1 00:00:24,357 --> 00:00:26,755 Винаги съм искал единствено малко приключения. 2 00:00:28,319 --> 00:00:30,718 Затова и започнах работа с бронирани коли. 3 00:00:30,864 --> 00:00:33,491 Оръжия, пари и насилие в изобилие. 4 00:00:34,346 --> 00:00:36,536 Изглеждаше като работа мечта. 5 00:00:37,537 --> 00:00:39,727 И там беше проблемът. 6 00:00:39,831 --> 00:00:42,042 Беше си само мечта. 7 00:00:43,043 --> 00:00:45,232 Защото всекидневието ми беше скучно 8 00:00:45,337 --> 00:00:47,526 като на детето разнасящо вестници. 9 00:00:50,759 --> 00:00:52,948 Взимаш парите. Доставяш парите. Повтаряш. 10 00:00:53,136 --> 00:00:55,305 Взимаш парите. Доставяш парите. Повтаряш. 11 00:00:55,597 --> 00:00:58,058 Взимаш парите. Доставяш парите. Повтаряш. 12 00:01:00,769 --> 00:01:03,751 Почнах да фантазирам как ме обират по време на работа. 13 00:01:04,064 --> 00:01:07,108 За да си докажа, че бих използвал шанса си за изява. 14 00:01:08,109 --> 00:01:11,237 Но дори и това елементарно удоволствие не ми беше доставено. 15 00:01:12,364 --> 00:01:14,553 И затова виня културата. 16 00:01:15,742 --> 00:01:17,932 Израснах гледайки шпионски филми. 17 00:01:18,620 --> 00:01:22,374 Биенето на лошия и спасяването на момичето изглеждаше забавно. 18 00:01:23,124 --> 00:01:26,544 Исках такъв живот, но уви. 19 00:01:26,753 --> 00:01:28,943 Затова улегнах. 20 00:01:29,172 --> 00:01:31,633 И честно казано, по-лошо от това няма. 21 00:01:32,050 --> 00:01:34,240 Докато не използваш възможностите си, 22 00:01:34,344 --> 00:01:36,554 няма как да разбереш що за човек си. 23 00:01:37,514 --> 00:01:39,703 Казвам се Дейвид Гант. 24 00:01:39,974 --> 00:01:43,895 През 97-ма, бях тихичък мъж наближаващ четиридесетте. 25 00:01:45,271 --> 00:01:49,192 Но тогава съдбата ме срещна с госпожица Кели Кембъл. 26 00:01:52,529 --> 00:01:56,199 И след 40 години чакане, съдбата най-накрая ми се усмихна. 27 00:02:02,580 --> 00:02:05,542 Какво ще кажеш двамата с теб да оберем Лумис Фарго? 28 00:02:06,230 --> 00:02:08,732 Какво толкова? Един нали го направи преди месец? 29 00:02:08,837 --> 00:02:11,235 Охраната от Джаксънвил. - Филип Джонсън. 30 00:02:11,339 --> 00:02:15,010 Точно той. Вътре имаме милион долара. 31 00:02:15,114 --> 00:02:17,408 Дай ми една причина, защо да не го направим. 32 00:02:17,846 --> 00:02:21,182 Като за начало, че може да ни уволнят. 33 00:02:25,729 --> 00:02:28,231 Огън съм. - Никак не е зле. 34 00:02:29,228 --> 00:02:31,522 Знаеш ли какво бих направила с милион долара? 35 00:02:31,651 --> 00:02:34,571 Да си купя хиляди дискове. Музиката е много важна за мен. 36 00:02:34,696 --> 00:02:36,886 А ти какво би направил с милион долара? 37 00:02:37,407 --> 00:02:39,826 Ще започна мой бизнес. 38 00:02:40,076 --> 00:02:43,038 Да издирвам престъпници и избягали от затвора. 39 00:02:43,329 --> 00:02:45,707 Ловец на глави. 40 00:02:54,841 --> 00:02:57,031 Следващия път ще уцеля. 41 00:02:57,969 --> 00:03:00,159 Дейвид! - Това боли! 42 00:03:00,263 --> 00:03:02,401 Нека погледна! - Не, Кели! 43 00:03:02,505 --> 00:03:04,695 Дай да видя. - Извади го! 44 00:03:05,435 --> 00:03:07,625 Нищо ти няма. 45 00:03:07,812 --> 00:03:10,231 Току-що си проби нова дупка на задника. 46 00:03:10,336 --> 00:03:13,506 Мина точно по средата. - Усетих как ме парна между бузите. 47 00:03:13,610 --> 00:03:15,799 Можеше и да е по-зле. 48 00:03:16,029 --> 00:03:19,716 Нищо ти няма. Като изключим дупката в панталона. 49 00:03:19,845 --> 00:03:22,035 Да. - Само кожата ти е зачервена. 50 00:03:23,286 --> 00:03:26,160 Прибери се и си вземи вана пълна с мляко. 51 00:03:26,289 --> 00:03:29,000 Какво каза? - Вземи вана с пълномаслено мляко. 52 00:03:29,292 --> 00:03:32,107 Пълномаслено мляко? - Маслеността овлажнява кожата. 53 00:03:32,212 --> 00:03:35,632 Имам от хубавото мляко Ранчо. Ще го използвам. 54 00:03:35,736 --> 00:03:37,967 Аз ще погледна. 55 00:03:38,176 --> 00:03:41,054 И това ако не е бъдещата госпожа Дейвид Гант. 56 00:03:42,681 --> 00:03:45,809 Джандис е. Господи, закъснявам. 57 00:03:46,101 --> 00:03:48,436 Къде отиваш? - Имаме предсватбена фотосесия. 58 00:03:48,645 --> 00:03:50,835 Яко. - Да. 59 00:03:51,168 --> 00:03:53,812 Ще ходя с гръб към теб, за да не ми видиш задника. 60 00:03:53,942 --> 00:03:56,319 Вече го видях и мисля, че е трепач. 61 00:03:56,695 --> 00:03:59,739 Някой път трябва да погледна и аз твоя, за да сме квит. 62 00:04:04,577 --> 00:04:08,519 Базирано на истински събития! 63 00:04:18,299 --> 00:04:20,489 Съжалявам, че закъснях, Джандис. 64 00:04:20,760 --> 00:04:23,805 Няма нищо. Радвам се, че си вече тук. 65 00:04:23,909 --> 00:04:26,099 Плаках с часове докато те чаках. 66 00:04:26,307 --> 00:04:29,519 Така ли? - Три пъти си оправях грима, 67 00:04:29,769 --> 00:04:33,732 заради сълзите. - На късмет е. Прелестна си. 68 00:04:34,482 --> 00:04:36,672 Нека направим малко снимки. 69 00:05:11,061 --> 00:05:14,606 За бога, Джандис! - Пазих я за теб. 70 00:05:15,023 --> 00:05:18,318 Изряза се точно на дупката ми. Все едно, че ми я трансплантира. 71 00:05:20,820 --> 00:05:23,573 Как се запознахте? Обичам да слушам любовни истории. 72 00:05:23,990 --> 00:05:26,451 Щом искате да знаете... 73 00:05:27,243 --> 00:05:31,998 Преди няколко години участвах в надпяване с хорове в една църква. 74 00:05:32,499 --> 00:05:37,087 Там видях най-красивият мъж в целия свят. 75 00:05:37,379 --> 00:05:39,568 Той не отделяше очи от мен. 76 00:05:40,006 --> 00:05:45,804 Излязохме на среща и ние много, много, много се влюбихме. 77 00:05:47,138 --> 00:05:50,600 Но после го ухапа змия и той умря. 78 00:05:51,393 --> 00:05:53,812 Бях много натъжена на погребението му. 79 00:05:53,916 --> 00:05:56,106 Не можех да се контролирам. 80 00:05:56,564 --> 00:05:59,359 И тогава видях този друг господин, 81 00:05:59,693 --> 00:06:01,882 далечен братовчед на починалия. 82 00:06:02,445 --> 00:06:08,076 Носеше ковчега, който обаче му беше прекалено тежък. 83 00:06:08,284 --> 00:06:10,474 Частта с вдигането ми е най-трудна. 84 00:06:10,578 --> 00:06:12,768 След службата говорихме 85 00:06:12,997 --> 00:06:18,169 и тогава си помислих, че този е жив, а онзи е мъртъв. 86 00:06:18,628 --> 00:06:20,818 Нека да избера живия. 87 00:06:23,258 --> 00:06:25,510 И ето ни сега тук, две години по-късно. 88 00:06:27,220 --> 00:06:29,764 Интересна история. 89 00:06:29,869 --> 00:06:32,100 И двамата сме много щастливи. 90 00:06:32,434 --> 00:06:34,623 Не мога да съм по-щастлива. - Аз също. 91 00:06:37,355 --> 00:06:39,545 Един ден, съдбата взе друг развой. 92 00:06:40,191 --> 00:06:42,777 Можеше да се каже, че го очаквах. 93 00:06:43,111 --> 00:06:46,906 Момичета като Кели не се застояват много в Лумис. 94 00:06:47,198 --> 00:06:49,909 Малко макарони. 95 00:06:51,077 --> 00:06:53,267 Има и малко повече сос. 96 00:06:53,371 --> 00:06:55,561 Благодаря ти, Дейвид. - Хапвай. 97 00:06:56,458 --> 00:06:59,002 Не съм много гладна. Съжалявам. 98 00:06:59,336 --> 00:07:02,297 Какво има? Сподели. 99 00:07:03,048 --> 00:07:05,842 С Родни скъсахме. 100 00:07:06,030 --> 00:07:08,636 - Без майтап? - Да, снощи. 101 00:07:09,888 --> 00:07:12,077 Какво става тук? Изоставате с графика. 102 00:07:12,223 --> 00:07:15,643 Гант, искам да ти видя брадатото феминизирано лице в камиона. 103 00:07:15,748 --> 00:07:19,981 Какво му казахте? Не може да му говорите така. 104 00:07:20,190 --> 00:07:22,980 Вие няма никога да бъдете и наполовина умен като него. 105 00:07:23,084 --> 00:07:25,274 Най-добре да тръгваме... - Не, не... 106 00:07:25,528 --> 00:07:28,903 Какво ти има днес, Кели? - Може да съм малко емоционална. 107 00:07:29,007 --> 00:07:31,822 Може денят ми да е кофти. Как това пасва на графика ти? 108 00:07:32,077 --> 00:07:36,414 Искам камиона по най-бързия начин да стигне до банката. 109 00:07:36,519 --> 00:07:39,542 А ако аз не искам? - Тогава си уволнена. 110 00:07:40,335 --> 00:07:44,130 Уволни ме тогава, Ашли. Уволни ме! 111 00:07:44,422 --> 00:07:48,130 Да знаеш, че от много време ми се искаше да напусна. 112 00:07:48,259 --> 00:07:50,553 Пък и ако ме уволнят, ще получа обезщетение. 113 00:07:50,887 --> 00:07:53,932 Добър довод. - В такъв случай, не си уволнена. 114 00:07:54,036 --> 00:07:56,695 А ако започна да тормозя сексуално твоите служители? 115 00:07:57,102 --> 00:07:59,291 Ще имаш проблеми, ако не ме уволниш. 116 00:08:03,650 --> 00:08:06,924 Това е толкова противозаконно. Уволни ме иначе ще уволнят теб, 117 00:08:07,112 --> 00:08:09,989 заради моя сексапил. 118 00:08:12,701 --> 00:08:14,890 Кели, виж се само! 119 00:08:15,286 --> 00:08:17,476 Съблазнителният ми танц! 120 00:08:21,042 --> 00:08:23,232 Вече си уволнена. 