ли? Предполагам, че са подсигуряване. 284 00:43:16,827 --> 00:43:21,798 В случай, че се провалиш. Единият да убие канцлера, другият теб. 285 00:43:21,965 --> 00:43:25,536 Нещо като изпитание. - В което се провалих заради теб. 286 00:43:25,702 --> 00:43:29,006 Бомбата в колата е застраховка, че ще успеят. 287 00:43:32,743 --> 00:43:35,245 Имаме си опашка. 288 00:43:36,180 --> 00:43:39,883 Кой е той? - Двамата сме по следите му. 289 00:43:40,050 --> 00:43:43,754 Искаш ли да унищожиш Синдиката, ще трябва да ме пуснеш. 290 00:43:43,887 --> 00:43:45,956 Приближават ни. 291 00:43:46,123 --> 00:43:51,128 Да изглежда като бягство, хвърли ме. - Кажи ми кой е този човек. 292 00:43:53,397 --> 00:43:56,333 Промяна на плана. Изхвърли я! 293 00:43:56,500 --> 00:44:00,604 Разполагаш с всичко нужно да ме откриеш. 294 00:44:15,519 --> 00:44:19,790 24 часа след като разпитвахме Бенджамин Дън за Итън Хънт, 295 00:44:19,923 --> 00:44:23,160 се е качил на самолет за Виена с билети за опера. 296 00:44:23,327 --> 00:44:26,630 6 часа след пристигането му канцлерът е мъртъв. 297 00:44:26,797 --> 00:44:31,235 Биха били обстоятелства за публичен защитник, но не и за ЦРУ. 298 00:44:31,368 --> 00:44:35,672 Обмисли вероятността, че разследването е отвело Итън до операта. 299 00:44:35,806 --> 00:44:41,712 Той е този с достоверната информация. - Намирането му не е второстепенно. 300 00:44:41,845 --> 00:44:46,483 Отделът ще получи всички ресурси и свобода на действие да го залови. 301 00:44:46,650 --> 00:44:51,788 Тоест жив или мъртъв. - Изцяло зависи от него. 302 00:45:52,349 --> 00:45:55,752 Новата ти самоличност. Паспорт, пари, карта. 303 00:45:55,886 --> 00:46:00,390 В онази чанта има нови дрехи и всичко нужно да стигнеш в столицата. 304 00:46:00,557 --> 00:46:04,895 Стигнеш ли, информирай ги за мен. Кажи им истината. 305 00:46:05,028 --> 00:46:10,400 Спечелил си два билета, а съм опитал да те вербувам за покушението. 306 00:46:10,567 --> 00:46:14,538 Но това не е истината, Итън. - Животът ти зависи от това. 307 00:46:14,705 --> 00:46:19,810 Кажи им това, което искат да чуят. - Поне ми кажи какво се случва. 308 00:46:28,652 --> 00:46:31,154 Разпознаваш ли някой? 309 00:46:43,166 --> 00:46:46,436 Ето този. - Бивш агент на немските служби. 310 00:46:46,570 --> 00:46:50,574 Изчезнал, смятан за мъртъв. - Тази вечер беше в операта. 311 00:46:50,741 --> 00:46:55,712 Този също. Бивш агент на Мосад. - Нека позная, също не е сред живите? 312 00:46:55,879 --> 00:47:01,852 Тази вечер официално вече е. Търсих този човек в Истанбул. 313 00:47:02,019 --> 00:47:06,557 Същия ден в автомобилна катастрофа загина президентът на Малави. 314 00:47:06,690 --> 00:47:09,193 Отново ми се изплъзна в Джакарта. 315 00:47:09,393 --> 00:47:12,829 Няколко часа преди това изчезна пътнически самолет. 316 00:47:12,996 --> 00:47:17,701 На борда му имаше 236 пасажери. Изплъзна се и на Филипините. 317 00:47:17,868 --> 00:47:23,273 Точно преди пожар от химичен завод да изпепели град с 2000 души. 318 00:47:24,942 --> 00:47:28,645 Намекваш, че всичко е свързано. 319 00:47:28,779 --> 00:47:33,217 На изчезналия полет 606 беше секретарят на световната банка. 320 00:47:33,984 --> 00:47:37,921 Пожарът доведе до фалит на световна оръжейна компания. 321 00:47:38,088 --> 00:47:41,225 Покушението разпали гражданска война. 322 00:47:42,326 --> 00:47:48,999 Не са случайни инциденти. Свързани са. Дело на една организация - Синдиката. 323 00:47:49,633 --> 00:47:54,204 Престъпна нация. Прави същото като нас, но със собствени мотиви. 324 00:47:54,338 --> 00:47:57,341 Да унищожи системата, която ги е създала. 325 00:47:57,508 --> 00:48:02,112 Без значение кой стои на пътя им. - Анти Агенция за невъзможни мисии. 326 00:48:02,246 --> 00:48:05,916 След като Хънли ни разформирова, проблемът ескалира. 327 00:48:06,083 --> 00:48:10,854 Убийството на канцлера беше показ. Начало на нова фаза. 328 00:48:11,021 --> 00:48:14,625 А може да е серия от случайни бедствия. 329 00:48:16,226 --> 00:48:19,863 Той присъстваше на всяко едно събитие. 330 00:48:20,030 --> 00:48:23,166 Също както беше и в операта. Сигурен съм. 331 00:48:23,333 --> 00:48:28,572 Не зная кой е, откъде е, нито откъде получава финансиране. 332 00:48:28,739 --> 00:48:33,076 Сигурен съм, че той е ключът. - Итън, точно затова се записах. 333 00:48:33,243 --> 00:48:38,148 Позволи да ти помогна да го открием. - Това направих и виж какво стана. 334 00:48:38,315 --> 00:48:42,019 Не мога да те предпазя. Ето защо искам да си тръгнеш. 335 00:48:42,186 --> 00:48:44,755 Решението не е твое, Итън. 336 00:48:44,955 --> 00:48:48,058 Полеви агент съм и съм запознат с опасностите. 337 00:48:48,192 --> 00:48:52,696 Нещо повече, твой приятел съм. Независимо какво казвам на полиграфа. 338 00:48:52,829 --> 00:48:57,901 Потърси ме, защото съм ти нужен. Още ти трябвам, така че оставам. 339 00:48:58,135 --> 00:49:00,637 Точка по въпроса. 340 00:49:04,808 --> 00:49:09,346 Добре. - Хубаво. 341 00:49:09,746 --> 00:49:15,619 Откъде започваме? - Илса. 342 00:49:16,787 --> 00:49:21,825 Да, и как ще я открием? - Каза, че имаме всичко необходимо. 343 00:50:01,198 --> 00:50:04,935 Договорихме се. Пращаш ме да свърша работата и го правя. 344 00:50:05,068 --> 00:50:08,472 Но по моя начин, не твоя. - Отклони се от задачата. 345 00:50:08,639 --> 00:50:12,376 Прати още двама в операта. Единият се опита да ме убие. 346 00:50:12,509 --> 00:50:15,879 Пропусна. - Защото Итън Хънт те търсеше. 347 00:50:16,013 --> 00:50:19,883 Стигна до Виена, защото му позволи да се измъкне в Лондон. 348 00:50:20,050 --> 00:50:23,587 Винтър щеше да го убие, а ти не искаше да умира. 