1
00:00:24,357 --> 00:00:26,755
Винаги съм искал
единствено малко приключения.
2
00:00:28,319 --> 00:00:30,718
Затова и започнах работа
с бронирани коли.
3
00:00:30,864 --> 00:00:33,491
Оръжия, пари
и насилие в изобилие.
4
00:00:34,346 --> 00:00:36,536
Изглеждаше като работа мечта.
5
00:00:37,537 --> 00:00:39,727
И там беше проблемът.
6
00:00:39,831 --> 00:00:42,042
Беше си само мечта.
7
00:00:43,043 --> 00:00:45,232
Защото всекидневието ми беше скучно
8
00:00:45,337 --> 00:00:47,526
като на детето разнасящо вестници.
9
00:00:50,759 --> 00:00:52,948
Взимаш парите. Доставяш парите.
Повтаряш.
10
00:00:53,136 --> 00:00:55,305
Взимаш парите. Доставяш парите.
Повтаряш.
11
00:00:55,597 --> 00:00:58,058
Взимаш парите. Доставяш парите.
Повтаряш.
12
00:01:00,769 --> 00:01:03,751
Почнах да фантазирам
как ме обират по време на работа.
13
00:01:04,064 --> 00:01:07,108
За да си докажа, че бих използвал
шанса си за изява.
14
00:01:08,109 --> 00:01:11,237
Но дори и това елементарно
удоволствие не ми беше доставено.
15
00:01:12,364 --> 00:01:14,553
И затова виня културата.
16
00:01:15,742 --> 00:01:17,932
Израснах гледайки
шпионски филми.
17
00:01:18,620 --> 00:01:22,374
Биенето на лошия и спасяването
на момичето изглеждаше забавно.
18
00:01:23,124 --> 00:01:26,544
Исках такъв живот,
но уви.
19
00:01:26,753 --> 00:01:28,943
Затова улегнах.
20
00:01:29,172 --> 00:01:31,633
И честно казано,
по-лошо от това няма.
21
00:01:32,050 --> 00:01:34,240
Докато не използваш
възможностите си,
22
00:01:34,344 --> 00:01:36,554
няма как да разбереш
що за човек си.
23
00:01:37,514 --> 00:01:39,703
Казвам се Дейвид Гант.
24
00:01:39,974 --> 00:01:43,895
През 97-ма, бях тихичък мъж
наближаващ четиридесетте.
25
00:01:45,271 --> 00:01:49,192
Но тогава съдбата ме срещна
с госпожица Кели Кембъл.
26
00:01:52,529 --> 00:01:56,199
И след 40 години чакане,
съдбата най-накрая ми се усмихна.
27
00:02:02,580 --> 00:02:05,542
Какво ще кажеш двамата с теб
да оберем Лумис Фарго?
28
00:02:06,230 --> 00:02:08,732
Какво толкова?
Един нали го направи преди месец?
29
00:02:08,837 --> 00:02:11,235
Охраната от Джаксънвил.
- Филип Джонсън.
30
00:02:11,339 --> 00:02:15,010
Точно той.
Вътре имаме милион долара.
31
00:02:15,114 --> 00:02:17,408
Дай ми една причина,
защо да не го направим.
32
00:02:17,846 --> 00:02:21,182
Като за начало,
че може да ни уволнят.
33
00:02:25,729 --> 00:02:28,231
Огън съм.
- Никак не е зле.
34
00:02:29,228 --> 00:02:31,522
Знаеш ли какво бих направила
с милион долара?
35
00:02:31,651 --> 00:02:34,571
Да си купя хиляди дискове.
Музиката е много важна за мен.
36
00:02:34,696 --> 00:02:36,886
А ти какво би направил
с милион долара?
37
00:02:37,407 --> 00:02:39,826
Ще започна мой бизнес.
38
00:02:40,076 --> 00:02:43,038
Да издирвам престъпници
и избягали от затвора.
39
00:02:43,329 --> 00:02:45,707
Ловец на глави.
40
00:02:54,841 --> 00:02:57,031
Следващия път ще уцеля.
41
00:02:57,969 --> 00:03:00,159
Дейвид!
- Това боли!
42
00:03:00,263 --> 00:03:02,401
Нека погледна!
- Не, Кели!
43
00:03:02,505 --> 00:03:04,695
Дай да видя.
- Извади го!
44
00:03:05,435 --> 00:03:07,625
Нищо ти няма.
45
00:03:07,812 --> 00:03:10,231
Току-що си проби
нова дупка на задника.
46
00:03:10,336 --> 00:03:13,506
Мина точно по средата.
- Усетих как ме парна между бузите.
47
00:03:13,610 --> 00:03:15,799
Можеше и да е по-зле.
48
00:03:16,029 --> 00:03:19,716
Нищо ти няма.
Като изключим дупката в панталона.
49
00:03:19,845 --> 00:03:22,035
Да.
- Само кожата ти е зачервена.
50
00:03:23,286 --> 00:03:26,160
Прибери се и си вземи вана
пълна с мляко.
51
00:03:26,289 --> 00:03:29,000
Какво каза?
- Вземи вана с пълномаслено мляко.
52
00:03:29,292 --> 00:03:32,107
Пълномаслено мляко?
- Маслеността овлажнява кожата.
53
00:03:32,212 --> 00:03:35,632
Имам от хубавото мляко Ранчо.
Ще го използвам.
54
00:03:35,736 --> 00:03:37,967
Аз ще погледна.
55
00:03:38,176 --> 00:03:41,054
И това ако не е
бъдещата госпожа Дейвид Гант.
56
00:03:42,681 --> 00:03:45,809
Джандис е.
Господи, закъснявам.
57
00:03:46,101 --> 00:03:48,436
Къде отиваш?
- Имаме предсватбена фотосесия.
58
00:03:48,645 --> 00:03:50,835
Яко.
- Да.
59
00:03:51,168 --> 00:03:53,812
Ще ходя с гръб към теб,
за да не ми видиш задника.
60
00:03:53,942 --> 00:03:56,319
Вече го видях
и мисля, че е трепач.
61
00:03:56,695 --> 00:03:59,739
Някой път трябва да погледна
и аз твоя, за да сме квит.
62
00:04:04,577 --> 00:04:08,519
Базирано на истински събития!
63
00:04:18,299 --> 00:04:20,489
Съжалявам, че закъснях, Джандис.
64
00:04:20,760 --> 00:04:23,805
Няма нищо.
Радвам се, че си вече тук.
65
00:04:23,909 --> 00:04:26,099
Плаках с часове
докато те чаках.
66
00:04:26,307 --> 00:04:29,519
Така ли?
- Три пъти си оправях грима,
67
00:04:29,769 --> 00:04:33,732
заради сълзите.
- На късмет е. Прелестна си.
68
00:04:34,482 --> 00:04:36,672
Нека направим малко снимки.
69
00:05:11,061 --> 00:05:14,606
За бога, Джандис!
- Пазих я за теб.
70
00:05:15,023 --> 00:05:18,318
Изряза се точно на дупката ми.
Все едно, че ми я трансплантира.
71
00:05:20,820 --> 00:05:23,573
Как се запознахте?
Обичам да слушам любовни истории.
72
00:05:23,990 --> 00:05:26,451
Щом искате да знаете...
73
00:05:27,243 --> 00:05:31,998
Преди няколко години участвах
в надпяване с хорове в една църква.
74
00:05:32,499 --> 00:05:37,087
Там видях най-красивият мъж
в целия свят.
75
00:05:37,379 --> 00:05:39,568
Той не отделяше очи от мен.
76
00:05:40,006 --> 00:05:45,804
Излязохме на среща и ние
много, много, много се влюбихме.
77
00:05:47,138 --> 00:05:50,600
Но после го ухапа змия
и той умря.
78
00:05:51,393 --> 00:05:53,812
Бях много натъжена
на погребението му.
79
00:05:53,916 --> 00:05:56,106
Не можех да се контролирам.
80
00:05:56,564 --> 00:05:59,359
И тогава видях
този друг господин,
81
00:05:59,693 --> 00:06:01,882
далечен братовчед
на починалия.
82
00:06:02,445 --> 00:06:08,076
Носеше ковчега, който обаче
му беше прекалено тежък.