121 00:08:24,170 --> 00:08:26,360 Остави униформата. 122 00:08:31,886 --> 00:08:34,076 Изчакай, Кели. 123 00:08:34,180 --> 00:08:36,412 Ще го почистя. 124 00:08:39,519 --> 00:08:41,709 Кели. 125 00:08:42,814 --> 00:08:46,109 Ще ми дадеш ли номера си? Да го имам за всеки случай. 126 00:08:46,317 --> 00:08:48,507 Разбира се. 127 00:08:50,113 --> 00:08:52,303 Нямам в себе си химикалка. 128 00:08:52,657 --> 00:08:54,847 Така е. 129 00:08:55,452 --> 00:08:58,038 Имаш малко неща по себе си. Сутиен като за начало. 130 00:08:59,039 --> 00:09:03,001 Сутиенът ти изглежда много добър и на място. 131 00:09:04,753 --> 00:09:07,464 Имам молив. - Супер. 132 00:09:09,132 --> 00:09:11,322 Напиши го на ръката ми. 133 00:09:11,426 --> 00:09:13,657 С молив? - Да. 134 00:09:17,140 --> 00:09:20,101 Трябва много да натискам, за да се виждат добре цифрите. 135 00:09:22,187 --> 00:09:24,376 Ето. 136 00:09:24,898 --> 00:09:27,087 Тук има десет цифри. 137 00:09:27,275 --> 00:09:30,195 Това 143 накрая... 138 00:09:31,529 --> 00:09:34,324 Означава "обичам те". 139 00:09:34,616 --> 00:09:37,827 Всяка цифра символизира броя на буквите във всяка дума. 140 00:09:38,370 --> 00:09:41,081 Това ми е запазена марка. 141 00:09:41,185 --> 00:09:43,458 Много яко. 142 00:09:44,250 --> 00:09:47,087 Много е яко. - Доскоро. 143 00:09:51,007 --> 00:09:55,595 Кели винаги ме караше да се чувствам специален. 144 00:09:55,929 --> 00:09:59,307 Че мога да правя каквото си искам и да бъде, когото си поискам. 145 00:10:00,016 --> 00:10:02,206 Гледайки я как напусна Лумис 146 00:10:02,310 --> 00:10:05,334 беше все едно гледайки как ракетата носител напуска земята. 147 00:10:05,438 --> 00:10:10,694 Совалката отива на интересни места, а ракетата пада в океана. 148 00:10:11,903 --> 00:10:14,197 На никого не му пука за съдбата на ракетата. 149 00:10:15,657 --> 00:10:19,285 Без моето позитивно влияние, Кели се забърка в лоша компания. 150 00:10:19,609 --> 00:10:23,915 В седмиците след напускането, тя беше в лошата част от града. 151 00:10:24,290 --> 00:10:27,085 В порутена къща, собственост на този човек. 152 00:10:28,044 --> 00:10:30,296 Стивън Юджийн Чеймбърс. 153 00:10:30,964 --> 00:10:34,217 Май беше съсед или съученик на Кели. А може да е бил и двете. 154 00:10:34,592 --> 00:10:37,721 Ако го нарека "змия", то бих обидил всички змии. 155 00:10:38,555 --> 00:10:41,099 Той беше дребен крадец, 156 00:10:41,391 --> 00:10:44,769 който крадеше инвалидни колички от болниците. 157 00:10:44,894 --> 00:10:48,815 А Кели вече беше забравила дните си в Лумис Фарго. 158 00:10:48,998 --> 00:10:51,188 Докато компанията не влезе в новините. 159 00:10:51,317 --> 00:10:54,675 Полицията съобщи, че Филип Джонсън, охранител от Лумис Фарго 160 00:10:54,863 --> 00:10:58,616 обвинен в кражбата на 20 милиона, вече е арестуван. 161 00:10:59,075 --> 00:11:03,038 Търсенето му започна през март, когато Джонсън открадна 162 00:11:03,163 --> 00:11:07,000 парите от камион в Джаксънвил, преди да избяга в Мексико. 163 00:11:07,500 --> 00:11:10,045 Грабежът е най-големия в историята на САЩ. 164 00:11:13,027 --> 00:11:15,963 Трябва да оберем банка, ако искаме да играем с големите. 165 00:11:16,092 --> 00:11:19,721 Предполагам. - Кели работи в Лумис. 166 00:11:20,388 --> 00:11:22,578 Работех. Напуснах преди три седмици. 167 00:11:22,682 --> 00:11:24,820 Сега работи в "Харди". 168 00:11:24,924 --> 00:11:27,395 И говорейки за работа, трябва да съм там до час. 169 00:11:27,499 --> 00:11:30,440 Оставям ви. - Доскоро, момиче. 170 00:11:37,572 --> 00:11:40,784 Кели, дай да поговорим за охраната им. 171 00:11:41,284 --> 00:11:44,788 Изтрезней, Стив. - Не съм пиян. 172 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 Колко сложно може да е? Товарят ти камиона и се чупиш. 173 00:11:48,875 --> 00:11:51,670 Нали Филип Джонсън е постъпил точно така? 174 00:11:51,774 --> 00:11:53,911 Само дето са го хванали. 175 00:11:54,016 --> 00:11:56,841 Познаваме се от деца. Знам, кога не си щастлива. 176 00:11:57,092 --> 00:12:00,679 Цял живот ли искаш да сервираш храна в "Харди" 177 00:12:01,012 --> 00:12:03,244 или искаш да си от другата страна? 178 00:12:03,431 --> 00:12:07,435 Купувайки картофки от скъпарския си Ролс-Ройс? 179 00:12:07,769 --> 00:12:10,980 Трябва да имаме вътрешен човек. 180 00:12:11,272 --> 00:12:13,733 Там е проблемът, Стив. Вече не работя в Лумис. 181 00:12:13,838 --> 00:12:17,007 Трябва да си завъдила контакти. Флиртуваш с всеки в панталон. 182 00:12:17,112 --> 00:12:20,861 Напротив! - Само казвам, че си общителна. 183 00:12:20,990 --> 00:12:23,660 Дали наистина е така? - Хората обичат това качество. 184 00:12:26,079 --> 00:12:28,457 Там има един, който ме харесва. 185 00:12:28,562 --> 00:12:30,709 Не съм флиртувала с него, но... 186 00:12:30,813 --> 00:12:32,961 Казва се Дейвид. 187 00:12:33,211 --> 00:12:37,132 Звучи обещаващо. 188 00:12:37,382 --> 00:12:39,551 И колко добри приятели сте с този Дейв? 189 00:12:39,837 --> 00:12:43,722 Ще се жени и е добър човек. - Всички сме добри пичове. 190 00:12:44,014 --> 00:12:46,933 Искам да знам дали може да му се доверим, 191 00:12:47,037 --> 00:12:49,175 а не само да си поприказваме с него. 192 00:12:49,279 --> 00:12:52,981 Харесва ли те или е хлътнал до уши? 193 00:13:09,205 --> 00:13:11,395 143. 194 00:13:11,958 --> 00:13:14,148 Годеницата ли е? 195 00:13:14,586 --> 00:13:17,672 Не. 196 00:13:17,776 --> 00:13:20,008 Усмивката ти е до ушите. 197 00:13:29,309 --> 00:13:31,498 Тук е. 198 00:13:33,980 --> 00:13:37,067 Носи ти рози. 199 00:13:37,171 --> 00:13:39,402 Перфектен е. - Обърни се. 200 00:13:49,412 --> 00:13:51,602 Купих ти ги от магазина. 201 00:13:52,165 --> 00:13:55,043 Благодаря ти. Много си мил. Прекрасни са. 202 00:13:55,335 --> 00:13:57,712 Сега те имат нещо общо с новия си собственик. 203 00:14:04,552 --> 00:14:07,806 Има бодил на тях. - Казах им да няма. 204 00:14:12,143 --> 00:14:14,333 Изглеждаш невероятно, Кели. 205 00:14:14,688 --> 00:14:17,649 Благодаря ти. - Косата ти е прекрасна. 206 00:14:17,878 --> 00:14:21,194 Приятелят ми Рик ме постригва. Взе ми бретона миналата седмица. 207 00:14:21,298 --> 00:14:23,467 Последният път той оправи и моята коса. 208 00:14:30,954 --> 00:14:33,143 Цицата ти кърви. 209 00:14:33,373 --> 00:14:36,209 Благодаря ти. Бодилчето е било сериозно. 210 00:14:37,585 --> 00:14:39,775 Ще го натисна малко. - Добре. 211 00:14:41,131 --> 00:14:43,320 Защо не тече мляко? 212 00:14:44,259 --> 00:14:47,220 За да има мляко, трябва да имаш бебе. 213 00:14:47,887 --> 00:14:50,765 Не ме слушай. Нервен съм. Иначе съм по-вежлив. 214 00:14:53,601 --> 00:14:56,269 Искам да ти обясня, защо ти се обадих, Дейвид. 215 00:14:56,373 --> 00:15:00,108 Добре. - Зад мен седи господин. 216 00:15:00,212 --> 00:15:02,350 Не гледай натам. 217 00:15:02,454 --> 00:15:06,948 Той е мой приятел, който има идея, която иска да сподели с теб. 218 00:15:07,449 --> 00:15:09,909 Чувате ли ме? - Чувам те. 219 00:15:10,660 --> 00:15:14,330 Чух всичко, Дейвид. - Супер. 220 00:15:14,873 --> 00:15:17,062 Как да ви наричам, сър? 221 00:15:17,167 --> 00:15:19,878 Няма нужда да знаеш как изглеждам или как се казвам. 222 00:15:20,337 --> 00:15:22,964 Може да ме наричаш Джепето. 223 00:15:23,965 --> 00:15:26,155 Джепето ли? - Да, Джепето. 224 00:15:26,343 --> 00:15:29,888 От Пинокио, защото аз дърпам конците. 225 00:15:31,389 --> 00:15:33,683 Май имате предвид Стромболи. - Как ме нарече? 226 00:15:33,975 --> 00:15:36,686 Никак, но мисля, че имахте предвид Стромболи. 227 00:15:36,978 --> 00:15:40,231 Джепето е само дърворезбар. Кукловодът се казва Стромболи. 228 00:15:41,066 --> 00:15:43,255 Но това няма значение. 229 00:15:43,443 --> 00:15:46,988 Г-ца Кембъл ми каза, че сте работили заедно в Лумис. 230 00:15:47,280 --> 00:15:51,242 Че си бил най-добрият служител. Чист като момина сълза. 231 00:15:51,347 --> 00:15:53,578 Не съм сигурен за това, но... 232 00:15:53,745 --> 00:15:55,882 Каза, че толкова ти имат доверие, 233 00:15:55,987 --> 00:15:58,750 че извън управителите, само ти имаш ключ за трезора. 234 00:15:58,854 --> 00:16:01,044 Честта сигурно е огромна. 235 00:16:01,378 --> 00:16:04,047 Но възможността също е огромна. 236 00:16:04,151 --> 00:16:06,341 Разбираш ли накъде бия? 237 00:16:06,716 --> 00:16:11,513 Нали не очаквате, че ще вляза и... - Видях те как влезе тук, Дейвид. 238 00:16:12,305 --> 00:16:14,495 Ти си красив пич. 239 00:16:14,849 --> 00:16:19,729 Имаш перфектни гърди и задник. 240 00:16:20,397 --> 00:16:23,942 Имаш внушителна осанка и мисля, че заслужаваш повече. 241 00:16:24,046 --> 00:16:27,779 Не осъзнавате ли, че... - Но задачата не е за сам човек. 