349 00:50:23,787 --> 00:50:28,892 За втори път го оставяш да се измъкне. Наистина интересно. 350 00:50:29,026 --> 00:50:32,930 Поставяш под въпрос лоялността или способностите ми? 351 00:50:33,197 --> 00:50:35,766 Не бих могъл да реша. - Казах ти вече. 352 00:50:35,899 --> 00:50:40,537 Довери ми се или ме убий. Ако ще ме убиваш, бъди мъж. 353 00:50:42,239 --> 00:50:44,741 Направи го лично ти. 354 00:51:12,069 --> 00:51:17,508 Каза ли ти нещо? - Наясно е за Мароко. 355 00:51:17,674 --> 00:51:20,244 До каква степен? 356 00:51:20,410 --> 00:51:24,448 Знае за електроцентралата, но не и какво има вътре. 357 00:51:25,883 --> 00:51:31,088 Намери го, моля те. - Сам ще ме потърси. 358 00:51:31,622 --> 00:51:34,124 Погрижих се да го направи. 359 00:51:37,928 --> 00:51:40,430 Интересно е. - Кое? 360 00:51:40,597 --> 00:51:46,036 Това е секретно сървърно помещение. Локално и невъзможно да се хакне. 361 00:51:46,203 --> 00:51:49,173 На практика е дигитална депозитна кутия. 362 00:51:49,339 --> 00:51:52,376 Необичайно нещо, което да носи млада дама. 363 00:51:52,509 --> 00:51:57,648 Къде се намира? - В Мароко. 364 00:51:58,215 --> 00:52:00,717 Мароко? 365 00:52:01,084 --> 00:52:03,687 Казабланка, Мароко 366 00:53:15,425 --> 00:53:18,295 Господа, какво ви води в Казабланка? 367 00:53:48,625 --> 00:53:52,830 Радвам се да те видя. - Какво толкова не беше за телефон? 368 00:53:54,031 --> 00:53:59,670 Австрийският канцлер беше убит. Смятаме, че Итън и Бенджи са били там. 369 00:53:59,837 --> 00:54:03,740 Хънли прехвърли случая на специалния отдел. 370 00:54:04,041 --> 00:54:09,947 Трябва да намерим Итън преди тях. Ето тук се включваш ти. 371 00:54:11,248 --> 00:54:13,851 Не съм заинтересован. - Лутър... 372 00:54:13,984 --> 00:54:18,422 Приятел, познавам Итън. А теб не. 373 00:54:18,589 --> 00:54:21,992 Ясно ми е, че си избрал да работиш за Хънли. 374 00:54:22,159 --> 00:54:27,598 А аз, че си се оттеглил от служба. - Не се тревожи за Итън. 375 00:54:27,731 --> 00:54:30,834 Няма да го заловят. - Целта вече не е такава. 376 00:54:30,968 --> 00:54:34,905 Това е ЦРУ, говорим за Хънли. Ситуацията е извън контрол. 377 00:54:35,072 --> 00:54:40,744 Ще го убият. Ще убият Итън и Бенджи. 378 00:54:40,878 --> 00:54:44,548 Трябва първи да стигнем до тях. Ще ми помогнеш ли? 379 00:54:51,555 --> 00:54:57,594 Разбери едно. Итън е мой приятел. 380 00:54:57,861 --> 00:55:01,598 Дори за миг да се усъмня на коя страна си... 381 00:55:04,668 --> 00:55:09,339 Вярвам ти. - Добре. 382 00:55:09,506 --> 00:55:12,776 С колко разполагаме? - Не много. 383 00:55:12,943 --> 00:55:15,445 Времето също ни притиска. 384 00:55:16,914 --> 00:55:21,418 Казва се Соломон Лейн. Той създаде Синдиката. 385 00:55:21,585 --> 00:55:26,690 Откъде е? - Бивш агент на британските служби. 386 00:55:26,857 --> 00:55:31,361 Щом знаете за съществуването на Синдиката, защо не кажете на ЦРУ? 387 00:55:31,495 --> 00:55:36,733 Не искат никой да разбере, че Синдиката е създаден от техен агент. 388 00:55:36,900 --> 00:55:40,771 Бях изпратена под прикритие да спечеля доверието на Лейн. 389 00:55:40,904 --> 00:55:44,107 Също да разкрия членовете на организацията му. 390 00:55:44,274 --> 00:55:48,745 За първи път от две години насам съм на косъм да разбера имената им. 391 00:55:48,912 --> 00:55:53,383 Лейн има списък с имената на агентите си 392 00:55:53,517 --> 00:55:56,186 и всички свързани със Синдиката. 393 00:55:56,320 --> 00:56:00,057 Един от хората му го открадна с надеждата да го изнудва. 394 00:56:00,190 --> 00:56:03,560 Държи го в обезопасено компютърно съоръжение. 395 00:56:03,727 --> 00:56:07,498 Умря, докато се опитвахме да получим кодовете за достъп, 396 00:56:07,664 --> 00:56:10,167 оставяйки Лейн с нерешен проблем. 397 00:56:11,368 --> 00:56:17,541 Ключът за задържането на Лейн стои в компютър и чака някой да го вземе? 398 00:56:18,208 --> 00:56:21,345 Защо Лейн не прати някой да го открадне? 399 00:56:22,145 --> 00:56:26,183 Пратил е. Изпрати мен. 400 00:56:26,350 --> 00:56:32,022 Казвам ви, невъзможно е. 401 00:56:35,058 --> 00:56:38,595 Скрито е под електроцентрала, под военен контрол. 402 00:56:38,762 --> 00:56:44,434 Единственият начин да свалим списъка е чрез централния терминал ето тук. 403 00:56:44,601 --> 00:56:48,739 За да се стигне дотам, трябва да се мине през портала. 404 00:56:48,906 --> 00:56:52,809 Да се качим с асансьора, който е с пръстов отпечатък. 405 00:56:52,976 --> 00:56:57,181 Както да се отворят три отделни ключалки. 406 00:57:00,384 --> 00:57:04,288 Лесно е. Ще се представим за агента откраднал списъка. 407 00:57:04,421 --> 00:57:07,057 Ще нося маска. 408 00:57:29,112 --> 00:57:34,918 За жалост дори да минеш всички защити, няма да се справиш с последната. 409 00:57:35,085 --> 00:57:39,490 Защитена е чрез входящ анализ. По-добър е от лицево разпознаване. 410 00:57:39,623 --> 00:57:43,994 Камерите познават агента как се движи и говори. 411 00:57:44,161 --> 00:57:46,697 Записват лицевите му тикове. 412 00:57:47,764 --> 00:57:50,267 Достъп отказан 413 00:57:53,570 --> 00:57:56,106 Тоест маската няма да ги излъже? 414 00:57:56,273 --> 00:58:01,578 Ще ни хванат, преди да влезем и ще се озова в марокански затвор. 415 00:58:01,712 --> 00:58:05,616 Добре, няма да нося маска. - И няма друг начин да се влезе? 416 00:58:05,782 --> 00:58:09,453 Няма ли въздушна система? - Тръбата е с диаметър 15 см. 417 00:58:09,620 --> 00:58:12,723 Основите? - 3,6 метра бетон. 418 00:58:12,856 --> 00:58:16,260 Електрическо табло? - Нямате достъп до терминала, 419 00:58:16,393 --> 00:58:20,764 освен ако профилът ви не е вкаран в системата за сигурност. 