83
00:06:08,284 --> 00:06:10,474
Частта с вдигането
ми е най-трудна.
84
00:06:10,578 --> 00:06:12,768
След службата говорихме
85
00:06:12,997 --> 00:06:18,169
и тогава си помислих,
че този е жив, а онзи е мъртъв.
86
00:06:18,628 --> 00:06:20,818
Нека да избера живия.
87
00:06:23,258 --> 00:06:25,510
И ето ни сега тук,
две години по-късно.
88
00:06:27,220 --> 00:06:29,764
Интересна история.
89
00:06:29,869 --> 00:06:32,100
И двамата сме много щастливи.
90
00:06:32,434 --> 00:06:34,623
Не мога да съм по-щастлива.
- Аз също.
91
00:06:37,355 --> 00:06:39,545
Един ден,
съдбата взе друг развой.
92
00:06:40,191 --> 00:06:42,777
Можеше да се каже,
че го очаквах.
93
00:06:43,111 --> 00:06:46,906
Момичета като Кели
не се застояват много в Лумис.
94
00:06:47,198 --> 00:06:49,909
Малко макарони.
95
00:06:51,077 --> 00:06:53,267
Има и малко повече сос.
96
00:06:53,371 --> 00:06:55,561
Благодаря ти, Дейвид.
- Хапвай.
97
00:06:56,458 --> 00:06:59,002
Не съм много гладна.
Съжалявам.
98
00:06:59,336 --> 00:07:02,297
Какво има?
Сподели.
99
00:07:03,048 --> 00:07:05,842
С Родни скъсахме.
100
00:07:06,030 --> 00:07:08,636
- Без майтап?
- Да, снощи.
101
00:07:09,888 --> 00:07:12,077
Какво става тук?
Изоставате с графика.
102
00:07:12,223 --> 00:07:15,643
Гант, искам да ти видя брадатото
феминизирано лице в камиона.
103
00:07:15,748 --> 00:07:19,981
Какво му казахте?
Не може да му говорите така.
104
00:07:20,190 --> 00:07:22,980
Вие няма никога да бъдете
и наполовина умен като него.
105
00:07:23,084 --> 00:07:25,274
Най-добре да тръгваме...
- Не, не...
106
00:07:25,528 --> 00:07:28,903
Какво ти има днес, Кели?
- Може да съм малко емоционална.
107
00:07:29,007 --> 00:07:31,822
Може денят ми да е кофти.
Как това пасва на графика ти?
108
00:07:32,077 --> 00:07:36,414
Искам камиона по най-бързия начин
да стигне до банката.
109
00:07:36,519 --> 00:07:39,542
А ако аз не искам?
- Тогава си уволнена.
110
00:07:40,335 --> 00:07:44,130
Уволни ме тогава, Ашли.
Уволни ме!
111
00:07:44,422 --> 00:07:48,130
Да знаеш, че от много време
ми се искаше да напусна.
112
00:07:48,259 --> 00:07:50,553
Пък и ако ме уволнят,
ще получа обезщетение.
113
00:07:50,887 --> 00:07:53,932
Добър довод.
- В такъв случай, не си уволнена.
114
00:07:54,036 --> 00:07:56,695
А ако започна да тормозя сексуално
твоите служители?
115
00:07:57,102 --> 00:07:59,291
Ще имаш проблеми,
ако не ме уволниш.
116
00:08:03,650 --> 00:08:06,924
Това е толкова противозаконно.
Уволни ме иначе ще уволнят теб,
117
00:08:07,112 --> 00:08:09,989
заради моя сексапил.
118
00:08:12,701 --> 00:08:14,890
Кели, виж се само!
119
00:08:15,286 --> 00:08:17,476
Съблазнителният ми танц!
120
00:08:21,042 --> 00:08:23,232
Вече си уволнена.
121
00:08:24,170 --> 00:08:26,360
Остави униформата.
122
00:08:31,886 --> 00:08:34,076
Изчакай, Кели.
123
00:08:34,180 --> 00:08:36,412
Ще го почистя.
124
00:08:39,519 --> 00:08:41,709
Кели.
125
00:08:42,814 --> 00:08:46,109
Ще ми дадеш ли номера си?
Да го имам за всеки случай.
126
00:08:46,317 --> 00:08:48,507
Разбира се.
127
00:08:50,113 --> 00:08:52,303
Нямам в себе си химикалка.
128
00:08:52,657 --> 00:08:54,847
Така е.
129
00:08:55,452 --> 00:08:58,038
Имаш малко неща по себе си.
Сутиен като за начало.
130
00:08:59,039 --> 00:09:03,001
Сутиенът ти изглежда
много добър и на място.
131
00:09:04,753 --> 00:09:07,464
Имам молив.
- Супер.
132
00:09:09,132 --> 00:09:11,322
Напиши го на ръката ми.
133
00:09:11,426 --> 00:09:13,657
С молив?
- Да.
134
00:09:17,140 --> 00:09:20,101
Трябва много да натискам,
за да се виждат добре цифрите.
135
00:09:22,187 --> 00:09:24,376
Ето.
136
00:09:24,898 --> 00:09:27,087
Тук има десет цифри.
137
00:09:27,275 --> 00:09:30,195
Това 143 накрая...
138
00:09:31,529 --> 00:09:34,324
Означава "обичам те".
139
00:09:34,616 --> 00:09:37,827
Всяка цифра символизира
броя на буквите във всяка дума.
140
00:09:38,370 --> 00:09:41,081
Това ми е запазена марка.
141
00:09:41,185 --> 00:09:43,458
Много яко.
142
00:09:44,250 --> 00:09:47,087
Много е яко.
- Доскоро.
143
00:09:51,007 --> 00:09:55,595
Кели винаги ме караше
да се чувствам специален.
144
00:09:55,929 --> 00:09:59,307
Че мога да правя каквото си искам
и да бъде, когото си поискам.
145
00:10:00,016 --> 00:10:02,206
Гледайки я как напусна Лумис
146
00:10:02,310 --> 00:10:05,334
беше все едно гледайки как
ракетата носител напуска земята.
147
00:10:05,438 --> 00:10:10,694
Совалката отива на интересни места,
а ракетата пада в океана.
148
00:10:11,903 --> 00:10:14,197
На никого не му пука
за съдбата на ракетата.
149
00:10:15,657 --> 00:10:19,285
Без моето позитивно влияние,
Кели се забърка в лоша компания.
150
00:10:19,609 --> 00:10:23,915
В седмиците след напускането,
тя беше в лошата част от града.
151
00:10:24,290 --> 00:10:27,085
В порутена къща,
собственост на този човек.
152
00:10:28,044 --> 00:10:30,296
Стивън Юджийн Чеймбърс.
153
00:10:30,964 --> 00:10:34,217
Май беше съсед или съученик
на Кели. А може да е бил и двете.
154
00:10:34,592 --> 00:10:37,721
Ако го нарека "змия",
то бих обидил всички змии.
155
00:10:38,555 --> 00:10:41,099
Той беше дребен крадец,
156
00:10:41,391 --> 00:10:44,769
който крадеше инвалидни колички
от болниците.
157
00:10:44,894 --> 00:10:48,815
А Кели вече беше забравила
дните си в Лумис Фарго.
158
00:10:48,998 --> 00:10:51,188
Докато компанията
не влезе в новините.
159
00:10:51,317 --> 00:10:54,675
Полицията съобщи, че Филип Джонсън,
охранител от Лумис Фарго
160
00:10:54,863 --> 00:10:58,616
обвинен в кражбата на 20 милиона,
вече е арестуван.
161
00:10:59,075 --> 00:11:03,038
Търсенето му започна през март,
когато Джонсън открадна
162
00:11:03,163 --> 00:11:07,000
парите от камион в Джаксънвил,
преди да избяга в Мексико.
163
00:11:07,500 --> 00:11:10,045
Грабежът е най-големия
в историята на САЩ.
164
00:11:13,027 --> 00:11:15,963
Трябва да оберем банка,
ако искаме да играем с големите.
165
00:11:16,092 --> 00:11:19,721
Предполагам.
- Кели работи в Лумис.
166
00:11:20,388 --> 00:11:22,578
Работех.
Напуснах преди три седмици.