242 00:16:28,071 --> 00:16:31,533 Трябват ти съучастници със сходни интереси, 243 00:16:31,866 --> 00:16:34,786 които да ти помогнат да стигнеш до Мексико. 244 00:16:34,890 --> 00:16:37,393 Лумис може да изглеждат като голям склад за пари, 245 00:16:37,497 --> 00:16:39,791 но парите всъщност са собственост на банките. 246 00:16:39,895 --> 00:16:42,481 А ако вземеш тези пари, технически ограбваш банка. 247 00:16:42,585 --> 00:16:46,006 Това е федерално престъпление. Поне 84 месеца затвор. 248 00:16:46,131 --> 00:16:51,636 Само го изслушай, Дейвид. Само си говорим. 249 00:16:53,763 --> 00:16:55,953 Само си помисли. 250 00:16:56,933 --> 00:16:59,123 Обожавам я, майко. 251 00:16:59,352 --> 00:17:01,542 Чувствам се като голяма порцеланова кукла. 252 00:17:01,646 --> 00:17:03,784 Костюмът ми е леко тесен. 253 00:17:03,888 --> 00:17:06,401 Особено около краставицата и яйцата. 254 00:17:07,068 --> 00:17:12,866 Знам, че ти е тесен и се надявам това да те мотивира да отслабнеш. 255 00:17:13,324 --> 00:17:15,973 Тогава и ти спри да ядеш сладко, както те помолих. 256 00:17:20,165 --> 00:17:22,354 Ало? - Дейвид? 257 00:17:24,753 --> 00:17:26,942 Ало? Здравей. 258 00:17:27,547 --> 00:17:29,758 Да. От работата е. 259 00:17:35,972 --> 00:17:40,101 Защо ми се обаждаш тук, Кели? Моментът не е подходящ. 260 00:17:40,477 --> 00:17:43,104 Чувствам се самотна. 261 00:17:43,209 --> 00:17:45,346 Самотна ли? - Да. 262 00:17:45,450 --> 00:17:48,318 И ми липсваш. 263 00:17:48,985 --> 00:17:51,863 Дано нямаш проблем с това. Знам, че си сгоден. 264 00:17:52,280 --> 00:17:54,824 Не се сдържай, моля ти се. 265 00:17:55,200 --> 00:17:58,703 Ще е страхотно, бебчо. 266 00:17:58,807 --> 00:18:00,945 Не знам, дали имам куража 267 00:18:01,049 --> 00:18:03,750 да открадна парите и да избягам в Мексико. 268 00:18:04,084 --> 00:18:07,087 Да бягам години наред. Кой знае къде ще му отиде края. 269 00:18:08,338 --> 00:18:11,925 Малко съм разочарована, че не ми вярваш. 270 00:18:12,217 --> 00:18:15,011 Вярвам ти, Кели. Обаче не вярвам на Джепето. 271 00:18:16,054 --> 00:18:19,057 А ако дойда с теб? 272 00:18:22,811 --> 00:18:26,147 Това би било най-великото нещо, което може да ми се случи, Кели. 273 00:18:26,252 --> 00:18:29,150 За да съм напълно честен. - Бих мога да го направя. 274 00:18:29,275 --> 00:18:31,507 Разбира се не в началото. 275 00:18:31,611 --> 00:18:35,031 Разбира се. Моментът не би бил подходящ. 276 00:18:35,135 --> 00:18:37,283 Помисли си. 277 00:18:37,909 --> 00:18:40,328 Две влюбени гълъбчета пътуващи из Мексико. 278 00:18:40,704 --> 00:18:43,998 Като Бони и Клайд. Може да отскочим и до Бразилия. 279 00:18:44,124 --> 00:18:46,418 Бил ли си в Рио? 280 00:18:47,168 --> 00:18:49,671 Само два пъти съм ходил до летището. 281 00:18:49,879 --> 00:18:52,069 Прекрасно е там. 282 00:18:52,257 --> 00:18:55,218 Да. С всичките тези излитащи и кацащи самолети. 283 00:18:55,510 --> 00:18:57,846 Говоря за Рио. - Вярно. 284 00:18:58,138 --> 00:19:01,683 Казват, че плажовете там са като от пудра захар. 285 00:19:02,225 --> 00:19:06,980 Може да изхарчим всичките пари по луксозни хотели 286 00:19:07,147 --> 00:19:09,482 и купувайки скъпа храна. 287 00:19:10,108 --> 00:19:14,446 Мажейки се целия ден с кокосово мляко. 288 00:19:14,946 --> 00:19:17,532 Розов цвят по цялото легло. 289 00:19:17,741 --> 00:19:19,930 По цял ден ще ядем конфитюри. 290 00:19:21,578 --> 00:19:25,623 Дейвид, на телефона ли си? Ало? 291 00:19:27,542 --> 00:19:31,588 Навит съм, Кели. Да оберем Лумис Фарго. 292 00:19:34,841 --> 00:19:38,595 Ще бъде страхотно. Трябва да тръгвам. 293 00:19:38,887 --> 00:19:42,474 Трябва да измия бельото с устата си. 294 00:19:43,350 --> 00:19:46,561 Какво каза? - Доскоро, Дейвид. 295 00:19:54,861 --> 00:19:58,323 Ето го и него. Мъжът на мечтите ти. 296 00:19:59,157 --> 00:20:01,347 Ще живее с нас завинаги. 297 00:20:01,993 --> 00:20:04,287 Все едно, че се жениш и за двете ни, Дейвид. 298 00:20:04,454 --> 00:20:10,627 За мен и майка. - Мисли ли за медения месец? 299 00:20:10,731 --> 00:20:12,900 Имам някои планове. 300 00:20:14,297 --> 00:20:17,550 Мога да ти кажа какво ще прави, ако не свали малко кила. 301 00:20:30,105 --> 00:20:32,273 Много добър сладкиш. 302 00:20:38,822 --> 00:20:41,032 Тактическо ръководство на ФБР 303 00:21:12,497 --> 00:21:14,687 Къде са парите и кой ти е съучастник? 304 00:21:14,791 --> 00:21:17,006 Знаем, че парите са в теб. 305 00:21:17,193 --> 00:21:19,383 Хайде. 306 00:21:23,033 --> 00:21:25,222 По-внимателно. 307 00:21:25,368 --> 00:21:27,558 Когато си вече в Мексико, 308 00:21:27,662 --> 00:21:29,956 в началото трябва да живееш в пълна изолация. 309 00:21:30,060 --> 00:21:32,855 Нося ти тарантула. Не се притеснявай, мъртва е. 310 00:21:33,501 --> 00:21:37,756 Опитай, за да може имунната ти система да се настрои. 311 00:21:50,643 --> 00:21:53,772 Не е никак зле. 312 00:21:59,235 --> 00:22:01,425 Какво по дяволите направи на къщата ми? 313 00:22:01,529 --> 00:22:03,761 За кого се имаш? 314 00:22:38,441 --> 00:22:41,736 Сигурен ли си, че Маккини няма против, че му взе личната карта? 315 00:22:41,986 --> 00:22:45,907 За него официалните документи не са толкова важни като за нас. 316 00:22:46,783 --> 00:22:48,973 Ето го и Гант. 317 00:22:53,957 --> 00:22:56,167 Хубав уикенд. - И на теб, приятел. 318 00:23:00,171 --> 00:23:02,361 Много поздрави на децата ти. 319 00:23:02,465 --> 00:23:04,655 Ще им предам. 320 00:23:30,285 --> 00:23:32,474 Хайде, Дейвид. Може да се справиш. 321 00:23:33,079 --> 00:23:35,269 Време е за шоу. 322 00:25:17,142 --> 00:25:19,331 Чуваш ли ме, Дейвид. 323 00:25:21,479 --> 00:25:23,898 Да, Кели, но съм леко зает. 324 00:25:24,190 --> 00:25:26,818 Защо, какво правиш? - Обирам Лумис Фарго. 325 00:25:26,922 --> 00:25:29,191 Знаех си, че ще се справиш. Гордея се с теб. 326 00:25:29,320 --> 00:25:33,616 Лесно е. Това е само хартия. - Която ще ни подсигури живота. 327 00:25:33,950 --> 00:25:38,705 Харесва ми това. Две сърца, един живот. Като сиамски близнаци. 328 00:25:39,039 --> 00:25:42,709 Стига със захаросаните излияния. Искам те стъпил на земята 329 00:25:42,813 --> 00:25:44,951 и фокусиран върху кражбата. 330 00:25:45,055 --> 00:25:47,293 Разговорът ни е личен, Джепето. 331 00:25:47,397 --> 00:25:49,587 Разговорът не е личен! 332 00:25:49,758 --> 00:25:52,416 В момента тече обир, а радиостанциите ги купих аз... 333 00:26:00,977 --> 00:26:04,522 Някой идва, Гант. Повтарям, имаш компания. 334 00:26:04,814 --> 00:26:07,692 Тай се връща, Дейвид. - Чуваш ли ме, Гант? 335 00:26:34,427 --> 00:26:37,138 Кой е тук? 336 00:26:43,311 --> 00:26:45,501 Какво по дяволите правиш тук? 337 00:26:46,648 --> 00:26:49,109 Спипах те, копеле. Сега ще видиш ти. 338 00:26:50,193 --> 00:26:52,383 Не е това, което изглежда, Тай. 339 00:26:52,487 --> 00:26:54,677 Майната му на Тай. Нека не го включваме. 340 00:26:59,619 --> 00:27:02,330 Каза ми, че тази седмица няма да работиш извънредно. 341 00:27:03,164 --> 00:27:08,878 Прав си и няма извънредни. Само взимам допълнителна смяна. 342 00:27:09,796 --> 00:27:12,173 Следващата е за мен. - За теб ще е. 343 00:27:12,278 --> 00:27:14,446 Подлец. 344 00:27:15,427 --> 00:27:17,616 Поздрави децата си. 345 00:27:29,357 --> 00:27:33,236 Трябва ли ти подкрепление, Гант? Какво е положението при теб? 346 00:27:33,403 --> 00:27:36,948 Вината е моя, Джепето. 347 00:27:37,240 --> 00:27:40,618 Аз изключих радиостанцията. - Успокой се, Дейвид. 348 00:27:41,327 --> 00:27:43,517 Слушай гласа ми. 349 00:27:57,260 --> 00:28:01,389 Мога да те слушам цял ден, Кели, но нека преди това свърша с обира. 350 00:28:09,856 --> 00:28:13,234 Минаха два часа, Гант. Къде се губиш? 351 00:28:15,653 --> 00:28:18,677 Натоварих всички пари, но трябва да се погрижа за камерите. 352 00:29:19,509 --> 00:29:22,470 Не! 353 00:29:25,724 --> 00:29:27,913 В капан съм! 354 00:29:51,666 --> 00:29:53,856 Любовните ми дръжки... 355 00:30:37,910 --> 00:30:40,100 Топките ми се сплескаха. 356 00:30:40,204 --> 00:30:42,404 Какво прави тоя? 357 00:30:53,019 --> 00:30:55,209 Помощ. 358 00:30:55,897 --> 00:30:58,087 Скрийте си лицата. 359 00:30:58,817 --> 00:31:01,006 Какво правиш бе, идиот? 360 00:31:01,111 --> 00:31:03,248 Отвори вратата. - Заклещих се. 361 00:31:03,352 --> 00:31:06,700 Проверете другата врата. Заби се право в канавката, тъпако. 362 00:31:07,492 --> 00:31:10,537 И тази е заключена. - Каза, че и тя е затворена. 363 00:31:11,058 --> 00:31:13,873 Някой от вас мозъци такива провери ли задната врата? 364 00:31:13,978 --> 00:31:16,167 Пробва ли я? - Не. 365 00:31:35,186 --> 00:31:37,939 Съжалявам, знам, че не е удобно. - Няма проблем. 366 00:31:38,043 --> 00:31:40,442 Ще успееш да минеш през проверката на летището. 