420 00:58:20,931 --> 00:58:23,567 Профил? Къде се съхраняват? 421 00:58:23,700 --> 00:58:28,705 Данните за сигурност се съхраняват в локално помещение с водно охлаждане. 422 00:58:28,872 --> 00:58:31,675 Ето тук в помещението. - Водно охлаждане? 423 00:58:31,808 --> 00:58:35,646 Тоест това чудо е под водата? - Да. 424 00:58:35,779 --> 00:58:38,682 За да влезем, 425 00:58:38,849 --> 00:58:44,621 някой трябва да отиде там и да промени профилите за достъп. 426 00:58:45,989 --> 00:58:50,761 Така другият ще се свърже с компютъра и няма да бъде засечен. 427 00:58:50,894 --> 00:58:54,064 Това е единственият начин. - Да. 428 00:58:55,799 --> 00:58:59,203 Мога ли да мина оттам? Какво е? - Сервизен капак. 429 00:58:59,369 --> 00:59:03,407 Отваря се единствено отвътре. Опиташ ли отвън, 430 00:59:03,574 --> 00:59:07,411 ще навлезе вода под високо налягане. - А тя откъде идва? 431 00:59:07,578 --> 00:59:10,747 Навлиза от резервоара на електроцентралата. 432 00:59:10,914 --> 00:59:17,120 Преди да питаш, системата е създадена да спре при наличие на нещо метално. 433 00:59:17,287 --> 00:59:19,790 Без кислородна бутилка. 434 00:59:21,458 --> 00:59:25,596 Колко време е нужно да се стигне до сервизния капак? 435 00:59:25,762 --> 00:59:30,634 Две минути при бързо плуване. - Ще трябва да задържиш дъх за 2 мин. 436 00:59:30,801 --> 00:59:34,872 А инсталирането на нов профил? - Най-много минута да отнеме. 437 00:59:35,038 --> 00:59:38,041 Тоест да не дишам три минути? - Ще се справиш. 438 00:59:38,208 --> 00:59:43,213 Пренебрегваш физическото напрежение, при което консумираш повече кислород. 439 00:59:43,380 --> 00:59:48,185 Не мисли за Итън. Само трябва да инсталира профила, когато съм вътре. 440 00:59:48,352 --> 00:59:53,190 Сама го каза, няма друг начин. Не ми звучи невъзможно. 441 00:59:56,493 --> 00:59:59,329 Сателитите покриват всички континенти. 442 00:59:59,463 --> 01:00:03,167 ДНК, лицево разпознаване, разузнавателни и ударни дрони. 443 01:00:03,300 --> 01:00:09,840 Как ще ги открием преди тях? - Няма да търся тях, а нея. 444 01:00:10,307 --> 01:00:15,445 Тоест? - Какво виждаш на рисунките? 445 01:00:17,414 --> 01:00:20,484 Итън не е сигурен кой е човекът. 446 01:00:21,952 --> 01:00:25,389 Но тази жена... Познава я. 447 01:00:25,522 --> 01:00:29,927 Доверява й се. Обзалагам се, че ако не е с нея, отива при нея. 448 01:00:30,060 --> 01:00:34,298 Открием ли я, ще намерим Итън. - Ще я издириш по една рисунка? 449 01:00:34,431 --> 01:00:37,968 За вас смъртните, не. За мен, дори вкъщи ще я издиря. 450 01:00:38,135 --> 01:00:40,637 Действай. 451 01:00:43,907 --> 01:00:46,410 Колко ще отнеме? - Открих я. 452 01:00:48,745 --> 01:00:52,950 Обществените камери са я заснели на летището на Казабланка. 453 01:00:53,083 --> 01:00:55,118 Дезертирала 454 01:00:55,252 --> 01:00:59,389 Какво, по дяволите... - Лоши новини. 455 01:01:21,378 --> 01:01:23,881 Пропускът? - Привет. 456 01:01:28,018 --> 01:01:30,521 Прощавайте. 457 01:01:32,022 --> 01:01:34,525 Заглушаване. 458 01:01:59,349 --> 01:02:02,719 Системата не работи. - Бенджи, вътре сме. 459 01:02:02,886 --> 01:02:05,389 Отваряне. 460 01:02:46,163 --> 01:02:48,699 Да го преговорим. Имаш три минути. 461 01:02:48,866 --> 01:02:55,339 Две и половина на инсталираш профила и 30 секунди да излезеш през капака. 462 01:02:55,472 --> 01:03:00,277 Запомни, пести кислород. Не прави излишни движения. 463 01:03:17,794 --> 01:03:20,297 В асансьора съм. 464 01:03:30,307 --> 01:03:35,512 Тунелът ще те отведе до помещението. Стигнеш ли там, спирам го. 465 01:03:35,646 --> 01:03:39,082 Важна вметка. Профилът е на слот 108. 466 01:03:39,216 --> 01:03:45,622 Още по важна. Не го ли смениш, докато стигна анализа, мъртъв съм. 467 01:03:45,789 --> 01:03:48,292 Благодарим ти, Бенджи. 468 01:04:56,793 --> 01:05:00,631 Какъв е проблемът? - Охлаждащата система се рестартира. 469 01:05:00,764 --> 01:05:03,267 Сама? 470 01:06:26,016 --> 01:06:32,322 Системите работят изправно. Охлаждащата система се задейства. 471 01:06:34,691 --> 01:06:39,129 Сервизен капак затворен. - Не, не... 472 01:07:24,174 --> 01:07:26,677 Кислород 9% 473 01:08:10,420 --> 01:08:12,923 Достъп приет 474 01:10:05,869 --> 01:10:09,473 Жив си. Добре си. 475 01:10:09,640 --> 01:10:14,311 Видяхте ли? Какво ви казах? Трудно, да. Невъзможно, не. 476 01:10:16,013 --> 01:10:19,082 Боже мой! Добре ли е? Какво стана? 477 01:10:31,628 --> 01:10:36,333 Добре. Вземи ги. 478 01:10:38,368 --> 01:10:40,871 Грешно те прецених. 479 01:10:45,742 --> 01:10:50,113 Как си? Добре ли си? Здравей, приятел. 480 01:10:50,247 --> 01:10:54,117 Бенджи... - Справи се добре. 481 01:10:54,251 --> 01:10:58,889 Почини си. Отпусни се. Свежият въздух и слънцето ще помогнат. 482 01:10:59,056 --> 01:11:05,662 Какво правиш тук? - Погледни. Взехме го. 483 01:11:08,432 --> 01:11:12,970 Не искам да звуча като неблагодарник. Оценявам какво направи за мен. 484 01:11:13,103 --> 01:11:15,672 Но един ден ще преминеш границата. 485 01:11:16,907 --> 01:11:21,011 Взехме го! Ще го заковем! 486 01:11:29,853 --> 01:11:32,356 Почакай... 487 01:11:34,391 --> 01:11:39,229 Нали каза, че може да ги откриеш? - Да намеря къде са, ти да ги откриеш. 488 01:11:39,396 --> 01:11:41,899 Вярно. 489 01:11:58,982 --> 01:12:01,485 Къде е Хънт? 490 01:12:06,824 --> 01:12:08,826 Мъртъв е. 491 01:12:08,992 --> 01:12:11,695 Адски боли. - Можеш ли да ходиш? 492 01:12:11,862 --> 01:12:14,565 Трябва да стигнем до нея преди Лейн. 493 01:13:04,581 --> 01:13:08,085 Каниш се да шофираш ли? Допреди минута беше мъртъв. 