167
00:11:22,682 --> 00:11:24,820
Сега работи в "Харди".
168
00:11:24,924 --> 00:11:27,395
И говорейки за работа,
трябва да съм там до час.
169
00:11:27,499 --> 00:11:30,440
Оставям ви.
- Доскоро, момиче.
170
00:11:37,572 --> 00:11:40,784
Кели, дай да поговорим
за охраната им.
171
00:11:41,284 --> 00:11:44,788
Изтрезней, Стив.
- Не съм пиян.
172
00:11:45,038 --> 00:11:48,625
Колко сложно може да е?
Товарят ти камиона и се чупиш.
173
00:11:48,875 --> 00:11:51,670
Нали Филип Джонсън
е постъпил точно така?
174
00:11:51,774 --> 00:11:53,911
Само дето са го хванали.
175
00:11:54,016 --> 00:11:56,841
Познаваме се от деца.
Знам, кога не си щастлива.
176
00:11:57,092 --> 00:12:00,679
Цял живот ли искаш да сервираш
храна в "Харди"
177
00:12:01,012 --> 00:12:03,244
или искаш да си от другата страна?
178
00:12:03,431 --> 00:12:07,435
Купувайки картофки
от скъпарския си Ролс-Ройс?
179
00:12:07,769 --> 00:12:10,980
Трябва да имаме вътрешен човек.
180
00:12:11,272 --> 00:12:13,733
Там е проблемът, Стив.
Вече не работя в Лумис.
181
00:12:13,838 --> 00:12:17,007
Трябва да си завъдила контакти.
Флиртуваш с всеки в панталон.
182
00:12:17,112 --> 00:12:20,861
Напротив!
- Само казвам, че си общителна.
183
00:12:20,990 --> 00:12:23,660
Дали наистина е така?
- Хората обичат това качество.
184
00:12:26,079 --> 00:12:28,457
Там има един, който ме харесва.
185
00:12:28,562 --> 00:12:30,709
Не съм флиртувала с него, но...
186
00:12:30,813 --> 00:12:32,961
Казва се Дейвид.
187
00:12:33,211 --> 00:12:37,132
Звучи обещаващо.
188
00:12:37,382 --> 00:12:39,551
И колко добри приятели
сте с този Дейв?
189
00:12:39,837 --> 00:12:43,722
Ще се жени и е добър човек.
- Всички сме добри пичове.
190
00:12:44,014 --> 00:12:46,933
Искам да знам
дали може да му се доверим,
191
00:12:47,037 --> 00:12:49,175
а не само
да си поприказваме с него.
192
00:12:49,279 --> 00:12:52,981
Харесва ли те
или е хлътнал до уши?
193
00:13:09,205 --> 00:13:11,395
143.
194
00:13:11,958 --> 00:13:14,148
Годеницата ли е?
195
00:13:14,586 --> 00:13:17,672
Не.
196
00:13:17,776 --> 00:13:20,008
Усмивката ти е до ушите.
197
00:13:29,309 --> 00:13:31,498
Тук е.
198
00:13:33,980 --> 00:13:37,067
Носи ти рози.
199
00:13:37,171 --> 00:13:39,402
Перфектен е.
- Обърни се.
200
00:13:49,412 --> 00:13:51,602
Купих ти ги от магазина.
201
00:13:52,165 --> 00:13:55,043
Благодаря ти. Много си мил.
Прекрасни са.
202
00:13:55,335 --> 00:13:57,712
Сега те имат нещо общо
с новия си собственик.
203
00:14:04,552 --> 00:14:07,806
Има бодил на тях.
- Казах им да няма.
204
00:14:12,143 --> 00:14:14,333
Изглеждаш невероятно, Кели.
205
00:14:14,688 --> 00:14:17,649
Благодаря ти.
- Косата ти е прекрасна.
206
00:14:17,878 --> 00:14:21,194
Приятелят ми Рик ме постригва.
Взе ми бретона миналата седмица.
207
00:14:21,298 --> 00:14:23,467
Последният път
той оправи и моята коса.
208
00:14:30,954 --> 00:14:33,143
Цицата ти кърви.
209
00:14:33,373 --> 00:14:36,209
Благодаря ти.
Бодилчето е било сериозно.
210
00:14:37,585 --> 00:14:39,775
Ще го натисна малко.
- Добре.
211
00:14:41,131 --> 00:14:43,320
Защо не тече мляко?
212
00:14:44,259 --> 00:14:47,220
За да има мляко,
трябва да имаш бебе.
213
00:14:47,887 --> 00:14:50,765
Не ме слушай. Нервен съм.
Иначе съм по-вежлив.
214
00:14:53,601 --> 00:14:56,269
Искам да ти обясня,
защо ти се обадих, Дейвид.
215
00:14:56,373 --> 00:15:00,108
Добре.
- Зад мен седи господин.
216
00:15:00,212 --> 00:15:02,350
Не гледай натам.
217
00:15:02,454 --> 00:15:06,948
Той е мой приятел, който има идея,
която иска да сподели с теб.
218
00:15:07,449 --> 00:15:09,909
Чувате ли ме?
- Чувам те.
219
00:15:10,660 --> 00:15:14,330
Чух всичко, Дейвид.
- Супер.
220
00:15:14,873 --> 00:15:17,062
Как да ви наричам, сър?
221
00:15:17,167 --> 00:15:19,878
Няма нужда да знаеш как изглеждам
или как се казвам.
222
00:15:20,337 --> 00:15:22,964
Може да ме наричаш Джепето.
223
00:15:23,965 --> 00:15:26,155
Джепето ли?
- Да, Джепето.
224
00:15:26,343 --> 00:15:29,888
От Пинокио,
защото аз дърпам конците.
225
00:15:31,389 --> 00:15:33,683
Май имате предвид Стромболи.
- Как ме нарече?
226
00:15:33,975 --> 00:15:36,686
Никак, но мисля,
че имахте предвид Стромболи.
227
00:15:36,978 --> 00:15:40,231
Джепето е само дърворезбар.
Кукловодът се казва Стромболи.
228
00:15:41,066 --> 00:15:43,255
Но това няма значение.
229
00:15:43,443 --> 00:15:46,988
Г-ца Кембъл ми каза,
че сте работили заедно в Лумис.
230
00:15:47,280 --> 00:15:51,242
Че си бил най-добрият служител.
Чист като момина сълза.
231
00:15:51,347 --> 00:15:53,578
Не съм сигурен за това, но...
232
00:15:53,745 --> 00:15:55,882
Каза, че толкова ти имат доверие,
233
00:15:55,987 --> 00:15:58,750
че извън управителите,
само ти имаш ключ за трезора.
234
00:15:58,854 --> 00:16:01,044
Честта сигурно е огромна.
235
00:16:01,378 --> 00:16:04,047
Но възможността
също е огромна.
236
00:16:04,151 --> 00:16:06,341
Разбираш ли накъде бия?
237
00:16:06,716 --> 00:16:11,513
Нали не очаквате, че ще вляза и...
- Видях те как влезе тук, Дейвид.
238
00:16:12,305 --> 00:16:14,495
Ти си красив пич.
239
00:16:14,849 --> 00:16:19,729
Имаш перфектни гърди и задник.
240
00:16:20,397 --> 00:16:23,942
Имаш внушителна осанка
и мисля, че заслужаваш повече.
241
00:16:24,046 --> 00:16:27,779
Не осъзнавате ли, че...
- Но задачата не е за сам човек.
242
00:16:28,071 --> 00:16:31,533
Трябват ти съучастници
със сходни интереси,
243
00:16:31,866 --> 00:16:34,786
които да ти помогнат
да стигнеш до Мексико.
244
00:16:34,890 --> 00:16:37,393
Лумис може да изглеждат
като голям склад за пари,
245
00:16:37,497 --> 00:16:39,791
но парите всъщност
са собственост на банките.
246
00:16:39,895 --> 00:16:42,481
А ако вземеш тези пари,
технически ограбваш банка.
247
00:16:42,585 --> 00:16:46,006
Това е федерално престъпление.
Поне 84 месеца затвор.
248
00:16:46,131 --> 00:16:51,636
Само го изслушай, Дейвид.
Само си говорим.
249
00:16:53,763 --> 00:16:55,953
Само си помисли.