367 00:31:40,546 --> 00:31:43,361 Имаш 20 бона като за начало. После ще ти пратя повече. 368 00:31:44,487 --> 00:31:47,073 Откъдето идвам 20 бона си е цяла годишна заплата. 369 00:31:47,407 --> 00:31:49,597 Нали? 370 00:31:50,577 --> 00:31:52,766 Направихме го. 371 00:31:52,912 --> 00:31:55,102 Ти го направи. 372 00:31:57,042 --> 00:31:59,231 Джепето ми каза да ти предам това. 373 00:31:59,336 --> 00:32:01,483 Това е фалшивата ти лична карта. 374 00:32:02,564 --> 00:32:04,753 Вече ще се казвам Майкъл Маккини? 375 00:32:04,883 --> 00:32:07,427 Маккини е реален човек и е приятел на Джепето. 376 00:32:07,719 --> 00:32:10,598 Ето ти и свидетелството му за раждане. 377 00:32:10,702 --> 00:32:12,932 Вземи го. 378 00:32:13,975 --> 00:32:18,438 Това е маскировката ти за напускане на страната. 379 00:32:22,692 --> 00:32:24,882 Готов ли си? 380 00:32:29,449 --> 00:32:34,120 Съжалявам за лещите. Мислех, че само се казват Анаконда. 381 00:32:34,496 --> 00:32:36,998 Харесват ми. Маскировката е много добра. 382 00:32:37,457 --> 00:32:39,876 Приличам на кръстоска между Исус и котка. 383 00:32:40,377 --> 00:32:42,566 Донякъде. 384 00:32:42,712 --> 00:32:44,902 Което е добре. 385 00:32:45,382 --> 00:32:47,634 А ние обичаме котки... - Така е. 386 00:32:47,967 --> 00:32:50,553 Защо тогава да нямаме кръстоска на Исус и котка. 387 00:32:52,764 --> 00:32:55,183 Явно тук трябва да се разделим. 388 00:32:56,893 --> 00:32:59,959 Не забравяй номера, на който да звъниш вторник и четвъртък. 389 00:33:01,815 --> 00:33:04,651 Плачеш ли? Понеже очите ти изглеждат странно. 390 00:33:06,319 --> 00:33:10,365 Проблема е в сърцето, а не в очите, Кели. 391 00:33:11,157 --> 00:33:13,347 Добре. 392 00:33:24,963 --> 00:33:27,424 Благодаря ти. Добре се целуваш. 393 00:33:28,633 --> 00:33:30,823 Така ли? - Всъщност да. 394 00:33:31,136 --> 00:33:33,430 Ще получиш повече в Мексико. 395 00:33:46,151 --> 00:33:48,340 143, Кели Кембъл. 396 00:33:48,445 --> 00:33:50,582 143. 397 00:34:05,795 --> 00:34:08,173 Спрете, господине. 398 00:34:16,431 --> 00:34:18,621 Вече може да преминете. 399 00:34:18,725 --> 00:34:20,873 Приятен ден. 400 00:34:29,527 --> 00:34:31,717 Шестнадесет долара и 78 цента. 401 00:34:43,041 --> 00:34:45,231 Мисля, че имах някъде тук... 402 00:34:51,549 --> 00:34:53,739 Прощавайте. 403 00:34:55,303 --> 00:34:57,493 Имам котки. 404 00:34:59,891 --> 00:35:02,289 Приятели, вече достигнахме нужната височина, 405 00:35:02,394 --> 00:35:04,583 затова вече може да откопчаете коланите. 406 00:35:04,688 --> 00:35:06,877 Очакваме спокоен и лек път. 407 00:35:14,364 --> 00:35:16,554 Какво имаме? 408 00:35:16,658 --> 00:35:19,713 От компанията казват, че няма следи от насилствено влизане. 409 00:35:19,817 --> 00:35:22,737 Заподозреният е прибрал записите на три от четири камери. 410 00:35:22,841 --> 00:35:25,031 Какво знаем за Дейвид Гант? 411 00:35:25,291 --> 00:35:28,503 Има ли роднини? - Годеница на име Джандис Гартрел. 412 00:35:28,607 --> 00:35:30,901 Тогава нека говорим с тази госпожица Джандис. 413 00:35:31,006 --> 00:35:33,883 Да действаме. - Да. 414 00:35:51,630 --> 00:35:54,175 Цяло състояние изчезна от местната банка, 415 00:35:54,279 --> 00:35:56,802 заедно с охранителя, който трябваше да го пази. 416 00:35:56,906 --> 00:36:01,515 Служители на Лумис Фарго, невярващи установиха... 417 00:36:01,619 --> 00:36:03,809 Какво? 418 00:36:03,913 --> 00:36:06,103 Седемнадесет милиона! - Сигурна ли си? 419 00:36:06,458 --> 00:36:10,086 Полицията го определя като един от най-големите обири в историята. 420 00:36:10,420 --> 00:36:12,630 Седемнадесет милиона! 421 00:36:13,840 --> 00:36:18,094 Властите издирват този човек. Охранителят на Лумис - Дейвид Гант. 422 00:36:19,512 --> 00:36:24,184 Висок е 177 см, със средно телосложение, сини очи, 423 00:36:24,434 --> 00:36:27,312 брада, бретон и коса до рамената. 424 00:37:04,391 --> 00:37:06,528 Помощ! 425 00:37:06,632 --> 00:37:08,822 Змиорката ме нападна! 426 00:37:50,729 --> 00:37:52,918 Схванахте същественото. 427 00:37:53,606 --> 00:37:56,735 Съжалявам, г-це Джандис. Знам, че ще ви трябва време 428 00:37:56,839 --> 00:38:00,280 за да осмислите всичко и ви разбирам, 429 00:38:00,739 --> 00:38:04,763 но имате ли представа къде може да е годеникът ви? 430 00:38:04,868 --> 00:38:07,057 Или пък за мотивите му. 431 00:38:07,245 --> 00:38:09,956 Вероятно е напуснал щата, а може и страната, госпожо. 432 00:38:10,665 --> 00:38:12,959 Никога не съм го харесвала тоя Дейвид. 433 00:38:15,420 --> 00:38:17,610 Къде си отседнал? 434 00:38:17,714 --> 00:38:19,904 Аз съм в "Блатото". 435 00:38:20,133 --> 00:38:23,011 Пет звезден хотел с минибар. 436 00:38:23,345 --> 00:38:26,431 Имам кабелна телевизия с пълния пакет канали. 437 00:38:26,723 --> 00:38:28,933 Обичаш да се глезиш. - Ще ти хареса тук. 438 00:38:29,267 --> 00:38:31,978 Трябва да дойдеш вече. Кога ще пристигнеш? 439 00:38:32,395 --> 00:38:35,190 Скоро. Много скоро. 440 00:38:35,440 --> 00:38:37,630 Даже още по-скоро. 441 00:38:37,817 --> 00:38:41,112 Страшно много ми липсваш. 442 00:38:41,237 --> 00:38:43,427 На Клайд му липсва неговата Бони. 443 00:38:45,075 --> 00:38:49,871 Трябва да тръгвам, за да купя кърпички на баба. 444 00:38:50,705 --> 00:38:52,895 Довиждане, Дейвид. - Довиждане. 445 00:39:01,466 --> 00:39:03,656 Какво правиш? 446 00:39:03,802 --> 00:39:07,013 Трябва да махнем Гант от отбора. - Какви ги говориш? 447 00:39:07,117 --> 00:39:09,286 Говоря за това. 448 00:39:09,599 --> 00:39:12,352 Ще го предадеш? - И още как. 449 00:39:13,311 --> 00:39:16,523 Ако не намерят някой, ще търсят повече хора. 450 00:39:16,627 --> 00:39:19,797 Да не говорим за трите милиона... - Не мога да ти го позволя. 451 00:39:19,901 --> 00:39:22,716 Дейвид Гант е мой приятел. - Той е и мой приятел, Кели. 452 00:39:23,071 --> 00:39:27,409 Нали и аз участвам? Да не мислиш, че и на мен не ми е лесно? 453 00:39:27,701 --> 00:39:29,869 Сърцето ми ридае за него. 454 00:39:30,161 --> 00:39:33,248 Не може така. Това не е редно. - Ще ти кажа кое не е редно. 455 00:39:33,748 --> 00:39:37,544 Оставянето на касетата. Дейвид се провали. 456 00:39:37,877 --> 00:39:41,798 Ако го хванат може да каже нещо. Да ни издаде. 457 00:39:42,298 --> 00:39:46,428 Какво ще каже, след като нито ме е виждал, нито знае името ми. 458 00:39:46,532 --> 00:39:48,742 Познава единствено Джепето. 459 00:39:50,265 --> 00:39:53,560 Няма да каже нищо за теб, Кели. Здравата е хлътнал. 460 00:39:53,893 --> 00:39:56,392 Знам, че и ти като мен се чувстваш виновна, 461 00:39:56,521 --> 00:39:58,711 но Дейвид се дави 462 00:39:58,815 --> 00:40:01,109 и ако не сме внимателни, ще ни завлече и нас. 463 00:40:01,213 --> 00:40:03,351 Все едно, че тримата сме на яхта. 464 00:40:03,455 --> 00:40:05,645 Той не е послушал капитана, 465 00:40:05,749 --> 00:40:07,939 паднал е зад борда, а сега се дави. 466 00:40:08,074 --> 00:40:11,453 А аз не искам да му позволя да ни завлече със себе си. 467 00:40:11,557 --> 00:40:13,726 Така трима човека ще се удавят, а не един. 468 00:40:13,997 --> 00:40:16,416 Трябва да се сбогуваме и да го предадем. 469 00:40:16,520 --> 00:40:18,710 После пак ще го потърсим. 470 00:40:19,377 --> 00:40:25,008 След десет години или колкото там се дава за обир. 471 00:40:25,400 --> 00:40:27,590 И говорим за федерален затвор. 472 00:40:27,719 --> 00:40:30,968 Тоя тип затвори са като колеж, но с бодлива тел. 473 00:40:31,097 --> 00:40:34,017 И малко пушкала наоколо, но там играят софтбол, учат се. 474 00:40:34,142 --> 00:40:36,874 Учат се да пишат. Учат за градинари и стреляне с лък. 475 00:40:36,978 --> 00:40:39,314 Не се майтапя. Самата истина е. 476 00:40:39,856 --> 00:40:44,611 И няма да се учудя, ако Дейвид ни благодари, че сме го предали. 477 00:40:46,488 --> 00:40:48,677 Най-добре за отбора ни е, ако го предадем. 478 00:40:59,834 --> 00:41:02,024 Човече... 479 00:41:59,728 --> 00:42:01,917 Я стига. 480 00:42:03,231 --> 00:42:06,693 Как сте в този прекрасен ден? Машината ви за лед не работи. 481 00:42:06,797 --> 00:42:08,987 Моля? 482 00:42:09,446 --> 00:42:11,824 Не работи машината за лед до моята стая. 483 00:42:11,928 --> 00:42:14,118 Веднага ще я поправим, г-н Маккини. 484 00:42:14,222 --> 00:42:16,412 Добре. Благодаря ви. 485 00:42:59,829 --> 00:43:02,999 Недей така, Мишел. Трябва да се придържаме към плана. 486 00:43:03,291 --> 00:43:06,211 Не трябва да започнем да привличаме внимание. 487 00:43:06,544 --> 00:43:09,172 Вярно, че направихме милиони долари, 488 00:43:09,276 --> 00:43:11,414 но се съгласихме, да не бием на очи. 489 00:43:11,518 --> 00:43:13,948 Скъпи, не искам да подменям всичките си дрехи. 