494 01:13:08,252 --> 01:13:13,290 Какви ги говориш? - Няма да свърши добре. 495 01:13:22,366 --> 01:13:24,868 Ето я! 496 01:13:35,612 --> 01:13:40,350 Стъпала! Стъпала! 497 01:13:41,618 --> 01:13:44,121 Лош навик! 498 01:14:26,964 --> 01:14:29,466 Открихме ги. 499 01:14:29,700 --> 01:14:32,202 Стига де! 500 01:14:34,238 --> 01:14:38,342 По дяволите. Бърза гонка е. 501 01:14:38,509 --> 01:14:41,845 Трябваше да вземеш 4х4, нали? - Не обвинявай мен. 502 01:14:41,979 --> 01:14:45,782 Това ли трябваше да вземеш? - Искаш аз ли да карам? 503 01:14:45,949 --> 01:14:48,452 Виж как се влачим! Настъпи газта! 504 01:14:52,756 --> 01:14:55,259 Кой е този? 505 01:14:56,360 --> 01:14:58,862 Мамка му! 506 01:15:24,621 --> 01:15:27,124 Давай! Давай! 507 01:15:29,560 --> 01:15:32,129 Добре съм! Жив съм! 508 01:15:48,045 --> 01:15:52,816 Наближават! Какво ще правиш? 509 01:16:09,166 --> 01:16:13,437 Сложи ли си колана, Бенджи? - Сега ли се сети да питаш? 510 01:16:20,210 --> 01:16:22,713 Дръж се! 511 01:17:01,385 --> 01:17:05,856 Добре ли сте? - Ситуацията излезе от контрол. 512 01:17:05,989 --> 01:17:08,492 Пази се! 513 01:17:13,630 --> 01:17:16,133 Добре ли си? 514 01:17:23,640 --> 01:17:26,143 Здравейте! Какво изпуснах? 515 01:17:31,114 --> 01:17:33,750 Брей, че е остър! По-внимателно! 516 01:21:16,140 --> 01:21:18,642 Какво ще правим сега? 517 01:21:20,043 --> 01:21:23,947 Кажи ми, че си направил копие. 518 01:21:26,049 --> 01:21:28,552 Естествено, че съм направил. 519 01:21:35,759 --> 01:21:38,262 Къде отиваме? 520 01:22:01,985 --> 01:22:05,255 Това е списък. Цялата организация на Синдиката. 521 01:22:05,389 --> 01:22:09,860 Също политиците, които контролират и откъде идва финансирането им. 522 01:22:10,027 --> 01:22:15,365 Всичко, което искате да научите. - Защо мислиш, че е автентичен? 523 01:22:15,499 --> 01:22:20,537 Защо иначе Лейн би го иска толкова? - Тогава как те е оставил да избягаш? 524 01:22:20,704 --> 01:22:23,674 Не помисли ли, че е искал да го получа. 525 01:22:23,807 --> 01:22:28,045 Дезинформиране и манипулиране... Добре е обучен в това, Илса. 526 01:22:28,212 --> 01:22:31,582 Лейн ти пробутва лъжи, а ти от своя страна на Хънт. 527 01:22:31,748 --> 01:22:35,419 Двамата сте компрометирани. Това е била целта му. 528 01:22:35,752 --> 01:22:41,024 Може да е автентично, но само един, на когото имам доверие, 529 01:22:41,191 --> 01:22:46,497 може да го потвърди - ти. - Не. 530 01:22:47,231 --> 01:22:50,100 Заповедите ми са да ти дам списъка. 531 01:22:50,234 --> 01:22:55,105 Те бяха да се внедриш в Синдиката и да ги опознаем от първо лице. 532 01:22:55,272 --> 01:22:58,976 Това не е доказателство, а тест, както всичко останало. 533 01:22:59,109 --> 01:23:02,746 Ще го издържиш като се върнеш. - Не мога да го направя. 534 01:23:02,880 --> 01:23:07,518 Неведнъж предадох доверието на Лейн. - Тъй като си имала свое виждане. 535 01:23:07,651 --> 01:23:10,420 Щеше да измъчва и убие американски агент. 536 01:23:10,554 --> 01:23:14,024 Да го беше оставила. Щеше да имаш доверието на Лейн. 537 01:23:14,191 --> 01:23:17,561 Хънт би го разбрал. - Не можех да го оставя. 538 01:23:17,694 --> 01:23:21,865 Нямаме съюзници, Илса. Единствено има общи интереси. 539 01:23:21,999 --> 01:23:25,836 Доколкото разбирам, Итън Хънт вече не работи за САЩ. 540 01:23:26,003 --> 01:23:29,907 Това прави отстраняването му далеч по-удобно. 541 01:23:31,942 --> 01:23:35,913 Нареждаш ми да убия Хънт? - Господи, не. В никакъв случай. 542 01:23:36,079 --> 01:23:39,082 Лейн ще ти нареди. 543 01:23:39,249 --> 01:23:43,921 За да си спечелиш доверието му, ще го направиш. 544 01:23:45,222 --> 01:23:50,427 Прати ме на мисия. Изпълних я. 545 01:23:50,594 --> 01:23:52,696 Изтегли ме. 546 01:23:52,830 --> 01:23:56,166 Да ти напомням ли, че ти не работиш за нас. 547 01:23:56,967 --> 01:23:59,837 Директорът на ЦРУ поиска информация за теб. 548 01:23:59,970 --> 01:24:03,307 За да предпазя прикритието ти, трябваше да излъжа. 549 01:24:03,440 --> 01:24:08,111 Що се отнася за САЩ, ти си дезертирал престъпник. 550 01:24:08,278 --> 01:24:11,748 Съвсем малко хора са наясно с истинската ти задача. 551 01:24:11,882 --> 01:24:15,919 Ще бъде много жалко, ако случайно я забравим. 552 01:24:17,187 --> 01:24:22,626 Ето, че нямаш избор, Илса. Връщаш се. 553 01:24:29,399 --> 01:24:33,003 Радвам се да науча, че все още си на наша страна. 554 01:24:40,611 --> 01:24:43,180 Какво става? - Не мога да го отворя. 555 01:24:43,313 --> 01:24:47,184 Какво искаш да кажеш? - Невъзможно е да се отвори. 556 01:24:47,317 --> 01:24:49,987 Червена кутия е. - Моля? 557 01:24:50,154 --> 01:24:54,424 Британското правителство ги ползва, за да пренася държавни тайни. 558 01:24:54,591 --> 01:24:57,494 Не звучи добре. - Тройно криптирана е. 559 01:24:57,661 --> 01:25:02,866 Нямаш достъп без отпечатък, ретина и фраза, изговорена от даден човек. 560 01:25:03,033 --> 01:25:06,637 Премиерът на Великобритания. - Да, самият той. 561 01:25:06,770 --> 01:25:11,508 Значи няма списък, с който да докажем съществуването на Синдиката. 562 01:25:11,675 --> 01:25:15,412 Връщаме се в отправна точка, но сме преследвани от ЦРУ. 563 01:25:15,546 --> 01:25:17,915 Гордея се с нас. 564 01:25:18,081 --> 01:25:22,486 Не разбирам какво прави червена кутия в частен трезор в Мароко. 565 01:25:22,619 --> 01:25:25,589 Защо му е на Лейн, щом не може да я отвори? 566 01:25:25,722 --> 01:25:29,660 Щом я иска, значи е намислил как да го направи. 567 01:25:29,827 --> 01:25:32,396 А ние му помогнахме да я открадне. 568 01:25:35,332 --> 01:25:38,569 Ще отвлече премиера. - Да. 569 01:25:38,735 --> 01:25:42,206 Въпросът е как точно? - Да предупредим англичаните. 