250
00:16:56,933 --> 00:16:59,123
Обожавам я, майко.
251
00:16:59,352 --> 00:17:01,542
Чувствам се като голяма
порцеланова кукла.
252
00:17:01,646 --> 00:17:03,784
Костюмът ми е леко тесен.
253
00:17:03,888 --> 00:17:06,401
Особено около краставицата
и яйцата.
254
00:17:07,068 --> 00:17:12,866
Знам, че ти е тесен и се надявам
това да те мотивира да отслабнеш.
255
00:17:13,324 --> 00:17:15,973
Тогава и ти спри да ядеш сладко,
както те помолих.
256
00:17:20,165 --> 00:17:22,354
Ало?
- Дейвид?
257
00:17:24,753 --> 00:17:26,942
Ало?
Здравей.
258
00:17:27,547 --> 00:17:29,758
Да.
От работата е.
259
00:17:35,972 --> 00:17:40,101
Защо ми се обаждаш тук, Кели?
Моментът не е подходящ.
260
00:17:40,477 --> 00:17:43,104
Чувствам се самотна.
261
00:17:43,209 --> 00:17:45,346
Самотна ли?
- Да.
262
00:17:45,450 --> 00:17:48,318
И ми липсваш.
263
00:17:48,985 --> 00:17:51,863
Дано нямаш проблем с това.
Знам, че си сгоден.
264
00:17:52,280 --> 00:17:54,824
Не се сдържай, моля ти се.
265
00:17:55,200 --> 00:17:58,703
Ще е страхотно, бебчо.
266
00:17:58,807 --> 00:18:00,945
Не знам, дали имам куража
267
00:18:01,049 --> 00:18:03,750
да открадна парите
и да избягам в Мексико.
268
00:18:04,084 --> 00:18:07,087
Да бягам години наред.
Кой знае къде ще му отиде края.
269
00:18:08,338 --> 00:18:11,925
Малко съм разочарована,
че не ми вярваш.
270
00:18:12,217 --> 00:18:15,011
Вярвам ти, Кели.
Обаче не вярвам на Джепето.
271
00:18:16,054 --> 00:18:19,057
А ако дойда с теб?
272
00:18:22,811 --> 00:18:26,147
Това би било най-великото нещо,
което може да ми се случи, Кели.
273
00:18:26,252 --> 00:18:29,150
За да съм напълно честен.
- Бих мога да го направя.
274
00:18:29,275 --> 00:18:31,507
Разбира се не в началото.
275
00:18:31,611 --> 00:18:35,031
Разбира се.
Моментът не би бил подходящ.
276
00:18:35,135 --> 00:18:37,283
Помисли си.
277
00:18:37,909 --> 00:18:40,328
Две влюбени гълъбчета
пътуващи из Мексико.
278
00:18:40,704 --> 00:18:43,998
Като Бони и Клайд.
Може да отскочим и до Бразилия.
279
00:18:44,124 --> 00:18:46,418
Бил ли си в Рио?
280
00:18:47,168 --> 00:18:49,671
Само два пъти съм ходил
до летището.
281
00:18:49,879 --> 00:18:52,069
Прекрасно е там.
282
00:18:52,257 --> 00:18:55,218
Да. С всичките тези
излитащи и кацащи самолети.
283
00:18:55,510 --> 00:18:57,846
Говоря за Рио.
- Вярно.
284
00:18:58,138 --> 00:19:01,683
Казват, че плажовете там
са като от пудра захар.
285
00:19:02,225 --> 00:19:06,980
Може да изхарчим всичките пари
по луксозни хотели
286
00:19:07,147 --> 00:19:09,482
и купувайки скъпа храна.
287
00:19:10,108 --> 00:19:14,446
Мажейки се целия ден
с кокосово мляко.
288
00:19:14,946 --> 00:19:17,532
Розов цвят по цялото легло.
289
00:19:17,741 --> 00:19:19,930
По цял ден ще ядем конфитюри.
290
00:19:21,578 --> 00:19:25,623
Дейвид, на телефона ли си?
Ало?
291
00:19:27,542 --> 00:19:31,588
Навит съм, Кели.
Да оберем Лумис Фарго.
292
00:19:34,841 --> 00:19:38,595
Ще бъде страхотно.
Трябва да тръгвам.
293
00:19:38,887 --> 00:19:42,474
Трябва да измия бельото
с устата си.
294
00:19:43,350 --> 00:19:46,561
Какво каза?
- Доскоро, Дейвид.
295
00:19:54,861 --> 00:19:58,323
Ето го и него.
Мъжът на мечтите ти.
296
00:19:59,157 --> 00:20:01,347
Ще живее с нас завинаги.
297
00:20:01,993 --> 00:20:04,287
Все едно, че се жениш
и за двете ни, Дейвид.
298
00:20:04,454 --> 00:20:10,627
За мен и майка.
- Мисли ли за медения месец?
299
00:20:10,731 --> 00:20:12,900
Имам някои планове.
300
00:20:14,297 --> 00:20:17,550
Мога да ти кажа какво ще прави,
ако не свали малко кила.
301
00:20:30,105 --> 00:20:32,273
Много добър сладкиш.
302
00:20:38,822 --> 00:20:41,032
Тактическо ръководство на ФБР
303
00:21:12,497 --> 00:21:14,687
Къде са парите
и кой ти е съучастник?
304
00:21:14,791 --> 00:21:17,006
Знаем, че парите са в теб.
305
00:21:17,193 --> 00:21:19,383
Хайде.
306
00:21:23,033 --> 00:21:25,222
По-внимателно.
307
00:21:25,368 --> 00:21:27,558
Когато си вече в Мексико,
308
00:21:27,662 --> 00:21:29,956
в началото трябва да живееш
в пълна изолация.
309
00:21:30,060 --> 00:21:32,855
Нося ти тарантула.
Не се притеснявай, мъртва е.
310
00:21:33,501 --> 00:21:37,756
Опитай, за да може
имунната ти система да се настрои.
311
00:21:50,643 --> 00:21:53,772
Не е никак зле.
312
00:21:59,235 --> 00:22:01,425
Какво по дяволите
направи на къщата ми?
313
00:22:01,529 --> 00:22:03,761
За кого се имаш?
314
00:22:38,441 --> 00:22:41,736
Сигурен ли си, че Маккини няма
против, че му взе личната карта?
315
00:22:41,986 --> 00:22:45,907
За него официалните документи
не са толкова важни като за нас.
316
00:22:46,783 --> 00:22:48,973
Ето го и Гант.
317
00:22:53,957 --> 00:22:56,167
Хубав уикенд.
- И на теб, приятел.
318
00:23:00,171 --> 00:23:02,361
Много поздрави
на децата ти.
319
00:23:02,465 --> 00:23:04,655
Ще им предам.
320
00:23:30,285 --> 00:23:32,474
Хайде, Дейвид.
Може да се справиш.
321
00:23:33,079 --> 00:23:35,269
Време е за шоу.
322
00:25:17,142 --> 00:25:19,331
Чуваш ли ме, Дейвид.
323
00:25:21,479 --> 00:25:23,898
Да, Кели,
но съм леко зает.
324
00:25:24,190 --> 00:25:26,818
Защо, какво правиш?
- Обирам Лумис Фарго.
325
00:25:26,922 --> 00:25:29,191
Знаех си, че ще се справиш.
Гордея се с теб.
326
00:25:29,320 --> 00:25:33,616
Лесно е. Това е само хартия.
- Която ще ни подсигури живота.
327
00:25:33,950 --> 00:25:38,705
Харесва ми това. Две сърца,
един живот. Като сиамски близнаци.
328
00:25:39,039 --> 00:25:42,709
Стига със захаросаните излияния.
Искам те стъпил на земята
329
00:25:42,813 --> 00:25:44,951
и фокусиран върху кражбата.
330
00:25:45,055 --> 00:25:47,293
Разговорът ни е личен, Джепето.
331
00:25:47,397 --> 00:25:49,587
Разговорът не е личен!
332
00:25:49,758 --> 00:25:52,416
В момента тече обир,
а радиостанциите ги купих аз...
333
00:26:00,977 --> 00:26:04,522
Някой идва, Гант.
Повтарям, имаш компания.