490 00:43:14,177 --> 00:43:18,306 Искам само малка блузка и пола. 491 00:43:18,410 --> 00:43:20,600 Знам, но думата ми на две не става. 492 00:43:22,644 --> 00:43:26,398 Помисли за онези хора, които ни одумваха цял живот. 493 00:43:26,690 --> 00:43:28,879 Колко ужасни неща говореха за нас. 494 00:43:29,067 --> 00:43:31,611 Как сме прости като четки за кенеф. 495 00:43:31,715 --> 00:43:34,426 Кой го е казал това? - Че колата ни за нищо не става. 496 00:43:34,531 --> 00:43:36,720 И че децата ни са най-грозните. 497 00:43:36,825 --> 00:43:38,973 Само една блуза и до там. - Да! 498 00:43:39,160 --> 00:43:41,496 Само толкова! - Мъничка блуза. 499 00:43:41,788 --> 00:43:46,710 Колкото да отпразнуваме. А може и нещо мъничко 500 00:43:46,814 --> 00:43:48,958 за момчетата. - Не, Мишел! 501 00:43:49,062 --> 00:43:51,408 Стига настоява. Нищо няма да вземем на децата. 502 00:43:51,512 --> 00:43:55,885 Трябва да се научат, че нищо не пада даром от небето. 503 00:43:55,990 --> 00:43:58,765 Искам да видя как тия двамата ще заработят 17 милиона, 504 00:43:58,870 --> 00:44:01,349 като започнат от нулата. 505 00:44:26,666 --> 00:44:28,918 Усещаш ли го? - И още как! 506 00:44:39,095 --> 00:44:41,285 Взимаме я. 507 00:45:10,293 --> 00:45:12,483 Искам шасито да е на поне метър от земята. 508 00:45:12,587 --> 00:45:14,777 Уверете се, че ще е точно така. 509 00:45:22,180 --> 00:45:24,370 Както го бяхме замислили! - Да! 510 00:45:34,818 --> 00:45:38,154 Какво виждаш като гледаш телефона? - Телефон? 511 00:45:38,259 --> 00:45:42,617 А той какво не прави? - Не звъни? 512 00:45:42,909 --> 00:45:45,829 Което вероятно означава, че приятелят ни отвъд границата, 513 00:45:46,037 --> 00:45:50,375 вероятно вече е задържан от мексиканците. 514 00:45:50,667 --> 00:45:53,003 Дали е добре? - Нищо му няма. 515 00:45:53,294 --> 00:45:57,007 Мексиканските затвори не са ужасни, както ги описват всички. 516 00:45:57,340 --> 00:46:02,220 Сервират нормална вкусна храна. Тортиля, такос. 517 00:46:02,595 --> 00:46:06,224 Храна е автентична. Би било късмет, ако я имахме тук. 518 00:46:12,856 --> 00:46:15,045 По дяволите. 519 00:46:15,150 --> 00:46:19,487 Какво да му кажа? - Разбери къде е, 520 00:46:19,988 --> 00:46:22,198 но му вземи и телефонния номер. 521 00:46:22,824 --> 00:46:25,014 Ало? - Здравей, Кели. 522 00:46:25,285 --> 00:46:29,164 Дейвид, ти си добре. Тоест, как си? Добре ли си? 523 00:46:29,456 --> 00:46:32,375 Не много добре. Полицията е по петите ми. 524 00:46:33,335 --> 00:46:35,524 Майтапиш се... - Сам си набавих маскировка, 525 00:46:35,628 --> 00:46:38,235 и сега изглеждам като Джийн Шалет от дневното шоу. 526 00:46:40,008 --> 00:46:44,095 Ти ми кажи как съм. - Къде точно се намираш? 527 00:46:44,512 --> 00:46:47,223 Пред пощата в града. 528 00:46:47,328 --> 00:46:49,476 Кога ще дойдеш, Кели? 529 00:46:50,018 --> 00:46:52,771 Парите ми свършиха и ми трябват още. 530 00:46:53,563 --> 00:46:56,900 Щом полицията те преследва, трябва да съм по-внимателна. 531 00:46:57,233 --> 00:46:59,861 Вероятно подслушват навсякъде. 532 00:46:59,965 --> 00:47:02,134 Стивън Юджийн Чеймбърс. 533 00:47:03,490 --> 00:47:05,679 Какво? 534 00:47:06,368 --> 00:47:08,557 Откъде знаеш името му? 535 00:47:08,661 --> 00:47:10,872 Стив Чеймбърс. 536 00:47:11,623 --> 00:47:14,668 Нека просто го наричаме Джепето. 537 00:47:14,772 --> 00:47:16,982 Това ли е Джепето? 538 00:47:18,380 --> 00:47:20,569 Не изглежда така, както си го представях. 539 00:47:20,674 --> 00:47:22,884 Прилича на детето на Рик Светкавицата. 540 00:47:23,385 --> 00:47:25,574 Трябва да затварям. 541 00:47:25,762 --> 00:47:28,848 Дочуване, Дейвид. - Задръж така, Кели! 542 00:47:33,645 --> 00:47:35,835 По дяволите. Знае ли кой съм? 543 00:47:35,939 --> 00:47:38,108 Кели? - Знае. 544 00:47:38,817 --> 00:47:41,653 Ти ли му каза името ми? - Нищо не съм му казала. 545 00:47:41,945 --> 00:47:44,364 Откъде го знае тогава? - Сигурно от портмонето. 546 00:47:44,468 --> 00:47:46,606 Вината не е моя! 547 00:48:19,545 --> 00:48:21,735 Кого искате да убия? 548 00:48:22,986 --> 00:48:25,176 Ще поговорим за това по-късно. 549 00:48:25,280 --> 00:48:27,490 Не и пред... 550 00:48:27,595 --> 00:48:29,732 Разбирам. 551 00:48:29,836 --> 00:48:32,579 Някой от тях е. - Не, Майк. 552 00:48:38,835 --> 00:48:41,713 Веднага се качвайте горе, деца. 553 00:48:47,010 --> 00:48:49,346 Изтърва нещо, Майк. 554 00:48:49,929 --> 00:48:52,119 Простете. 555 00:48:54,976 --> 00:48:57,562 Защо не преминем направо на темата. 556 00:48:57,666 --> 00:48:59,835 Няма защо да се местим чак в офиса ми. 557 00:48:59,981 --> 00:49:03,777 Ще ти покажа снимка, за да знаеш коя е целта ти. 558 00:49:05,653 --> 00:49:07,843 Ще може ли да се справиш? 559 00:49:08,948 --> 00:49:11,409 Но да знаеш, че не знам точно къде се намира, 560 00:49:11,701 --> 00:49:13,933 затова ще трябва да поразпиташ малко. 561 00:49:14,621 --> 00:49:17,123 Нямам против да ловувам. - Не се и съмнявам. 562 00:49:17,457 --> 00:49:20,794 Когато го намериш, не бързай. 563 00:49:20,898 --> 00:49:23,046 Изчакай момента за чист изстрел. 564 00:49:24,172 --> 00:49:26,362 Изстрел ли? 565 00:49:27,425 --> 00:49:30,303 Трябва да използвам оръжие ли? - Проблем ли е? 566 00:49:30,637 --> 00:49:32,826 Не. 567 00:49:34,151 --> 00:49:39,354 Не, но предпочитам ножовете. - Така ли? 568 00:49:40,271 --> 00:49:44,651 Ръждясала струна на пиано за задушаване. 569 00:49:46,152 --> 00:49:48,342 Обичам да има съпротивляване. 570 00:49:50,073 --> 00:49:53,451 Когато отнемам живот, искам да усетя как го отнемам. 571 00:49:54,828 --> 00:49:57,330 Животът ти вече не ти принадлежи. Той е мой. 572 00:49:58,373 --> 00:50:00,563 Мой! 573 00:50:04,337 --> 00:50:06,527 Как сте, г-н Робинсън? 574 00:50:06,923 --> 00:50:09,592 Аз съм от ФБР. - Сякаш сте от женската НБА. 575 00:50:10,051 --> 00:50:12,345 Моля? - Вече казах на всички. 576 00:50:12,637 --> 00:50:15,035 Не знам защо е взел парите и не го знам къде е. 577 00:50:15,306 --> 00:50:17,496 Я сядай! 578 00:50:18,435 --> 00:50:21,354 Липсват 17 милиона. Седемнадесет! 579 00:50:21,646 --> 00:50:23,815 Това са федерални пари. Мои пари! 580 00:50:25,191 --> 00:50:29,070 А аз не обичам да ми бъркат по джобовете. 581 00:50:29,175 --> 00:50:31,312 Особено ако е такъв. 582 00:50:31,416 --> 00:50:35,618 Изглежда като бебе на Кени Роджърс и Кени Логинс. 583 00:50:35,952 --> 00:50:38,976 А на раждането му, Кени Джи е свирил на флейта 584 00:50:39,080 --> 00:50:41,228 и така е травматизирал това момче. 585 00:50:41,791 --> 00:50:43,981 Досега никой не ми е от полза. 586 00:50:44,294 --> 00:50:47,130 А ти най-добре започвай да пееш, брато. 587 00:50:47,422 --> 00:50:51,092 Ако не го намерим, ще трябва да опандизим някой. 588 00:50:51,197 --> 00:50:53,345 И знаеш ли кой ще е това? 589 00:50:53,553 --> 00:50:56,097 Ето тоя пич. Хубава снимка. 590 00:50:56,681 --> 00:50:58,871 Ще се уверим да стигнеш до затвора. 591 00:51:00,018 --> 00:51:03,021 Какво искате от мен? - Да започнеш да говориш. 592 00:51:03,125 --> 00:51:05,263 Да ми кажеш с кой е бил близък. - С никой. 593 00:51:05,367 --> 00:51:07,505 Знам, че знаеш някого. - С никого. 594 00:51:07,609 --> 00:51:09,746 Знам, че знаеш с кой е бил близък. 595 00:51:09,851 --> 00:51:13,990 Имаше момиче, което напусна преди месец. 596 00:51:14,532 --> 00:51:17,118 Месец казваш. Едно име на бяло момиче. 597 00:51:17,494 --> 00:51:20,246 Беки, Сузи... Кейти се казваше. 598 00:51:20,497 --> 00:51:25,752 Определено беше Кейти. Кейти Карамело Корн. Не... 599 00:51:26,044 --> 00:51:30,090 Кейти Кенди Кейн... - Кейти Кенди Кейн. 600 00:51:30,194 --> 00:51:32,384 Да не е стриптийзьорка. - Не знам. 601 00:51:33,134 --> 00:51:35,595 Кейти Кенди Кейн, идвам за теб, мацко. 602 00:51:35,970 --> 00:51:38,536 За теб и за всичките ти приятелки стриптийзьорки. 603 00:51:39,307 --> 00:51:42,394 Чудех се дали при вас няма отседнал американец. 604 00:51:43,395 --> 00:51:45,584 Как изглежда ли? Той е... 605 00:51:46,147 --> 00:51:48,608 Много е космат. Не е особено висок. 606 00:51:49,484 --> 00:51:51,715 Изглежда като един от 12-те апостоли. 607 00:51:52,237 --> 00:51:54,823 Трима приличат на това описание? 608 00:51:56,866 --> 00:52:00,745 Мога ли да оставя съобщение и на тримата? 609 00:52:00,850 --> 00:52:02,997 Благодаря ви. 610 00:52:03,456 --> 00:52:07,669 "Някой се опитва да те убие". 611 00:52:09,212 --> 00:52:12,340 Много ви благодаря. 612 00:52:48,501 --> 00:52:50,691 Какво е това? 613 00:53:03,641 --> 00:53:06,895 Оръжието има история, нали? 614 00:53:07,896 --> 00:53:10,085 Нали? 615 00:53:14,736 --> 00:53:18,865 Не говоря испански, но го взимам. 