570 01:25:42,339 --> 01:25:45,042 Да, МИ6. - Брант, остави телефона. 571 01:25:45,175 --> 01:25:48,412 Нека помислим. - Длъжни сме да ги предупредим. 572 01:25:48,579 --> 01:25:51,748 Не може да си играем с живота на премиера, 573 01:25:51,882 --> 01:25:56,386 за да надхитрим човека, който те изпреварва с всеки твой ход. 574 01:25:58,155 --> 01:26:03,127 Това ли си мислиш, че правя? Франк? 575 01:26:04,795 --> 01:26:07,297 Това ли мислите? 576 01:26:07,731 --> 01:26:11,168 Не може да отречеш, че има и друг начин. 577 01:26:11,301 --> 01:26:14,938 Понякога Итън избира единствения възможен начин. 578 01:26:15,072 --> 01:26:18,275 Греши ли, ще се повтори станалото във Виена. 579 01:26:18,442 --> 01:26:22,779 Иска ли нещо силно, не може да го предотвратиш. 580 01:26:22,913 --> 01:26:27,384 Длъжни сме да ги предупредим. - Навярно това иска да направим. 581 01:26:27,518 --> 01:26:34,057 Чуваш ли се? Ще ги предупредим! - Не, ще намерим и задържим Лейн. 582 01:26:38,862 --> 01:26:43,100 Хубаво. Добре, Итън. Ще издирим Лейн. 583 01:26:43,734 --> 01:26:46,837 Моля те, кажи ми как ще го направим? 584 01:27:26,143 --> 01:27:30,314 Прощавам ти. - Онова не е списъкът. 585 01:27:30,481 --> 01:27:33,817 Не провери ли? - Разбира се. 586 01:27:33,951 --> 01:27:37,321 Файлът е криптиран. - Защо ще те лъжа? 587 01:27:37,488 --> 01:27:39,990 За да излъжа Хънт. 588 01:27:40,824 --> 01:27:44,361 Не би го откраднал, ако знаеше какво е. 589 01:27:44,661 --> 01:27:47,164 А ти не би му помогнала. 590 01:27:48,298 --> 01:27:50,868 Какво има на устройството? 591 01:27:51,034 --> 01:27:55,072 Защо да бъда откровен с теб, когато ти не си с мен? 592 01:27:55,239 --> 01:27:59,143 И двамата знаем защо се върна, нали? 593 01:28:02,012 --> 01:28:05,015 Жива си, защото вярвам, че имаш потенциал. 594 01:28:05,182 --> 01:28:10,954 Търпението ми почва да се изчерпва. Защо продължаваш да се противиш? 595 01:28:14,925 --> 01:28:18,829 Щом ще бъдем откровени, ти си един терорист. 596 01:28:18,996 --> 01:28:23,000 Ако това беше така, щях да всявам страх и лъжи. 597 01:28:23,167 --> 01:28:29,706 Метод, който е неефикасен. - Убиваш невинни хора. 598 01:28:30,140 --> 01:28:35,379 Помогнах на правителството си да убие много невинни хора. 599 01:28:35,813 --> 01:28:42,119 Убивах, за да остане статуквото, а сега убивам, за да внеса промяна. 600 01:28:42,486 --> 01:28:45,355 Опасявам се, че Хънт не мисли така. 601 01:28:45,522 --> 01:28:49,593 Итън Хънт е хазартен тип. Един ден късметът ще го напусне. 602 01:28:49,726 --> 01:28:53,063 Хиляди невинни ще платят цената. 603 01:28:53,197 --> 01:28:57,034 Кой тогава ще бъде престъпникът? 604 01:28:59,269 --> 01:29:02,005 Няма нищо. Празно е. 605 01:29:18,522 --> 01:29:25,062 Иска ми се да те видя как се виниш за последствията. 606 01:30:12,976 --> 01:30:15,612 Това ли е тя? - Да. 607 01:30:19,416 --> 01:30:24,354 Признавам си... Добър шофьор си. 608 01:30:26,690 --> 01:30:29,393 Итън... - Просто си вършеше работата. 609 01:30:30,060 --> 01:30:32,563 Само това мога да кажа. 610 01:30:34,031 --> 01:30:36,700 Атли каза, че ще ме разбереш. - Атли? 611 01:30:36,867 --> 01:30:40,771 Твоя отговорник в британското разузнаване. 612 01:30:42,306 --> 01:30:48,212 Не те изтегли. Дори след като му даде устройството. 613 01:30:48,378 --> 01:30:51,448 Добре знаеше, че е празно. 614 01:30:51,615 --> 01:30:55,552 Лъже! Устройството съдържаше същата информация, сигурен съм. 615 01:30:55,719 --> 01:30:58,222 През цялото време ли беше в теб? 616 01:31:03,227 --> 01:31:05,729 Успешно изтрити файлове 617 01:31:10,134 --> 01:31:13,137 Не ги е грижа дали ще живеем или ще умрем. 618 01:31:20,778 --> 01:31:25,149 Знаел си, че ще му я занеса. - Надявах се. 619 01:31:25,315 --> 01:31:28,452 Надявах се, че ще е достатъчно да се измъкнеш. 620 01:31:28,585 --> 01:31:32,156 Това значи, че Лейн няма нищо. Копието е само в нас. 621 01:31:32,322 --> 01:31:36,226 Чудно ми е едно нещо. Щом е било празно, защо е жива? 622 01:31:36,560 --> 01:31:40,197 Освен ако Лейн не е искал да я открием. 623 01:31:42,166 --> 01:31:44,668 Сега за кого работиш? 624 01:31:44,868 --> 01:31:48,705 Лейн, Атли, правителствата ни - едни и същи са. 625 01:31:49,273 --> 01:31:54,411 Вярваме, че сме на правилната страна, защото така избираме да си мислим. 626 01:31:54,578 --> 01:31:59,216 Как ще ни посъветваш да постъпим? - Според мен, имаш три възможности. 627 01:31:59,349 --> 01:32:02,920 Първата е - даваш ми устройството и го отнасям в ЦРУ. 628 01:32:03,053 --> 01:32:08,559 Доказвам съществуването на Синдиката, Лейн става техен проблем и приключваш. 629 01:32:08,725 --> 01:32:11,261 Същото си мислех. - Урежда ме. 630 01:32:11,395 --> 01:32:16,099 Убеден си, че няма да ви повярват и ще ви обвинят в държавна измяна. 631 01:32:16,233 --> 01:32:19,303 Лейн ще се отърве от теб. - Права е. 632 01:32:19,470 --> 01:32:23,707 Втората е - оставяш ме да си тръгна и живота ми на съдбата. 633 01:32:23,874 --> 01:32:27,111 Използваш устройството да примамиш Лейн. 634 01:32:27,277 --> 01:32:30,714 Вътре в теб знаеш, че си срещнал достоен противник. 635 01:32:30,848 --> 01:32:35,252 Накрая устройството ще се окаже в Лейн, независимо дали го искаш. 636 01:32:35,419 --> 01:32:39,723 Доста вероятно е. - А третата възможност? 637 01:32:39,890 --> 01:32:45,095 Ела с мен. Още сега. 638 01:32:47,498 --> 01:32:49,967 Леле. 639 01:32:52,970 --> 01:32:56,707 Ами Лейн? - Остави го. 640 01:32:56,840 --> 01:33:03,046 Винаги ще има някой като него, както и такива като нас. 641 01:33:03,180 --> 01:33:06,784 Свършихме си работата и бяхме отритнати. 