334
00:26:04,814 --> 00:26:07,692
Тай се връща, Дейвид.
- Чуваш ли ме, Гант?
335
00:26:34,427 --> 00:26:37,138
Кой е тук?
336
00:26:43,311 --> 00:26:45,501
Какво по дяволите правиш тук?
337
00:26:46,648 --> 00:26:49,109
Спипах те, копеле.
Сега ще видиш ти.
338
00:26:50,193 --> 00:26:52,383
Не е това,
което изглежда, Тай.
339
00:26:52,487 --> 00:26:54,677
Майната му на Тай.
Нека не го включваме.
340
00:26:59,619 --> 00:27:02,330
Каза ми, че тази седмица
няма да работиш извънредно.
341
00:27:03,164 --> 00:27:08,878
Прав си и няма извънредни.
Само взимам допълнителна смяна.
342
00:27:09,796 --> 00:27:12,173
Следващата е за мен.
- За теб ще е.
343
00:27:12,278 --> 00:27:14,446
Подлец.
344
00:27:15,427 --> 00:27:17,616
Поздрави децата си.
345
00:27:29,357 --> 00:27:33,236
Трябва ли ти подкрепление, Гант?
Какво е положението при теб?
346
00:27:33,403 --> 00:27:36,948
Вината е моя, Джепето.
347
00:27:37,240 --> 00:27:40,618
Аз изключих радиостанцията.
- Успокой се, Дейвид.
348
00:27:41,327 --> 00:27:43,517
Слушай гласа ми.
349
00:27:57,260 --> 00:28:01,389
Мога да те слушам цял ден, Кели,
но нека преди това свърша с обира.
350
00:28:09,856 --> 00:28:13,234
Минаха два часа, Гант.
Къде се губиш?
351
00:28:15,653 --> 00:28:18,677
Натоварих всички пари, но трябва
да се погрижа за камерите.
352
00:29:19,509 --> 00:29:22,470
Не!
353
00:29:25,724 --> 00:29:27,913
В капан съм!
354
00:29:51,666 --> 00:29:53,856
Любовните ми дръжки...
355
00:30:37,910 --> 00:30:40,100
Топките ми се сплескаха.
356
00:30:40,204 --> 00:30:42,404
Какво прави тоя?
357
00:30:53,019 --> 00:30:55,209
Помощ.
358
00:30:55,897 --> 00:30:58,087
Скрийте си лицата.
359
00:30:58,817 --> 00:31:01,006
Какво правиш бе, идиот?
360
00:31:01,111 --> 00:31:03,248
Отвори вратата.
- Заклещих се.
361
00:31:03,352 --> 00:31:06,700
Проверете другата врата.
Заби се право в канавката, тъпако.
362
00:31:07,492 --> 00:31:10,537
И тази е заключена.
- Каза, че и тя е затворена.
363
00:31:11,058 --> 00:31:13,873
Някой от вас мозъци такива
провери ли задната врата?
364
00:31:13,978 --> 00:31:16,167
Пробва ли я?
- Не.
365
00:31:35,186 --> 00:31:37,939
Съжалявам, знам, че не е удобно.
- Няма проблем.
366
00:31:38,043 --> 00:31:40,442
Ще успееш да минеш
през проверката на летището.
367
00:31:40,546 --> 00:31:43,361
Имаш 20 бона като за начало.
После ще ти пратя повече.
368
00:31:44,487 --> 00:31:47,073
Откъдето идвам 20 бона
си е цяла годишна заплата.
369
00:31:47,407 --> 00:31:49,597
Нали?
370
00:31:50,577 --> 00:31:52,766
Направихме го.
371
00:31:52,912 --> 00:31:55,102
Ти го направи.
372
00:31:57,042 --> 00:31:59,231
Джепето ми каза
да ти предам това.
373
00:31:59,336 --> 00:32:01,483
Това е фалшивата ти лична карта.
374
00:32:02,564 --> 00:32:04,753
Вече ще се казвам Майкъл Маккини?
375
00:32:04,883 --> 00:32:07,427
Маккини е реален човек
и е приятел на Джепето.
376
00:32:07,719 --> 00:32:10,598
Ето ти и свидетелството му
за раждане.
377
00:32:10,702 --> 00:32:12,932
Вземи го.
378
00:32:13,975 --> 00:32:18,438
Това е маскировката ти
за напускане на страната.
379
00:32:22,692 --> 00:32:24,882
Готов ли си?
380
00:32:29,449 --> 00:32:34,120
Съжалявам за лещите.
Мислех, че само се казват Анаконда.
381
00:32:34,496 --> 00:32:36,998
Харесват ми.
Маскировката е много добра.
382
00:32:37,457 --> 00:32:39,876
Приличам на кръстоска
между Исус и котка.
383
00:32:40,377 --> 00:32:42,566
Донякъде.
384
00:32:42,712 --> 00:32:44,902
Което е добре.
385
00:32:45,382 --> 00:32:47,634
А ние обичаме котки...
- Така е.
386
00:32:47,967 --> 00:32:50,553
Защо тогава да нямаме кръстоска
на Исус и котка.
387
00:32:52,764 --> 00:32:55,183
Явно тук трябва да се разделим.
388
00:32:56,893 --> 00:32:59,959
Не забравяй номера, на който
да звъниш вторник и четвъртък.
389
00:33:01,815 --> 00:33:04,651
Плачеш ли?
Понеже очите ти изглеждат странно.
390
00:33:06,319 --> 00:33:10,365
Проблема е в сърцето,
а не в очите, Кели.
391
00:33:11,157 --> 00:33:13,347
Добре.
392
00:33:24,963 --> 00:33:27,424
Благодаря ти.
Добре се целуваш.
393
00:33:28,633 --> 00:33:30,823
Така ли?
- Всъщност да.
394
00:33:31,136 --> 00:33:33,430
Ще получиш повече в Мексико.
395
00:33:46,151 --> 00:33:48,340
143, Кели Кембъл.
396
00:33:48,445 --> 00:33:50,582
143.
397
00:34:05,795 --> 00:34:08,173
Спрете, господине.
398
00:34:16,431 --> 00:34:18,621
Вече може да преминете.
399
00:34:18,725 --> 00:34:20,873
Приятен ден.
400
00:34:29,527 --> 00:34:31,717
Шестнадесет долара
и 78 цента.
401
00:34:43,041 --> 00:34:45,231
Мисля, че имах някъде тук...
402
00:34:51,549 --> 00:34:53,739
Прощавайте.
403
00:34:55,303 --> 00:34:57,493
Имам котки.
404
00:34:59,891 --> 00:35:02,289
Приятели, вече достигнахме
нужната височина,
405
00:35:02,394 --> 00:35:04,583
затова вече може
да откопчаете коланите.
406
00:35:04,688 --> 00:35:06,877
Очакваме спокоен и лек път.
407
00:35:14,364 --> 00:35:16,554
Какво имаме?
408
00:35:16,658 --> 00:35:19,713
От компанията казват, че няма следи
от насилствено влизане.
409
00:35:19,817 --> 00:35:22,737
Заподозреният е прибрал записите
на три от четири камери.
410
00:35:22,841 --> 00:35:25,031
Какво знаем за Дейвид Гант?
411
00:35:25,291 --> 00:35:28,503
Има ли роднини?
- Годеница на име Джандис Гартрел.
412
00:35:28,607 --> 00:35:30,901
Тогава нека говорим
с тази госпожица Джандис.
413
00:35:31,006 --> 00:35:33,883
Да действаме.
- Да.
414
00:35:51,630 --> 00:35:54,175
Цяло състояние
изчезна от местната банка,
415
00:35:54,279 --> 00:35:56,802
заедно с охранителя,
който трябваше да го пази.
416
00:35:56,906 --> 00:36:01,515
Служители на Лумис Фарго,
невярващи установиха...
417
00:36:01,619 --> 00:36:03,809
Какво?
418
00:36:03,913 --> 00:36:06,103
Седемнадесет милиона!
- Сигурна ли си?
419
00:36:06,458 --> 00:36:10,086
Полицията го определя като един
от най-големите обири в историята.
420
00:36:10,420 --> 00:36:12,630
Седемнадесет милиона!
421
00:36:13,840 --> 00:36:18,094
Властите издирват този човек.