616 00:53:43,139 --> 00:53:48,228 Приятелката ми ще дойде в Мексико. Ще се оженим. 617 00:53:48,520 --> 00:53:50,730 Не искам да урочасам меденият месец, но... 618 00:54:13,795 --> 00:54:15,985 Добре ли си, приятел? 619 00:54:17,173 --> 00:54:19,363 Ще бягаш ли или не? 620 00:54:20,406 --> 00:54:23,617 Предпочитам да трябва да те гоня, дори и Стив да не го искаше. 621 00:54:23,722 --> 00:54:25,974 Казах ти да бягаш! 622 00:54:28,435 --> 00:54:30,624 Започваме! 623 00:54:40,655 --> 00:54:42,845 Давай! 624 00:54:45,994 --> 00:54:48,184 Не спирай! 625 00:55:01,551 --> 00:55:03,887 Тръгвай! Давай газ! 626 00:55:05,347 --> 00:55:07,640 Не толкова бързо! 627 00:55:12,062 --> 00:55:14,731 Моля те, намали! Пазете се! 628 00:55:21,363 --> 00:55:23,552 Давай, давай. 629 00:55:24,616 --> 00:55:26,805 Карай направо! 630 00:55:50,058 --> 00:55:52,727 Дейвид? - Не мислих, че ще те чуя отново. 631 00:55:52,831 --> 00:55:55,356 Добре ли си? - Един се опита да ме убие. 632 00:55:55,647 --> 00:55:58,879 Преследваше ме из целия град. Изглеждаше като дърт перверзник. 633 00:55:58,983 --> 00:56:03,071 Не знам дали няма да дойде пак. Не знам какво се случва... 634 00:56:03,363 --> 00:56:06,866 Съжалявам, Дейвид. Стив се паникьоса. 635 00:56:07,742 --> 00:56:09,953 Не трябваше да разбираш истинското му име. 636 00:56:10,537 --> 00:56:13,373 Опитах се да ти изпратя съобщение и да те предупредя. 637 00:56:13,477 --> 00:56:15,667 Стив ти е казал, че ще се опита да ме убие? 638 00:56:15,917 --> 00:56:19,170 Защо ще го прави, ако знае, че с теб се обичаме? Няма логика. 639 00:56:21,798 --> 00:56:23,988 Истината е... 640 00:56:25,010 --> 00:56:27,637 Не мисля, че Стив ще ти прати още пари. 641 00:56:28,179 --> 00:56:32,308 Лъгал те е през цялото време и ти се кълна, че не знаех за това. 642 00:56:34,019 --> 00:56:37,355 Дейвид. - А ти какво мислеше, че ще стане? 643 00:56:41,484 --> 00:56:43,674 Не знам. 644 00:56:44,571 --> 00:56:48,220 Че в Мексико ще си намериш някаква хубава работа 645 00:56:48,324 --> 00:56:50,514 и че ще си намериш някое хубаво момиче. 646 00:56:50,618 --> 00:56:52,829 И че ще ме забравиш. 647 00:56:53,413 --> 00:56:55,957 Но очевидно не си ме забравил. 648 00:56:56,061 --> 00:56:59,190 Ти ще си хубавото ми момиче. Не знам какво друго да ти кажа. 649 00:56:59,294 --> 00:57:02,881 Знай, че те имам за много мил човек, Дейвид. 650 00:57:02,985 --> 00:57:05,216 Млъквай, Кели! Просто млъкни! 651 00:57:06,051 --> 00:57:08,240 Дейвид. 652 00:57:08,345 --> 00:57:10,482 Винаги ми казваше, да отстоявам себе си. 653 00:57:10,586 --> 00:57:12,724 Започвам от сега. 654 00:57:12,828 --> 00:57:16,561 Ти си манипулаторка на човешки емоции 655 00:57:17,103 --> 00:57:20,565 и не искам никога повече да говоря с теб. 656 00:57:21,691 --> 00:57:23,881 Почакай, Дейвид. 657 00:58:00,522 --> 00:58:02,711 Започваме. 658 00:58:05,485 --> 00:58:07,675 Виж ти кой се събуди. 659 00:58:08,196 --> 00:58:10,386 Какво става? 660 00:58:10,490 --> 00:58:12,638 Осигурявам достъп до отходната тръба. 661 00:58:13,785 --> 00:58:15,975 Какво има там? 662 00:58:16,663 --> 00:58:20,750 Вътре ли? Скоро ти ще си там. 663 00:58:21,501 --> 00:58:23,962 Мога да ти платя. 664 00:58:24,879 --> 00:58:27,549 Я да видя какво имаш. Дай ми го. 665 00:58:34,014 --> 00:58:36,203 Да видим за какви дребни пари си говорим. 666 00:58:39,352 --> 00:58:42,689 Мога да ти дам още. Имам много пари. 667 00:58:42,793 --> 00:58:44,941 Няма да са достатъчни. 668 00:58:48,611 --> 00:58:51,906 Жалко, защото иначе бях отворен към преговори. 669 00:58:54,659 --> 00:58:58,329 Ще направя това, което винаги съм искал. 670 00:58:59,372 --> 00:59:01,562 Чуй ме. 671 00:59:01,750 --> 00:59:04,294 Къде отиваш? Успокой се. 672 00:59:06,671 --> 00:59:08,861 Къде си мислиш, че отиваш? 673 00:59:09,174 --> 00:59:11,384 Където и да отидеш, аз ще те намеря. 674 00:59:13,428 --> 00:59:16,139 Вече не се притеснявай за това къде ще ходиш... 675 00:59:18,600 --> 00:59:20,789 Майкъл Маккини... 676 00:59:24,064 --> 00:59:26,253 Казваш се Майкъл Маккини? 677 00:59:26,816 --> 00:59:29,006 Да. 678 00:59:29,986 --> 00:59:32,176 Майкъл Арън Маккини? 679 00:59:34,908 --> 00:59:37,097 Да. 680 00:59:38,620 --> 00:59:41,915 Така и не ми казаха името ти. 681 00:59:42,957 --> 00:59:45,147 Това е и моето име. 682 00:59:57,013 --> 00:59:59,182 Роден си на 9-ти май 1961? 683 01:00:00,016 --> 01:00:02,206 Не... Тоест, да. 684 01:00:02,602 --> 01:00:05,814 В болница Свети Прайс в Тенеси? 685 01:00:05,939 --> 01:00:08,128 Точно така. Тя е в квартала ми. 686 01:00:17,325 --> 01:00:21,204 И се казваш Майкъл Арън Маккини? 687 01:00:24,499 --> 01:00:27,919 Аз се казвам Майкъл Арън Маккини. 688 01:00:28,336 --> 01:00:30,526 Не знам какво означава това, 689 01:00:30,943 --> 01:00:37,116 но знам, че Господ или Вселената ни събра заедно. 690 01:00:37,846 --> 01:00:40,035 Да. 691 01:00:41,850 --> 01:00:44,039 Това значи нещо, нали? 692 01:00:51,901 --> 01:00:57,115 Прости ми, Майкъл. Моля те за прошка. 693 01:00:57,699 --> 01:01:03,455 Прощавам ти. Просто така. 694 01:01:04,164 --> 01:01:06,353 Моля те. 695 01:01:12,172 --> 01:01:14,361 Някога гледал ли си Капан за родители? 696 01:01:15,091 --> 01:01:18,345 Филмът на Уолт Дисни с Хейли Милс. 697 01:01:18,845 --> 01:01:21,035 И още как. 698 01:01:21,222 --> 01:01:23,850 Две момичета, близначки, отгледани по отделно, 699 01:01:24,184 --> 01:01:27,687 се срещат случайно на летен лагер и това обръща животите им. 700 01:01:27,791 --> 01:01:29,929 Да. 701 01:01:30,398 --> 01:01:33,985 В момента се чувствам точно така. - Да. 702 01:01:34,089 --> 01:01:36,227 Знаеш ли какво се чудя? 703 01:01:36,331 --> 01:01:39,094 След като сме родени в една болница в един и същи ден. 704 01:01:39,866 --> 01:01:42,702 В родилното сигурно сме лежали един до друг. 705 01:01:42,806 --> 01:01:44,944 Така изглежда. 706 01:01:45,048 --> 01:01:47,707 Вероятно в даден момент аз съм се обърнал към теб, 707 01:01:48,750 --> 01:01:54,047 ти си се обърнал към мен, и въпреки размазаните ни погледи 708 01:01:54,422 --> 01:01:56,654 в този момент сме си дали обещание. 709 01:01:57,175 --> 01:01:59,365 Че някой ден ще се преоткрием. 710 01:01:59,803 --> 01:02:02,806 Вярвам, че е било така. - Да. 711 01:02:05,266 --> 01:02:08,395 Харесвам те, Майкъл Маккини. И се радвам, че се срещнахме. 712 01:02:08,687 --> 01:02:12,691 И аз се радвам. Добра партия сме с теб. 713 01:02:40,010 --> 01:02:42,199 Спи спокойно, малки братко. 714 01:03:01,948 --> 01:03:04,576 Г-це Кембъл, от колко време познавате Дейвид Гант? 715 01:03:05,744 --> 01:03:09,622 От 4-5 месеца някъде. 716 01:03:10,457 --> 01:03:12,646 И докато бяхте партньори в работата, 717 01:03:13,043 --> 01:03:15,232 изглеждаше ли ви подозрителен? 718 01:03:16,129 --> 01:03:18,798 Не бих казала. 719 01:03:19,591 --> 01:03:22,052 Не го познавам много добре... 720 01:03:23,970 --> 01:03:28,350 Г-це Кембъл... - Виждам, че сте точни пичове, 721 01:03:28,454 --> 01:03:30,591 които вършат тежка работа, 722 01:03:30,696 --> 01:03:32,833 но работих там за кратко 723 01:03:32,937 --> 01:03:35,127 и трябва да говорите с някого, 724 01:03:35,398 --> 01:03:40,945 който е работил в Лумис, докато Гант е извършил престъплението. 725 01:03:41,654 --> 01:03:44,449 Направихме го и знаете ли какво ни казаха? 726 01:03:45,033 --> 01:03:47,869 "Говорете с Кели Кембъл. Бяха много близки". 727 01:03:48,370 --> 01:03:51,498 Оставиха ни с впечатление, че Дейвид Гант си е падал по вас. 728 01:03:52,040 --> 01:03:54,230 Че е бил влюбен във вас. 729 01:03:58,421 --> 01:04:01,174 Това е лудост. Моля ви се. 730 01:04:02,550 --> 01:04:04,740 Добре ли сте, г-це Кели? 731 01:04:05,136 --> 01:04:08,086 През този сезон ме хващат алергиите. 732 01:04:08,203 --> 01:04:10,725 Алергична съм към цветята. 733 01:04:13,144 --> 01:04:15,334 Изкуствените цветя? 734 01:04:15,605 --> 01:04:19,984 Знам, че звучи налудничаво. Бихте ли ме извинили? 735 01:04:20,902 --> 01:04:23,092 Нарече ме "пич". 736 01:04:38,336 --> 01:04:40,526 Някой да вдигне телефона. 737 01:04:43,717 --> 01:04:45,906 Ало? 738 01:04:46,011 --> 01:04:48,179 Стив Чеймбърс ли е? 739 01:04:48,471 --> 01:04:51,558 Откъде ми имаш номера? - Майк Маккини ми го даде. 740 01:04:51,662 --> 01:04:55,353 Къде е Майк Маккини? - Това не те касае. 741 01:04:55,979 --> 01:04:58,857 Успокой се, Дейвид. - Ти се успокой. 742 01:04:59,566 --> 01:05:02,318 Отворих си сметка тук и ето какво очаквам от теб. 743 01:05:02,652 --> 01:05:05,530 Чакай малко. - Очаквам шест милиона, 744 01:05:05,822 --> 01:05:08,533 до два дни, считано от този момент. 