642 01:33:07,050 --> 01:33:12,456 Може да бъдем, когото си поискаме и да правим каквото пожелаем. 643 01:33:13,824 --> 01:33:16,326 Въпрос на избор е. 644 01:33:28,705 --> 01:33:32,109 Лейн те прати да ми доставиш съобщение, нали? 645 01:33:32,443 --> 01:33:36,380 Спасих те два пъти. Не очаквай да го направя трети път. 646 01:33:36,547 --> 01:33:39,049 Какво е съобщението? 647 01:33:49,893 --> 01:33:52,396 Бенджи? 648 01:34:03,874 --> 01:34:08,011 Покрития паркинг! Лутър, остани с нея. 649 01:34:31,335 --> 01:34:33,837 Изчезна. Изгубих я от поглед. 650 01:34:37,040 --> 01:34:41,478 Устрои ни капан, Итън. - Не, достави съобщението. 651 01:34:41,645 --> 01:34:47,251 Глупости! Знаеше какво ще се случи! - Това е известно само на Лейн. 652 01:34:53,357 --> 01:34:57,594 Имам задача за теб, Итън. Ще я изпълниш заради приятеля си. 653 01:34:57,728 --> 01:35:01,598 Слушам те. - Избереш ли да приемеш мисията, 654 01:35:01,765 --> 01:35:05,502 е да ми донесеш отключена червената кутия до полунощ. 655 01:35:05,636 --> 01:35:08,272 Сега изречи думите, моля. 656 01:35:08,472 --> 01:35:11,008 Приемам. 657 01:35:11,175 --> 01:35:13,677 Браво. 658 01:35:15,446 --> 01:35:17,948 Сигурен бях, че ще го направиш. 659 01:35:23,954 --> 01:35:29,026 Иска устройството отключено до полунощ. 660 01:35:29,159 --> 01:35:33,497 Итън, само един човек на планетата може да го отключи. 661 01:35:34,798 --> 01:35:40,471 Ще отвлечем премиера. - Замисли се за момент. 662 01:35:41,939 --> 01:35:47,344 Само така ще върна Бенджи. - Итън, това иска Лейн. 663 01:35:47,978 --> 01:35:50,781 Ето защо трябва да го направим. 664 01:35:55,452 --> 01:36:00,290 Така ще се срещнем лично с Лейн и ще поправим нещата. 665 01:36:00,424 --> 01:36:04,928 Не го ли осъзнаваш, Брант? 666 01:36:17,808 --> 01:36:21,278 Уилям Брант, сър. Твърди, че е неотложно. 667 01:36:26,617 --> 01:36:30,754 Усещах, че ще се вразумиш. - Нямам друг избор. 668 01:36:30,921 --> 01:36:36,093 Опитвам да предотвратя катастрофа. - Разбирам, къде се намираш? 669 01:36:36,627 --> 01:36:39,897 Лондон. - Отиваме в Лондон. 670 01:36:40,097 --> 01:36:43,367 Къде точно? - Ще ти кажа, когато пристигнеш. 671 01:36:43,534 --> 01:36:48,505 Не ми се играят игрички, Брант. - А аз не искам приятелите си убити. 672 01:36:48,639 --> 01:36:53,010 Ако ще ги предам, ще стане при мои условия. 673 01:36:53,177 --> 01:36:57,014 Дръж телефона включен, ще получиш инструкции. 674 01:37:01,585 --> 01:37:04,455 Трябваше вече да си тръгнал. - Да. 675 01:37:07,658 --> 01:37:10,160 Добре ли си? 676 01:37:12,129 --> 01:37:16,567 Ще отвлечем премиера на Великобритания тази нощ. 677 01:37:16,733 --> 01:37:22,406 Така че... - Брант? 678 01:37:24,374 --> 01:37:26,877 Не виждам друго решение. 679 01:37:29,379 --> 01:37:31,882 Аз също. 680 01:37:33,417 --> 01:37:37,087 Правим каквото е нужно за приятелите си, нали? 681 01:38:21,231 --> 01:38:23,734 Пригответе го, моля. 682 01:38:47,591 --> 01:38:52,429 Беше прав да ме повикаш. Къде е Хънт? - Идва насам, нямаме много време. 683 01:38:52,563 --> 01:38:55,532 Какво смята да прави? - Важното е, че е жив. 684 01:38:55,666 --> 01:38:58,702 Искам думата ти, че ще остане такъв. 685 01:39:13,750 --> 01:39:17,521 Информира ли англичаните, че Хънт се цели в премиера им? 686 01:39:17,654 --> 01:39:22,759 Ще ти помогна да го заловим жив. Сделката е такава. 687 01:39:27,931 --> 01:39:30,934 Усвоил си ужасни навици от приятелите си. 688 01:39:31,101 --> 01:39:35,506 Най-лошият е, че си вярваш, че контролираш развоя на събитията. 689 01:39:35,672 --> 01:39:38,175 Останете с него. 690 01:39:40,711 --> 01:39:44,715 Началник Атли! - Хънли, каква приятна изненада. 691 01:39:44,848 --> 01:39:49,319 При последния ни разговор преследвахте отцепили се агенти в Мароко. 692 01:39:49,453 --> 01:39:54,925 Имам причина да вярвам, че животът на премиера ви е в опасност, Атли. 693 01:39:56,493 --> 01:39:58,996 Слушам ви. 694 01:40:01,031 --> 01:40:04,701 Някой ще даде ли 22 хиляди? Някой? 695 01:40:04,868 --> 01:40:10,441 Първи път, втори път... Продадено на нашия щедър дарител. 696 01:40:10,607 --> 01:40:15,546 Атли от МИ6 иска да говори с вас. Твърди, че е спешно. 697 01:40:17,014 --> 01:40:19,516 Извини ме. 698 01:40:28,459 --> 01:40:33,230 За какво става въпрос? - Свързано е с националната сигурност. 699 01:40:39,536 --> 01:40:42,673 При никакви обстоятелства не пускайте никого. 700 01:40:42,840 --> 01:40:45,375 Да, сър. 701 01:40:45,509 --> 01:40:50,714 Обяснете ми. Кой е този човек и защо ме преследва? 702 01:40:50,848 --> 01:40:55,853 Опасявам се, че отговорността за това е моя и на директор Хънли. 703 01:40:56,019 --> 01:41:00,390 Итън Хънт беше част от агенция, която беше разформирована. 704 01:41:00,557 --> 01:41:05,729 Дезертирал е. Възнамерява да събори въображаема терористична мрежа. 705 01:41:05,896 --> 01:41:10,367 Последната информация показва, че е манипулиран от бивш ваш агент. 706 01:41:10,501 --> 01:41:17,074 Илса Фауст - изчезна преди две години. - Какво общо имам с всичко това? 707 01:41:17,241 --> 01:41:22,846 Уилям Брант - бивш колега на Хънт. Дойде и ни сподели плановете му. 708 01:41:22,980 --> 01:41:27,584 Той притежава червена кутия, която може да се отвори само от вас. 709 01:41:27,751 --> 01:41:31,889 Смята, че това е ключът за събарянето на Синдиката. 710 01:41:32,790 --> 01:41:37,461 Синдиката? - Да, сър. Така я нарича. 711 01:41:37,594 --> 01:41:42,900 Атли, нали не говори за... 712 01:41:43,367 --> 01:41:45,869 ...същия онзи Синдикат. 