Охранителят на Лумис - Дейвид Гант.
422
00:36:19,512 --> 00:36:24,184
Висок е 177 см, със средно
телосложение, сини очи,
423
00:36:24,434 --> 00:36:27,312
брада, бретон
и коса до рамената.
424
00:37:04,391 --> 00:37:06,528
Помощ!
425
00:37:06,632 --> 00:37:08,822
Змиорката ме нападна!
426
00:37:50,729 --> 00:37:52,918
Схванахте същественото.
427
00:37:53,606 --> 00:37:56,735
Съжалявам, г-це Джандис.
Знам, че ще ви трябва време
428
00:37:56,839 --> 00:38:00,280
за да осмислите всичко
и ви разбирам,
429
00:38:00,739 --> 00:38:04,763
но имате ли представа
къде може да е годеникът ви?
430
00:38:04,868 --> 00:38:07,057
Или пък за мотивите му.
431
00:38:07,245 --> 00:38:09,956
Вероятно е напуснал щата,
а може и страната, госпожо.
432
00:38:10,665 --> 00:38:12,959
Никога не съм го харесвала
тоя Дейвид.
433
00:38:15,420 --> 00:38:17,610
Къде си отседнал?
434
00:38:17,714 --> 00:38:19,904
Аз съм в "Блатото".
435
00:38:20,133 --> 00:38:23,011
Пет звезден хотел с минибар.
436
00:38:23,345 --> 00:38:26,431
Имам кабелна телевизия
с пълния пакет канали.
437
00:38:26,723 --> 00:38:28,933
Обичаш да се глезиш.
- Ще ти хареса тук.
438
00:38:29,267 --> 00:38:31,978
Трябва да дойдеш вече.
Кога ще пристигнеш?
439
00:38:32,395 --> 00:38:35,190
Скоро.
Много скоро.
440
00:38:35,440 --> 00:38:37,630
Даже още по-скоро.
441
00:38:37,817 --> 00:38:41,112
Страшно много ми липсваш.
442
00:38:41,237 --> 00:38:43,427
На Клайд му липсва
неговата Бони.
443
00:38:45,075 --> 00:38:49,871
Трябва да тръгвам, за да купя
кърпички на баба.
444
00:38:50,705 --> 00:38:52,895
Довиждане, Дейвид.
- Довиждане.
445
00:39:01,466 --> 00:39:03,656
Какво правиш?
446
00:39:03,802 --> 00:39:07,013
Трябва да махнем Гант от отбора.
- Какви ги говориш?
447
00:39:07,117 --> 00:39:09,286
Говоря за това.
448
00:39:09,599 --> 00:39:12,352
Ще го предадеш?
- И още как.
449
00:39:13,311 --> 00:39:16,523
Ако не намерят някой,
ще търсят повече хора.
450
00:39:16,627 --> 00:39:19,797
Да не говорим за трите милиона...
- Не мога да ти го позволя.
451
00:39:19,901 --> 00:39:22,716
Дейвид Гант е мой приятел.
- Той е и мой приятел, Кели.
452
00:39:23,071 --> 00:39:27,409
Нали и аз участвам? Да не мислиш,
че и на мен не ми е лесно?
453
00:39:27,701 --> 00:39:29,869
Сърцето ми ридае за него.
454
00:39:30,161 --> 00:39:33,248
Не може така. Това не е редно.
- Ще ти кажа кое не е редно.
455
00:39:33,748 --> 00:39:37,544
Оставянето на касетата.
Дейвид се провали.
456
00:39:37,877 --> 00:39:41,798
Ако го хванат може да каже нещо.
Да ни издаде.
457
00:39:42,298 --> 00:39:46,428
Какво ще каже, след като нито
ме е виждал, нито знае името ми.
458
00:39:46,532 --> 00:39:48,742
Познава единствено Джепето.
459
00:39:50,265 --> 00:39:53,560
Няма да каже нищо за теб, Кели.
Здравата е хлътнал.
460
00:39:53,893 --> 00:39:56,392
Знам, че и ти като мен
се чувстваш виновна,
461
00:39:56,521 --> 00:39:58,711
но Дейвид се дави
462
00:39:58,815 --> 00:40:01,109
и ако не сме внимателни,
ще ни завлече и нас.
463
00:40:01,213 --> 00:40:03,351
Все едно, че тримата
сме на яхта.
464
00:40:03,455 --> 00:40:05,645
Той не е послушал капитана,
465
00:40:05,749 --> 00:40:07,939
паднал е зад борда,
а сега се дави.
466
00:40:08,074 --> 00:40:11,453
А аз не искам да му позволя
да ни завлече със себе си.
467
00:40:11,557 --> 00:40:13,726
Така трима човека
ще се удавят, а не един.
468
00:40:13,997 --> 00:40:16,416
Трябва да се сбогуваме
и да го предадем.
469
00:40:16,520 --> 00:40:18,710
После пак ще го потърсим.
470
00:40:19,377 --> 00:40:25,008
След десет години или колкото там
се дава за обир.
471
00:40:25,400 --> 00:40:27,590
И говорим за федерален затвор.
472
00:40:27,719 --> 00:40:30,968
Тоя тип затвори са като колеж,
но с бодлива тел.
473
00:40:31,097 --> 00:40:34,017
И малко пушкала наоколо,
но там играят софтбол, учат се.
474
00:40:34,142 --> 00:40:36,874
Учат се да пишат.
Учат за градинари и стреляне с лък.
475
00:40:36,978 --> 00:40:39,314
Не се майтапя.
Самата истина е.
476
00:40:39,856 --> 00:40:44,611
И няма да се учудя, ако Дейвид
ни благодари, че сме го предали.
477
00:40:46,488 --> 00:40:48,677
Най-добре за отбора ни е,
ако го предадем.
478
00:40:59,834 --> 00:41:02,024
Човече...
479
00:41:59,728 --> 00:42:01,917
Я стига.
480
00:42:03,231 --> 00:42:06,693
Как сте в този прекрасен ден?
Машината ви за лед не работи.
481
00:42:06,797 --> 00:42:08,987
Моля?
482
00:42:09,446 --> 00:42:11,824
Не работи машината за лед
до моята стая.
483
00:42:11,928 --> 00:42:14,118
Веднага ще я поправим, г-н Маккини.
484
00:42:14,222 --> 00:42:16,412
Добре.
Благодаря ви.
485
00:42:59,829 --> 00:43:02,999
Недей така, Мишел.
Трябва да се придържаме към плана.
486
00:43:03,291 --> 00:43:06,211
Не трябва да започнем
да привличаме внимание.
487
00:43:06,544 --> 00:43:09,172
Вярно, че направихме
милиони долари,
488
00:43:09,276 --> 00:43:11,414
но се съгласихме,
да не бием на очи.
489
00:43:11,518 --> 00:43:13,948
Скъпи, не искам
да подменям всичките си дрехи.
490
00:43:14,177 --> 00:43:18,306
Искам само малка блузка и пола.
491
00:43:18,410 --> 00:43:20,600
Знам, но думата ми
на две не става.
492
00:43:22,644 --> 00:43:26,398
Помисли за онези хора,
които ни одумваха цял живот.
493
00:43:26,690 --> 00:43:28,879
Колко ужасни неща
говореха за нас.
494
00:43:29,067 --> 00:43:31,611
Как сме прости
като четки за кенеф.
495
00:43:31,715 --> 00:43:34,426
Кой го е казал това?
- Че колата ни за нищо не става.
496
00:43:34,531 --> 00:43:36,720
И че децата ни
са най-грозните.
497
00:43:36,825 --> 00:43:38,973
Само една блуза и до там.
- Да!
498
00:43:39,160 --> 00:43:41,496
Само толкова!
- Мъничка блуза.
499
00:43:41,788 --> 00:43:46,710
Колкото да отпразнуваме.
А може и нещо мъничко
500
00:43:46,814 --> 00:43:48,958
за момчетата.
- Не, Мишел!
501
00:43:49,062 --> 00:43:51,408
Стига настоява.
Нищо няма да вземем на децата.
502
00:43:51,512 --> 00:43:55,885
Трябва да се научат,
че нищо не пада даром от небето.