745 01:05:08,825 --> 01:05:11,015 Започвам да се чувствам 746 01:05:11,119 --> 01:05:13,934 като единственият зубър на купона и това не ми харесва! 747 01:05:15,248 --> 01:05:20,920 Не знам какво си мислиш, че става, но аз не съм ти враг, Дейвид. 748 01:05:21,025 --> 01:05:23,173 Името на банката е банка Леал. 749 01:05:23,673 --> 01:05:28,636 Ако в сметката ми няма шест милиона до два дни, 750 01:05:29,137 --> 01:05:34,184 ще се предам на полицията и твоето име ще го кажа първо. 751 01:05:36,144 --> 01:05:38,334 Гант! Кучи син! 752 01:06:07,634 --> 01:06:10,095 Как сте? - Много добре, благодаря. 753 01:06:10,553 --> 01:06:14,683 Тези няма да са достатъчни, за да ми скрият плътта. 754 01:06:15,183 --> 01:06:18,728 Някои откриват истината за прашките по трудния начин. 755 01:06:19,020 --> 01:06:21,627 Тънката линия плат е като влак 756 01:06:21,731 --> 01:06:25,110 пренасящ бактерии от Сливница до Дупница. 757 01:06:26,778 --> 01:06:30,323 Всички да се качват! Следваща спирка гъбична инфекция. 758 01:06:30,427 --> 01:06:32,659 Не ми се иска да ходя там. 759 01:06:35,662 --> 01:06:38,060 Само да не започвам за проблемите с бръсненето. 760 01:06:38,206 --> 01:06:41,835 Но за всеки случай в мен винаги имам интимен крем. 761 01:06:42,043 --> 01:06:44,233 Този е моя. Взима се с рецепта. 762 01:06:44,337 --> 01:06:46,475 На това му се казва голяма туба. 763 01:06:46,589 --> 01:06:50,343 Тя премахва само ужасния сърбеж. 764 01:06:50,677 --> 01:06:53,722 Благодаря ви. Ще взема една за пътуването. 765 01:06:59,185 --> 01:07:01,323 Това си ти! - Джандис 766 01:07:01,427 --> 01:07:03,565 Ти си любовницата на Дейвид. 767 01:07:03,669 --> 01:07:05,859 Имаше твоя снимка в портмонето си. 768 01:07:05,963 --> 01:07:08,101 Не съм била аз. 769 01:07:09,320 --> 01:07:11,510 Разкарай се от мен! 770 01:07:12,741 --> 01:07:14,930 Всичко наред ли е? 771 01:07:39,100 --> 01:07:42,145 Не и кремчето ми! 772 01:07:42,249 --> 01:07:44,481 Вече не ги произвеждат! 773 01:07:49,319 --> 01:07:51,509 Ти си ненормална! 774 01:08:01,873 --> 01:08:04,334 Искам да изтегля пари, моля. 775 01:08:12,050 --> 01:08:14,240 Няма нищо в сметката ви, сър. 776 01:08:16,012 --> 01:08:19,849 Празна? Бихте ли проверили отново, моля? 777 01:08:23,353 --> 01:08:25,543 Какво? 778 01:08:30,193 --> 01:08:32,821 Интерпол. Агент Стив Чеймбърс на телефона. 779 01:08:33,071 --> 01:08:36,825 Голям лаф каза. За разлика от теб, аз си държа на думата. 780 01:08:37,117 --> 01:08:40,078 И в момента стоя точно пред полицията. 781 01:08:40,370 --> 01:08:42,956 И всеки момент ще се предам. 782 01:08:43,289 --> 01:08:45,709 Прави каквото сметнеш за правилно, Гант, 783 01:08:46,001 --> 01:08:48,670 но преди да го направиш искам да поговориш с някой. 784 01:08:49,087 --> 01:08:51,610 Аз съм добре, Дейвид. Не прави каквото ти казват! 785 01:08:51,715 --> 01:08:53,904 Млъквай! 786 01:08:54,009 --> 01:08:58,013 Разпозна гласа, че е на прекрасната Кели Кембъл. 787 01:08:58,304 --> 01:09:01,224 Не искам да говоря с нея. - Тъй ли? 788 01:09:01,349 --> 01:09:03,539 Знам всичко за планираното ви бягство. 789 01:09:03,643 --> 01:09:05,781 Бягство ли? 790 01:09:05,885 --> 01:09:08,815 Зарежи преструвките, Гант. Хванах Кели с опакован багаж. 791 01:09:09,149 --> 01:09:12,193 Бягайки към Мексико с билет за Канкун. 792 01:09:12,527 --> 01:09:15,238 Точно тръгваше натам. - Така ли? 793 01:09:15,530 --> 01:09:17,824 Няма да се виждаш с Кембъл известно време, 794 01:09:18,116 --> 01:09:20,739 защото ще живее в барака в моя имот. 795 01:09:20,869 --> 01:09:23,371 Ще яде кучешка храна и ще пикае в кофа. 796 01:09:24,456 --> 01:09:26,645 Дай веднага Кели на телефона! 797 01:09:26,833 --> 01:09:30,295 Взимаш си еднопосочен билет към Южна Америка, 798 01:09:30,524 --> 01:09:32,714 защото в Мексико е много напечено. 799 01:09:33,006 --> 01:09:36,384 Когато нещата се успокоят, ще пусна Кели. 800 01:09:36,926 --> 01:09:39,637 Ако направиш нещо на Кели, това много ще ме разстрои! 801 01:09:40,263 --> 01:09:43,141 Имаш думата ми, че няма да нараня Кели. 802 01:10:02,660 --> 01:10:04,850 Приятен ден. 803 01:10:09,396 --> 01:10:11,586 Полиция! 804 01:10:14,506 --> 01:10:16,695 Наля гипса, а? 805 01:10:16,800 --> 01:10:18,989 Виж се само. 806 01:10:19,094 --> 01:10:21,283 Наистина се стресна. Сърцето ти ще изскочи. 807 01:10:21,388 --> 01:10:23,577 Май наистина ти изкарах ангелите. 808 01:10:24,161 --> 01:10:26,351 Добре ли си? - Задавих се. 809 01:10:26,587 --> 01:10:28,776 Да ти взема нещо за пиене? 810 01:10:28,893 --> 01:10:31,064 Няма нужда. Само се задавих с мучолото ми. 811 01:10:31,648 --> 01:10:33,838 Какво правиш тук? 812 01:10:34,025 --> 01:10:36,340 Връщам се в Щатите. Имам нова задача. 813 01:10:36,444 --> 01:10:39,151 И какво ще правиш? - Ще попълвам данъчни декларации. 814 01:10:39,255 --> 01:10:41,445 Много яко. 815 01:10:41,616 --> 01:10:44,160 Майтапя се. Нови убийства. 816 01:10:44,265 --> 01:10:46,454 Щом трябва... - Знаеш как е. 817 01:10:47,122 --> 01:10:49,311 Трябва да се работи. - Така е. 818 01:10:49,416 --> 01:10:51,605 Трябва да танцуваш докато имаш крака. 819 01:10:52,414 --> 01:10:54,708 Добрата новина е, че няма да е много сложно. 820 01:10:54,838 --> 01:10:57,090 Жена е. - Екстра. 821 01:10:57,298 --> 01:10:59,488 Жените са по-лесни. - Много по-лесни. 822 01:10:59,592 --> 01:11:01,730 Не са много по бягането. 823 01:11:05,348 --> 01:11:08,059 Това е полетът ми. - Добре тогава. 824 01:11:08,393 --> 01:11:11,187 А ти накъде? - Отивам в Рио. 825 01:11:11,646 --> 01:11:13,836 Столицата на сочните багажници. - Да. 826 01:11:14,065 --> 01:11:17,610 Чух, че жените долу имат големи задници. 827 01:11:18,778 --> 01:11:20,968 Самата истина. 828 01:11:23,616 --> 01:11:25,806 Успех със... 829 01:11:25,994 --> 01:11:28,184 Наемните убийства? - Да. 830 01:11:28,288 --> 01:11:30,477 Оценявам го. Много мило от твоя страна. 831 01:11:30,582 --> 01:11:33,793 Забавлявай се и лек полет. Пич... 832 01:11:50,268 --> 01:11:53,146 Познаваш я тази Кели Кембъл? 833 01:11:53,355 --> 01:11:55,857 Това се опитвам да ти кажа. Тя е приятелката ми. 834 01:11:55,961 --> 01:11:59,694 Не мога да убия жена ти. - Приятелката ми. 835 01:11:59,798 --> 01:12:02,030 По дяволите. 836 01:12:03,865 --> 01:12:06,055 Ходи ли ти се до Рио де Жанейро? 837 01:12:06,618 --> 01:12:08,807 Искаш да си разменим местата? 838 01:12:09,371 --> 01:12:11,560 Бих боднал малко сочни дупета. 839 01:12:46,199 --> 01:12:48,389 Господи! 840 01:12:49,744 --> 01:12:53,123 Да се пазиш! 841 01:12:53,227 --> 01:12:55,375 Стив може да ти създаде проблеми. Тръгвай! 842 01:13:00,505 --> 01:13:02,757 Понякога сам си създавам проблемите. 843 01:13:33,455 --> 01:13:36,791 Сигурен съм, Стив. Той не слезе от самолета. 844 01:13:37,584 --> 01:13:39,919 Тръгвам към теб. 845 01:14:13,620 --> 01:14:16,706 От известно време наблюдаваме Стив и Мишел Чеймбърс 846 01:14:16,810 --> 01:14:18,948 във връзка с обира в Лумис Фарго. 847 01:14:19,052 --> 01:14:21,544 Имаме доказателства за странни банкови преводи. 848 01:14:21,878 --> 01:14:24,089 Огромни покупки. - Сериозно? 849 01:14:24,339 --> 01:14:28,885 Но нямаме негово признание. И тук идва вашата роля. 850 01:14:29,219 --> 01:14:32,055 Още от както се преместиха тук, казах на Дъг, 851 01:14:32,159 --> 01:14:35,262 че няма начин тия да са изкарали парите си по законен начин. 852 01:14:35,367 --> 01:14:37,504 Кати винаги е имала нюх към тези неща. 853 01:14:37,608 --> 01:14:39,746 Това ме прави жената, която съм днес. 854 01:14:39,850 --> 01:14:42,232 Това ви прави патриот. 855 01:14:42,691 --> 01:14:46,319 Ще чуем всичко, което ще си кажете със Стив. 856 01:14:46,611 --> 01:14:49,948 Накарайте го да се чувства добре дошъл, 857 01:14:50,240 --> 01:14:52,534 че е част от общността. 858 01:14:52,826 --> 01:14:55,015 Да го накарам да се разкрие. - Точно така. 859 01:14:56,579 --> 01:14:59,328 Не забравяйте да дишате не през устата, а през носа. 860 01:14:59,457 --> 01:15:01,918 Така записът ще е по-чист. - Така да бъде. 861 01:15:09,050 --> 01:15:11,240 Ето ги и съседите ни. 862 01:15:11,428 --> 01:15:13,763 Как си, шефче? - Стив. 863 01:15:18,810 --> 01:15:21,000 Добре ли си? - Да. 864 01:15:22,022 --> 01:15:24,190 Какво му има? Защо издава този шум? 865 01:15:24,295 --> 01:15:26,484 Има много сополи. 866 01:15:26,693 --> 01:15:28,883 Те изсъхват и така започва свиренето. 867 01:15:29,154 --> 01:15:31,343 Сериозно? - Да. 868 01:15:32,240 --> 01:15:35,243 Да влизаме. Ще ви покажа къде е барът. 869 01:15:38,496 --> 01:15:40,957 Добър ден. Добре дошли. 870 01:15:59,726 --> 01:16:02,687 Здравей, съседе. Прекрасна кошница с подаръци. 871 01:16:02,979 --> 01:16:05,690 Да си изкарате страхотно. 