713 01:41:47,404 --> 01:41:51,241 Увери ме, че той е просто една идея. 714 01:41:51,375 --> 01:41:54,745 Беше, г-н Премиер. Уверявам ви. 715 01:41:54,912 --> 01:41:58,482 И все пак ЦРУ твърди обратното. - Не разбирам. 716 01:41:58,615 --> 01:42:01,819 Животът ви е в опасност, г-н Премиер. 717 01:42:01,985 --> 01:42:05,456 Наш приоритет е да ви отведем на сигурно място. 718 01:42:05,622 --> 01:42:08,459 Името Соломон Лейн говори ли ви нещо? 719 01:42:10,027 --> 01:42:14,398 За нещастие, да. 720 01:42:14,531 --> 01:42:17,034 Говори ми. 721 01:42:18,035 --> 01:42:20,838 Значи наистина съществува? 722 01:42:21,038 --> 01:42:24,675 Беше хипотетична рожба на Атли. 723 01:42:24,808 --> 01:42:28,345 Да се вербуват бивши агенти на други страни, 724 01:42:28,479 --> 01:42:33,851 да получат нова самоличност и да отстраняват враговете ни. 725 01:42:33,984 --> 01:42:40,357 Оперативният му бюджет беше офшорен, в червена кутия, която аз контролирам. 726 01:42:40,491 --> 01:42:44,595 Щеше да ме направи съдия, жури и екзекутор, без последствия. 727 01:42:44,762 --> 01:42:47,564 Отхвърлих предложението без да се замисля. 728 01:42:47,731 --> 01:42:51,635 Освен това получих уверението, че няма да види бял свят. 729 01:42:51,769 --> 01:42:56,974 Г-н Премиер, Синдикат не съществува. Агентите са подведени от Фауст... 730 01:42:57,141 --> 01:43:02,212 Атли, спести си го за съдебната зала. - Най-добре не напускайте стаята. 731 01:43:02,346 --> 01:43:06,116 Моля ви, Хънт е отлично обучен и мотивиран да го направи. 732 01:43:06,250 --> 01:43:09,987 Хънт е единствен по рода си. Няма контрамерки за него. 733 01:43:10,154 --> 01:43:14,958 Няма тайна, която да не извлече, охранителна система, която да го спре, 734 01:43:15,125 --> 01:43:20,063 нито човек, в който да се превъплъти. Вероятно е предугадил разговора ни. 735 01:43:20,230 --> 01:43:23,200 Готов е да ни удари във всеки момент. 736 01:43:23,367 --> 01:43:26,837 Сър, Хънт е истински предвестник на съдбата. 737 01:43:26,970 --> 01:43:30,274 Направил ви е своя мисия. 738 01:43:30,941 --> 01:43:33,444 Г-н Премиер? 739 01:43:49,059 --> 01:43:54,131 Хънт? - Отдръпнете се от премиера, сър. 740 01:43:56,700 --> 01:43:59,236 Отпуснете се, всичко ще бъде наред. 741 01:43:59,369 --> 01:44:02,439 Атли ме простреля. - Да, сър. 742 01:44:05,742 --> 01:44:11,348 Съзнаваш, че обостряш отношенията ни с Кралството към щатска революция. 743 01:44:11,482 --> 01:44:15,552 Отчаяните времена изискват отчаяни мерки, сър. 744 01:44:17,054 --> 01:44:20,491 Тук съм. - Готов ли си? 745 01:44:26,463 --> 01:44:30,167 Премиерът поиска да се срещнем. - Последвайте ме, сър. 746 01:44:30,334 --> 01:44:32,836 Сканирам ретината. 747 01:44:35,339 --> 01:44:37,975 Сканиране на ретината потвърдено. 748 01:44:40,444 --> 01:44:42,946 Сложете ръка тук, сър. 749 01:44:43,147 --> 01:44:45,682 Имате много топли ръце. 750 01:44:55,025 --> 01:44:59,029 Биометрични данни потвърдени. Паролата е "Киплинг". 751 01:44:59,196 --> 01:45:01,732 Паролата е "Киплинг". 752 01:45:01,899 --> 01:45:05,569 Сър, повторете следния израз: Паролата е "Киплинг". 753 01:45:05,736 --> 01:45:11,909 Да, разбира се. Стига да можете да останете жив. 754 01:45:15,746 --> 01:45:20,617 Ако можете да се доверите на себе си, когато не ви вярва друг. 755 01:45:24,121 --> 01:45:27,491 Отключихме ли го? - Да, за Бога. 756 01:45:27,658 --> 01:45:32,296 Дошъл съм да се видя с премиера. - Наредено ни е да не пускаме никой. 757 01:45:32,429 --> 01:45:34,932 От кого? - Вас, сър. 758 01:45:38,669 --> 01:45:43,140 Хънли, какво става тук? Охрана! 759 01:45:48,946 --> 01:45:52,916 Началник Атли, много мило, че приехте поканата ни. 760 01:46:01,825 --> 01:46:08,332 Съзнавате ли кой съм аз? - Наясно сме, че си създал Синдиката. 761 01:46:08,465 --> 01:46:11,435 Лейн се е отцепил и го е обърнал срещу теб. 762 01:46:11,568 --> 01:46:16,507 Отчаяно си опитал да го прикриеш. Ето защо си изтрил устройството. 763 01:46:16,673 --> 01:46:19,176 Истина е. 764 01:46:20,644 --> 01:46:25,115 Директор Хънли има въпроси към теб, отнасящи се за Илса Фауст. 765 01:46:25,282 --> 01:46:31,121 Натопил си я. - Това също е истина. 766 01:46:34,725 --> 01:46:36,760 Това е противоотровата. 767 01:46:36,927 --> 01:46:40,964 Когато премиерът е узнал за Синдиката, Атли го е нападнал. 768 01:46:41,098 --> 01:46:46,036 Това е самата истина. - А вие сте го спасил, сър. 769 01:46:46,203 --> 01:46:49,506 Така ли? Благодарен съм ви. 770 01:46:59,349 --> 01:47:01,852 Сър. 771 01:47:03,687 --> 01:47:06,390 Времето ти почти изтече, Итън. 772 01:47:07,524 --> 01:47:10,494 Имам каквото искаш. Къде да дойда? 773 01:47:27,478 --> 01:47:31,815 Итън, почакай. - Не отида ли, ще убие Бенджи. 774 01:47:31,982 --> 01:47:34,585 Мисията е да унищожим Синдиката. 775 01:47:34,718 --> 01:47:38,989 Докопа ли се до парите Лейн, ще отприщим терористична суперсила. 776 01:47:39,123 --> 01:47:44,294 Няма да ме хванат жив, бъди сигурен. - А какво ще стане, ако не се върнеш? 777 01:47:44,428 --> 01:47:49,833 Ще се върна. Бъдете готови. 778 01:47:53,370 --> 01:47:55,572 Привет, г-н Премиер. 779 01:47:55,706 --> 01:47:59,777 Гледате ли този запис, сте избрали да задействате Синдиката. 780 01:47:59,943 --> 01:48:05,015 Това устройство ви дава достъп до 2,4 милиарда непроследими паунда, 781 01:48:05,182 --> 01:48:09,720 което ще позволи на Синдиката да действа в продължение на години. 782 01:48:09,853 --> 01:48:14,958 Приложени са инструкции как да оперирате с тези средства. 783 01:49:20,858 --> 01:49:23,360 Това е краят, г-н Хънт. 784 01:49:32,302 --> 01:49:34,805 Внимавай! 785 01:49:37,174 --> 01:49:41,912 2 килограма експлозив. - Еквивалент на 530 съчми. 