503
00:43:55,990 --> 00:43:58,765
Искам да видя как тия двамата
ще заработят 17 милиона,
504
00:43:58,870 --> 00:44:01,349
като започнат от нулата.
505
00:44:26,666 --> 00:44:28,918
Усещаш ли го?
- И още как!
506
00:44:39,095 --> 00:44:41,285
Взимаме я.
507
00:45:10,293 --> 00:45:12,483
Искам шасито да е
на поне метър от земята.
508
00:45:12,587 --> 00:45:14,777
Уверете се,
че ще е точно така.
509
00:45:22,180 --> 00:45:24,370
Както го бяхме замислили!
- Да!
510
00:45:34,818 --> 00:45:38,154
Какво виждаш като гледаш телефона?
- Телефон?
511
00:45:38,259 --> 00:45:42,617
А той какво не прави?
- Не звъни?
512
00:45:42,909 --> 00:45:45,829
Което вероятно означава,
че приятелят ни отвъд границата,
513
00:45:46,037 --> 00:45:50,375
вероятно вече е задържан
от мексиканците.
514
00:45:50,667 --> 00:45:53,003
Дали е добре?
- Нищо му няма.
515
00:45:53,294 --> 00:45:57,007
Мексиканските затвори не са ужасни,
както ги описват всички.
516
00:45:57,340 --> 00:46:02,220
Сервират нормална вкусна храна.
Тортиля, такос.
517
00:46:02,595 --> 00:46:06,224
Храна е автентична.
Би било късмет, ако я имахме тук.
518
00:46:12,856 --> 00:46:15,045
По дяволите.
519
00:46:15,150 --> 00:46:19,487
Какво да му кажа?
- Разбери къде е,
520
00:46:19,988 --> 00:46:22,198
но му вземи
и телефонния номер.
521
00:46:22,824 --> 00:46:25,014
Ало?
- Здравей, Кели.
522
00:46:25,285 --> 00:46:29,164
Дейвид, ти си добре.
Тоест, как си? Добре ли си?
523
00:46:29,456 --> 00:46:32,375
Не много добре.
Полицията е по петите ми.
524
00:46:33,335 --> 00:46:35,524
Майтапиш се...
- Сам си набавих маскировка,
525
00:46:35,628 --> 00:46:38,235
и сега изглеждам като
Джийн Шалет от дневното шоу.
526
00:46:40,008 --> 00:46:44,095
Ти ми кажи как съм.
- Къде точно се намираш?
527
00:46:44,512 --> 00:46:47,223
Пред пощата в града.
528
00:46:47,328 --> 00:46:49,476
Кога ще дойдеш, Кели?
529
00:46:50,018 --> 00:46:52,771
Парите ми свършиха
и ми трябват още.
530
00:46:53,563 --> 00:46:56,900
Щом полицията те преследва,
трябва да съм по-внимателна.
531
00:46:57,233 --> 00:46:59,861
Вероятно подслушват
навсякъде.
532
00:46:59,965 --> 00:47:02,134
Стивън Юджийн Чеймбърс.
533
00:47:03,490 --> 00:47:05,679
Какво?
534
00:47:06,368 --> 00:47:08,557
Откъде знаеш името му?
535
00:47:08,661 --> 00:47:10,872
Стив Чеймбърс.
536
00:47:11,623 --> 00:47:14,668
Нека просто
го наричаме Джепето.
537
00:47:14,772 --> 00:47:16,982
Това ли е Джепето?
538
00:47:18,380 --> 00:47:20,569
Не изглежда така,
както си го представях.
539
00:47:20,674 --> 00:47:22,884
Прилича на детето
на Рик Светкавицата.
540
00:47:23,385 --> 00:47:25,574
Трябва да затварям.
541
00:47:25,762 --> 00:47:28,848
Дочуване, Дейвид.
- Задръж така, Кели!
542
00:47:33,645 --> 00:47:35,835
По дяволите.
Знае ли кой съм?
543
00:47:35,939 --> 00:47:38,108
Кели?
- Знае.
544
00:47:38,817 --> 00:47:41,653
Ти ли му каза името ми?
- Нищо не съм му казала.
545
00:47:41,945 --> 00:47:44,364
Откъде го знае тогава?
- Сигурно от портмонето.
546
00:47:44,468 --> 00:47:46,606
Вината не е моя!
547
00:48:19,545 --> 00:48:21,735
Кого искате да убия?
548
00:48:22,986 --> 00:48:25,176
Ще поговорим за това по-късно.
549
00:48:25,280 --> 00:48:27,490
Не и пред...
550
00:48:27,595 --> 00:48:29,732
Разбирам.
551
00:48:29,836 --> 00:48:32,579
Някой от тях е.
- Не, Майк.
552
00:48:38,835 --> 00:48:41,713
Веднага се качвайте горе, деца.
553
00:48:47,010 --> 00:48:49,346
Изтърва нещо, Майк.
554
00:48:49,929 --> 00:48:52,119
Простете.
555
00:48:54,976 --> 00:48:57,562
Защо не преминем
направо на темата.
556
00:48:57,666 --> 00:48:59,835
Няма защо да се местим
чак в офиса ми.
557
00:48:59,981 --> 00:49:03,777
Ще ти покажа снимка,
за да знаеш коя е целта ти.
558
00:49:05,653 --> 00:49:07,843
Ще може ли да се справиш?
559
00:49:08,948 --> 00:49:11,409
Но да знаеш,
че не знам точно къде се намира,
560
00:49:11,701 --> 00:49:13,933
затова ще трябва
да поразпиташ малко.
561
00:49:14,621 --> 00:49:17,123
Нямам против да ловувам.
- Не се и съмнявам.
562
00:49:17,457 --> 00:49:20,794
Когато го намериш,
не бързай.
563
00:49:20,898 --> 00:49:23,046
Изчакай момента за чист изстрел.
564
00:49:24,172 --> 00:49:26,362
Изстрел ли?
565
00:49:27,425 --> 00:49:30,303
Трябва да използвам оръжие ли?
- Проблем ли е?
566
00:49:30,637 --> 00:49:32,826
Не.
567
00:49:34,151 --> 00:49:39,354
Не, но предпочитам ножовете.
- Така ли?
568
00:49:40,271 --> 00:49:44,651
Ръждясала струна на пиано
за задушаване.
569
00:49:46,152 --> 00:49:48,342
Обичам да има съпротивляване.
570
00:49:50,073 --> 00:49:53,451
Когато отнемам живот,
искам да усетя как го отнемам.
571
00:49:54,828 --> 00:49:57,330
Животът ти вече не ти принадлежи.
Той е мой.
572
00:49:58,373 --> 00:50:00,563
Мой!
573
00:50:04,337 --> 00:50:06,527
Как сте, г-н Робинсън?
574
00:50:06,923 --> 00:50:09,592
Аз съм от ФБР.
- Сякаш сте от женската НБА.
575
00:50:10,051 --> 00:50:12,345
Моля?
- Вече казах на всички.
576
00:50:12,637 --> 00:50:15,035
Не знам защо е взел парите
и не го знам къде е.
577
00:50:15,306 --> 00:50:17,496
Я сядай!
578
00:50:18,435 --> 00:50:21,354
Липсват 17 милиона.
Седемнадесет!
579
00:50:21,646 --> 00:50:23,815
Това са федерални пари.
Мои пари!
580
00:50:25,191 --> 00:50:29,070
А аз не обичам
да ми бъркат по джобовете.
581
00:50:29,175 --> 00:50:31,312
Особено ако е такъв.
582
00:50:31,416 --> 00:50:35,618
Изглежда като бебе на Кени Роджърс
и Кени Логинс.
583
00:50:35,952 --> 00:50:38,976
А на раждането му,
Кени Джи е свирил на флейта
584
00:50:39,080 --> 00:50:41,228
и така е травматизирал
това момче.
585
00:50:41,791 --> 00:50:43,981
Досега никой не ми е от полза.
586
00:50:44,294 --> 00:50:47,130
А ти най-добре
започвай да пееш, брато.
587
00:50:47,422 --> 00:50:51,092
Ако не го намерим,
ще трябва да опандизим някой.
588
00:50:51,197 --> 00:50:53,345
И знаеш ли кой ще е това?
589
00:50:53,553 --> 00:50:56,097
Ето тоя пич.
Хубава снимка.