872 01:16:55,615 --> 01:16:57,805 Кели. 873 01:17:02,205 --> 01:17:04,395 Аз ще взема това. 874 01:17:05,375 --> 01:17:09,087 Чакай малко, Гант. Не ме убивай. Имам деца! 875 01:17:09,337 --> 01:17:12,549 Децата ти знаят ли, че си едно лъжливо дебело прасе? 876 01:17:13,133 --> 01:17:15,687 Все не намирам точния момент, за да им го призная. 877 01:17:17,387 --> 01:17:19,577 Дейвид? 878 01:17:26,354 --> 01:17:28,690 Говори ми, Дейвид. - Тук съм, сладкиш. 879 01:17:28,873 --> 01:17:31,063 Не се притеснявай. - Как ме намери? 880 01:17:31,167 --> 01:17:33,361 Бих те надушил навсякъде. 881 01:17:34,863 --> 01:17:37,052 Ама че евтина врата. 882 01:17:37,157 --> 01:17:39,388 Дръж се. 883 01:17:40,285 --> 01:17:42,829 Скъпи, следващият път поне брой до три. 884 01:17:46,624 --> 01:17:49,836 Искам да ви приветствам с добре дошли на партито ни. 885 01:17:52,922 --> 01:17:55,175 Направихме кратко видео, 886 01:17:55,279 --> 01:17:58,511 в чест на невероятните ни последни два месеца. 887 01:18:03,391 --> 01:18:05,643 Той съсипва всичко, Стивън. 888 01:18:08,438 --> 01:18:12,359 Какво прави? Да не си напушен? Всичко проваляш. 889 01:18:13,360 --> 01:18:15,549 Той е тук! - Кой? 890 01:18:15,737 --> 01:18:18,406 Дейвид Гант е тук. - Млъквай, Рони. 891 01:18:18,511 --> 01:18:20,700 Той е прав, грознико. 892 01:18:23,244 --> 01:18:26,456 Стив, изглежда, че ядоса... 893 01:18:38,760 --> 01:18:40,950 Колата на Стив. Ще те убие... 894 01:18:41,054 --> 01:18:43,244 Нека опита. 895 01:18:50,730 --> 01:18:52,920 Не и монстера ми! - Да гориш в ада! 896 01:18:58,071 --> 01:19:01,345 Сърцето ми препуска с 2000 км/ч, докато ни се движим с едва 80. 897 01:19:01,449 --> 01:19:03,639 Внимавай, Дейвид. 898 01:19:03,743 --> 01:19:05,933 Дръж си ненките. - Какво? 899 01:19:08,790 --> 01:19:12,502 Понякога единственият път за бягство е само направо. 900 01:19:12,606 --> 01:19:14,796 Не, не, Дейвид! 901 01:19:23,054 --> 01:19:25,244 Спипах те. Ела ми тук. 902 01:19:29,331 --> 01:19:34,065 Гант, моля се да не си получил сътресение на мозъка, 903 01:19:34,170 --> 01:19:37,141 защото искам да помниш всяка секунда, в която те пребивам. 904 01:19:37,245 --> 01:19:40,488 Покажи малко уважение. - Уважение? Защо? 905 01:19:40,822 --> 01:19:44,013 Аз бях мозъкът на обира. 906 01:19:44,826 --> 01:19:47,328 Мислиш си, че ти си бил мозъка? 907 01:19:47,620 --> 01:19:49,810 Помни нещо, Дейвид. 908 01:19:49,998 --> 01:19:53,126 Ти беше единствено извършителя. 909 01:19:53,501 --> 01:19:56,004 А ако имах повече време и бисквитки, 910 01:19:56,296 --> 01:19:58,944 щях да науча някое куче да отиде и да вземе парите. 911 01:20:00,467 --> 01:20:03,053 Кой измисли плана? Аз! Стив! 912 01:20:03,928 --> 01:20:06,097 Кой изпра парите? Аз! Стив! 913 01:20:06,431 --> 01:20:08,986 А кой прати Майк Маккини в Мексико, за да те убие? 914 01:20:09,225 --> 01:20:11,644 Отново аз! - Спипахме те! 915 01:20:12,354 --> 01:20:15,565 Разбрах те напълно, Стив. - Отиваш в затвора. 916 01:20:31,873 --> 01:20:34,063 Как си? 917 01:20:34,417 --> 01:20:36,607 Добре, въпреки всичко. 918 01:20:37,462 --> 01:20:41,508 От утре влизаме в затвора. Сигурно в някой скапан затвор. 919 01:20:41,612 --> 01:20:43,802 И аз така чух. 920 01:20:44,469 --> 01:20:47,389 Аз ще съм във федералния затвор в Колдърс. 921 01:20:57,232 --> 01:20:59,421 Обра банка заради мен. 922 01:21:01,152 --> 01:21:03,655 Бих обрал милион банки заради теб, Кели Кембъл. 923 01:21:04,948 --> 01:21:08,618 Заради теб бих обрал и погребална агенция. 924 01:21:10,995 --> 01:21:13,185 Вероятно в тях няма много пари, но... 925 01:21:13,498 --> 01:21:15,688 Схващаш ми мисълта. 926 01:21:17,377 --> 01:21:19,567 Нека си обещаем нещо. 927 01:21:20,964 --> 01:21:23,153 Какво? 928 01:21:23,508 --> 01:21:27,679 Докато сме в затвора, нека си запазим бретоните. 929 01:21:29,222 --> 01:21:33,184 Надявах се да кажеш нещо такова. Обещавам ти. 930 01:21:40,692 --> 01:21:42,882 Ще ми липсваш, Кели Кембъл. 931 01:21:44,362 --> 01:21:46,552 И ти ще ми липсваш. 932 01:22:01,880 --> 01:22:04,132 Кели ми пишеше писма всяка седмица. 933 01:22:04,924 --> 01:22:09,387 Следващите седем години ги прекарах в затвора заради обира. 934 01:22:09,512 --> 01:22:11,702 Старият Дейвид Гант щеше да се побърка 935 01:22:11,806 --> 01:22:13,996 от мисълта за влизане в затвора. 936 01:22:14,559 --> 01:22:17,145 Повечето там са заради убийства. 937 01:22:18,271 --> 01:22:21,608 Но новият Дейвид Гант беше готов да посрещне всичко. 938 01:22:27,697 --> 01:22:30,033 Но за щастие не се стигна до там. 939 01:22:31,034 --> 01:22:35,288 Излезе, че съм откраднал повече пари от всеки друг в историята. 940 01:22:35,455 --> 01:22:37,645 Станах легенда в пандиза. 941 01:22:37,999 --> 01:22:40,189 Станах легенда и в родния ми град. 942 01:22:40,460 --> 01:22:43,672 Вярно ли е, че липсват близо два милиона долара? 943 01:22:44,297 --> 01:22:47,217 Следващият въпрос. - Станах и национална легенда. 944 01:22:47,321 --> 01:22:49,459 Днес бе арестуван заподозрения 945 01:22:49,563 --> 01:22:52,389 за най-големият обир на брониран камион в страната ни. 946 01:22:52,722 --> 01:22:54,973 ФБР оповести, че 17 милиона долара 947 01:22:55,090 --> 01:22:57,894 са били откраднати от служител на фирмата. 948 01:22:58,186 --> 01:23:02,982 Един от най-големите обири в историята. Повече от 17 милиона. 949 01:23:03,316 --> 01:23:08,405 Но 2.6 милиона долара все още липсват. 950 01:23:10,240 --> 01:23:13,243 Обира и многото пари не са ключа към щастието, 951 01:23:14,786 --> 01:23:19,999 но докато не се възползвате от големия шанс на живота ви, 952 01:23:20,291 --> 01:23:22,481 няма да разберете кой сте в действителност. 953 01:23:43,481 --> 01:23:45,671 Майки? 954 01:23:46,401 --> 01:23:48,945 Виж си само косата. - Знам. 955 01:23:53,908 --> 01:23:56,098 Непрекъснато ми говорят за нея. 956 01:23:56,286 --> 01:23:58,475 Изглеждаш супер. - Много ти благодаря. 957 01:23:58,580 --> 01:24:00,769 Колата ти също е супер. 958 01:24:00,999 --> 01:24:04,419 Това е Кадилак от 74-та. 959 01:24:05,170 --> 01:24:07,359 Какво по дяволите е това? 960 01:24:09,966 --> 01:24:12,886 Не му знам името, но зъбите му са в мен. 961 01:24:18,183 --> 01:24:21,686 Затова не се тича покрай затворите. Скачай вътре. 962 01:24:22,812 --> 01:24:25,044 Накъде отиваме, г-н Макини? 963 01:24:25,148 --> 01:24:27,338 Искам да видя Кели. 964 01:24:28,026 --> 01:24:30,695 Излизаш от затвора и сега влизаш пак, за малко секс. 965 01:24:30,799 --> 01:24:33,928 Да, да, да. 966 01:24:35,158 --> 01:24:37,348 Обирът на Лумис Фарго 967 01:24:37,452 --> 01:24:41,936 остава като най-големият в историята на САЩ. 968 01:24:43,521 --> 01:24:46,649 Стивън Чеймбърс прекара 11 години зад решетките. 969 01:24:46,753 --> 01:24:50,069 Сега е собственик на фитнес център. 970 01:24:52,717 --> 01:24:55,115 Дейвид Гант излежа седемте си години. 971 01:24:55,220 --> 01:24:57,409 Сега си живее хубав живот във Флорида. 972 01:24:58,244 --> 01:25:04,187 И от време на време работи като филмов консултант. 973 01:25:06,231 --> 01:25:12,383 От откраднатите 17 милиона, все още липсват два милиона. 974 01:25:25,583 --> 01:25:27,815 Не може да правиш така с очите си. 975 01:25:29,462 --> 01:25:31,673 Не може да правиш така с очите си. 976 01:25:32,173 --> 01:25:34,613 Опитваше се да ме целуне, а ме гледаше така... 977 01:25:35,343 --> 01:25:37,491 Няма да те гледам докато го правиш. 978 01:25:44,248 --> 01:25:46,438 Когато си вече в Мексико, 979 01:25:46,542 --> 01:25:48,836 в началото трябва да живееш в пълна изолация. 980 01:26:02,245 --> 01:26:04,497 Чух как на всички започна да ви се гади... 981 01:26:07,917 --> 01:26:10,462 Не съм сигурен, защо сме в точно тази позиция. 982 01:26:10,962 --> 01:26:13,152 Погледни под капака. 983 01:26:13,423 --> 01:26:16,926 Оправи ми карбуратора. Намери проблема и го оправи. 984 01:26:22,557 --> 01:26:24,747 Научих си урока. 985 01:26:28,271 --> 01:26:30,409 Как си? - Добре. 986 01:26:30,513 --> 01:26:34,736 Як бретон. Приятелят ми ме постригва. 987 01:26:34,986 --> 01:26:38,448 Рик я оправи миналата седмица. - И мен ме оправи миналата седмица. 988 01:26:42,410 --> 01:26:45,080 Ако мексиканците хванат Гант, ще изпее всички ни. 989 01:26:45,413 --> 01:26:48,958 А не искам Гант да пее на микрофона ми. 990 01:26:58,259 --> 01:27:00,449 Доверих ти се. 991 01:27:03,890 --> 01:27:06,059 Още ли записваме? Така ли? 992 01:27:07,519 --> 01:27:10,021 Цял живот преследвах неподходящи мъже. 993 01:27:10,125 --> 01:27:12,315 Докато не те срещнах. 994 01:27:15,777 --> 01:27:18,467 Не, прибери го. Прибери си езика! 995 01:27:22,409 --> 01:27:25,537 превод: spitfire_ http://subs.sab.bz