786 01:49:42,045 --> 01:49:46,417 Приятелят ви стои на чувствителен спусък. 787 01:49:46,550 --> 01:49:49,052 Без резки движения. 788 01:49:57,161 --> 01:50:03,066 Последното ти изпитание? - Получи ли желаното, убивам ви. 789 01:50:03,200 --> 01:50:07,738 Не го ли получи, всички умираме. 790 01:50:09,640 --> 01:50:14,111 Няма време за размисъл. Поседни, моля. 791 01:50:28,325 --> 01:50:31,628 Човешката природа... Любимото ми оръжие. 792 01:50:32,162 --> 01:50:34,865 В момента, когато убих младата дама, 793 01:50:34,998 --> 01:50:38,769 знаех, че няма да се спреш пред нищо да ме заловиш. 794 01:50:39,303 --> 01:50:45,109 Също знам, че Илса няма друг избор. Независимо какво щеше да стори. 795 01:50:45,275 --> 01:50:50,747 Дали щеше да я пуснеш в Мароко и дали тя би отишла при Атли. 796 01:50:50,881 --> 01:50:53,484 Беше сигурен, че ще стигнем дотук. 797 01:50:53,617 --> 01:50:56,120 Точно сега. 798 01:50:59,089 --> 01:51:04,294 И за пореден път... Аз също. 799 01:51:04,428 --> 01:51:08,499 Познавам те, Лейн. В даден момент си се съмнявал в успеха. 800 01:51:08,665 --> 01:51:12,436 Човешкият живот не е имал значение никога. 801 01:51:12,569 --> 01:51:18,742 Както и да е, уби много невинни без да се попиташ кой дава заповедите. 802 01:51:18,876 --> 01:51:22,412 Нито пък защо. Виниш системата за това какъв си, 803 01:51:22,546 --> 01:51:26,083 вместо самия себе си. Търсиш отмъщение. 804 01:51:26,216 --> 01:51:30,621 Рим не е бил унищожен за ден. Нуждаеш се от помощ и финансиране. 805 01:51:30,754 --> 01:51:35,993 Доста при това. Не ще се спреш пред нищо, за да ги получиш. 806 01:51:36,160 --> 01:51:39,530 Ето защо знам, че ще те сложа в сандък. 807 01:51:41,064 --> 01:51:45,202 Къде е устройството? Къде е? 808 01:51:45,369 --> 01:51:48,572 Обичаш игричките. Имам една за теб. 809 01:51:49,773 --> 01:51:53,377 Ще ти дам 50 милиона долара... 810 01:51:54,745 --> 01:51:57,247 за да пуснеш Бенджи. 811 01:52:12,663 --> 01:52:17,768 Къде е устройството? Къде е? 812 01:52:17,968 --> 01:52:20,971 Пред теб е. Аз съм устройството. 813 01:52:21,105 --> 01:52:24,575 Наизустих IBAN сметките на 2,4 милиарда долара. 814 01:52:24,708 --> 01:52:31,115 Гръмне ли жилетката, губиш всичко. Без мен и парите си едно нищо. 815 01:52:35,486 --> 01:52:39,757 Смяташ, че е блъф. Не бих допуснал да умрат. 816 01:52:39,923 --> 01:52:42,693 Не мога да наизустя целия диск. 817 01:52:42,893 --> 01:52:45,429 Само един начин има да се увериш. 818 01:52:46,630 --> 01:52:49,133 Пусни Бенджи. 819 01:53:05,783 --> 01:53:08,285 Доведете го. 820 01:53:10,921 --> 01:53:16,360 Приближат ли, застреляй ме. - Спрете! 821 01:53:19,263 --> 01:53:23,767 Помниш ли, когато ти казах, че един ден ще минеш всякакви граници? 822 01:53:23,934 --> 01:53:29,306 Сега говоря аз, не Лейн. - Да се срещнем лице в лице. 823 01:53:29,440 --> 01:53:33,844 Само че този път няма да бъда зад защитно стъкло. Искаш си парите? 824 01:53:34,011 --> 01:53:37,214 Доктор Кост ще трябва да ги изтръгне от мен. 825 01:53:37,581 --> 01:53:40,184 Пусни Бенджи. 826 01:53:45,255 --> 01:53:47,758 1-3-9. 827 01:54:08,078 --> 01:54:12,249 Тръгвай. Очакват те. 828 01:54:20,457 --> 01:54:22,960 Какво да правя? - Убий жената. 829 01:54:24,828 --> 01:54:27,331 Хънт ми е нужен жив. 830 01:55:14,311 --> 01:55:16,880 Да. - Бенджи е. Къде да отида? 831 01:55:17,047 --> 01:55:20,517 Не сме готови. - Приготви се! 832 01:55:45,008 --> 01:55:47,511 Накъде? 833 01:58:08,819 --> 01:58:11,655 Сега вече ще ти видя сметката. 834 02:00:06,770 --> 02:00:10,908 Лице в лице. Както пожела, Итън. 835 02:00:33,864 --> 02:00:36,366 Боли, знам. 836 02:00:37,835 --> 02:00:40,404 Господа, това е Соломон Лейн. 837 02:00:41,939 --> 02:00:47,377 Г-н Лейн, запознайте се с Агенцията за невъзможни мисии. 838 02:02:06,056 --> 02:02:08,559 Свободна си. 839 02:02:10,461 --> 02:02:15,799 Къде ще идеш? - Не зная. 840 02:02:17,468 --> 02:02:19,970 Изпълних своята мисия. 841 02:02:26,643 --> 02:02:29,146 Итън, трябва да вървим! 842 02:02:37,688 --> 02:02:40,190 По-добре тръгвай. 843 02:02:41,458 --> 02:02:43,961 Късмет. 844 02:02:58,041 --> 02:03:00,544 Знаеш как да ме намериш. 845 02:03:17,461 --> 02:03:23,934 Директор Хънли? Хънли? - Да, г-н Председател. 846 02:03:24,068 --> 02:03:28,672 Преди 6 месеца искахте АНМ да бъде разформирован. 847 02:03:28,839 --> 02:03:32,342 Точно така, сър. - Как ще обясните искането си днес? 848 02:03:32,509 --> 02:03:38,415 Просто е. Вярвахме, че Синдиката се е внедрил в правителството ни. 849 02:03:38,549 --> 02:03:44,088 За да се внедри нашият човек там, прикритието му трябваше да е солидно. 850 02:03:44,254 --> 02:03:48,559 Цялата операция бе известна на мен и шепа агенти от АНМ. 851 02:03:48,725 --> 02:03:52,863 Разформироването на агенцията е било част от гениален план, 852 02:03:53,030 --> 02:03:57,067 за да се разобличи Синдиката? - Точно така, сър. 853 02:03:57,234 --> 02:04:02,539 Ето защо днес сте тук и искате да се възстанови АНМ. 854 02:04:02,673 --> 02:04:05,175 Правилно, сър. 855 02:04:06,343 --> 02:04:09,847 Надали комисията одобрява методите ви, г-н Хънли. 856 02:04:09,980 --> 02:04:14,852 Отчаяните времена изискват отчаяни мерки, г-н Председател. 857 02:04:15,719 --> 02:04:19,823 А вие, г-н Брант, как ще оправдаете тази заблуда? 858 02:04:21,759 --> 02:04:27,598 Не мога да потвърдя или отрека нищо без одобрението на министъра. 859 02:04:35,072 --> 02:04:40,010 Добре дошъл в АНМ, г-н министър. 860 02:04:41,712 --> 02:04:44,448 Превод и субтитри: Владислав Владев а.к.а. E-Tle™ 861 02:04:45,582 --> 02:04:47,518 <<< УНАКС ТИЙМ < 2015 > UNACS TEAM >>>