590
00:50:56,681 --> 00:50:58,871
Ще се уверим
да стигнеш до затвора.
591
00:51:00,018 --> 00:51:03,021
Какво искате от мен?
- Да започнеш да говориш.
592
00:51:03,125 --> 00:51:05,263
Да ми кажеш с кой е бил близък.
- С никой.
593
00:51:05,367 --> 00:51:07,505
Знам, че знаеш някого.
- С никого.
594
00:51:07,609 --> 00:51:09,746
Знам, че знаеш
с кой е бил близък.
595
00:51:09,851 --> 00:51:13,990
Имаше момиче,
което напусна преди месец.
596
00:51:14,532 --> 00:51:17,118
Месец казваш.
Едно име на бяло момиче.
597
00:51:17,494 --> 00:51:20,246
Беки, Сузи...
Кейти се казваше.
598
00:51:20,497 --> 00:51:25,752
Определено беше Кейти.
Кейти Карамело Корн. Не...
599
00:51:26,044 --> 00:51:30,090
Кейти Кенди Кейн...
- Кейти Кенди Кейн.
600
00:51:30,194 --> 00:51:32,384
Да не е стриптийзьорка.
- Не знам.
601
00:51:33,134 --> 00:51:35,595
Кейти Кенди Кейн,
идвам за теб, мацко.
602
00:51:35,970 --> 00:51:38,536
За теб и за всичките ти
приятелки стриптийзьорки.
603
00:51:39,307 --> 00:51:42,394
Чудех се дали при вас
няма отседнал американец.
604
00:51:43,395 --> 00:51:45,584
Как изглежда ли?
Той е...
605
00:51:46,147 --> 00:51:48,608
Много е космат.
Не е особено висок.
606
00:51:49,484 --> 00:51:51,715
Изглежда като един
от 12-те апостоли.
607
00:51:52,237 --> 00:51:54,823
Трима приличат
на това описание?
608
00:51:56,866 --> 00:52:00,745
Мога ли да оставя
съобщение и на тримата?
609
00:52:00,850 --> 00:52:02,997
Благодаря ви.
610
00:52:03,456 --> 00:52:07,669
"Някой се опитва да те убие".
611
00:52:09,212 --> 00:52:12,340
Много ви благодаря.
612
00:52:48,501 --> 00:52:50,691
Какво е това?
613
00:53:03,641 --> 00:53:06,895
Оръжието има история, нали?
614
00:53:07,896 --> 00:53:10,085
Нали?
615
00:53:14,736 --> 00:53:18,865
Не говоря испански,
но го взимам.
616
00:53:43,139 --> 00:53:48,228
Приятелката ми ще дойде в Мексико.
Ще се оженим.
617
00:53:48,520 --> 00:53:50,730
Не искам да урочасам
меденият месец, но...
618
00:54:13,795 --> 00:54:15,985
Добре ли си, приятел?
619
00:54:17,173 --> 00:54:19,363
Ще бягаш ли или не?
620
00:54:20,406 --> 00:54:23,617
Предпочитам да трябва да те гоня,
дори и Стив да не го искаше.
621
00:54:23,722 --> 00:54:25,974
Казах ти да бягаш!
622
00:54:28,435 --> 00:54:30,624
Започваме!
623
00:54:40,655 --> 00:54:42,845
Давай!
624
00:54:45,994 --> 00:54:48,184
Не спирай!
625
00:55:01,551 --> 00:55:03,887
Тръгвай!
Давай газ!
626
00:55:05,347 --> 00:55:07,640
Не толкова бързо!
627
00:55:12,062 --> 00:55:14,731
Моля те, намали!
Пазете се!
628
00:55:21,363 --> 00:55:23,552
Давай, давай.
629
00:55:24,616 --> 00:55:26,805
Карай направо!
630
00:55:50,058 --> 00:55:52,727
Дейвид?
- Не мислих, че ще те чуя отново.
631
00:55:52,831 --> 00:55:55,356
Добре ли си?
- Един се опита да ме убие.
632
00:55:55,647 --> 00:55:58,879
Преследваше ме из целия град.
Изглеждаше като дърт перверзник.
633
00:55:58,983 --> 00:56:03,071
Не знам дали няма да дойде пак.
Не знам какво се случва...
634
00:56:03,363 --> 00:56:06,866
Съжалявам, Дейвид.
Стив се паникьоса.
635
00:56:07,742 --> 00:56:09,953
Не трябваше
да разбираш истинското му име.
636
00:56:10,537 --> 00:56:13,373
Опитах се да ти изпратя съобщение
и да те предупредя.
637
00:56:13,477 --> 00:56:15,667
Стив ти е казал,
че ще се опита да ме убие?
638
00:56:15,917 --> 00:56:19,170
Защо ще го прави, ако знае,
че с теб се обичаме? Няма логика.
639
00:56:21,798 --> 00:56:23,988
Истината е...
640
00:56:25,010 --> 00:56:27,637
Не мисля, че Стив
ще ти прати още пари.
641
00:56:28,179 --> 00:56:32,308
Лъгал те е през цялото време
и ти се кълна, че не знаех за това.
642
00:56:34,019 --> 00:56:37,355
Дейвид.
- А ти какво мислеше, че ще стане?
643
00:56:41,484 --> 00:56:43,674
Не знам.
644
00:56:44,571 --> 00:56:48,220
Че в Мексико ще си намериш
някаква хубава работа
645
00:56:48,324 --> 00:56:50,514
и че ще си намериш
някое хубаво момиче.
646
00:56:50,618 --> 00:56:52,829
И че ще ме забравиш.
647
00:56:53,413 --> 00:56:55,957
Но очевидно
не си ме забравил.
648
00:56:56,061 --> 00:56:59,190
Ти ще си хубавото ми момиче.
Не знам какво друго да ти кажа.
649
00:56:59,294 --> 00:57:02,881
Знай, че те имам
за много мил човек, Дейвид.
650
00:57:02,985 --> 00:57:05,216
Млъквай, Кели!
Просто млъкни!
651
00:57:06,051 --> 00:57:08,240
Дейвид.
652
00:57:08,345 --> 00:57:10,482
Винаги ми казваше,
да отстоявам себе си.
653
00:57:10,586 --> 00:57:12,724
Започвам от сега.
654
00:57:12,828 --> 00:57:16,561
Ти си манипулаторка
на човешки емоции
655
00:57:17,103 --> 00:57:20,565
и не искам никога повече
да говоря с теб.
656
00:57:21,691 --> 00:57:23,881
Почакай, Дейвид.
657
00:58:00,522 --> 00:58:02,711
Започваме.
658
00:58:05,485 --> 00:58:07,675
Виж ти кой се събуди.
659
00:58:08,196 --> 00:58:10,386
Какво става?
660
00:58:10,490 --> 00:58:12,638
Осигурявам достъп
до отходната тръба.
661
00:58:13,785 --> 00:58:15,975
Какво има там?
662
00:58:16,663 --> 00:58:20,750
Вътре ли?
Скоро ти ще си там.
663
00:58:21,501 --> 00:58:23,962
Мога да ти платя.
664
00:58:24,879 --> 00:58:27,549
Я да видя какво имаш.
Дай ми го.
665
00:58:34,014 --> 00:58:36,203
Да видим за какви
дребни пари си говорим.
666
00:58:39,352 --> 00:58:42,689
Мога да ти дам още.
Имам много пари.
667
00:58:42,793 --> 00:58:44,941
Няма да са достатъчни.
668
00:58:48,611 --> 00:58:51,906
Жалко, защото иначе
бях отворен към преговори.
669
00:58:54,659 --> 00:58:58,329
Ще направя това,
което винаги съм искал.
670
00:58:59,372 --> 00:59:01,562
Чуй ме.
671
00:59:01,750 --> 00:59:04,294
Къде отиваш?
Успокой се.
672
00:59:06,671 --> 00:59:08,861
Къде си мислиш,
че отиваш?
673
00:59:09,174 --> 00:59:11,384
Където и да отидеш,
аз ще те намеря.
674
00:59:13,428 --> 00:59:16,139
Вече не се притеснявай
за това къде ще ходиш...
675
00:59:18,600 --> 00:59:20,789
Майкъл Маккини...
676
00:59:24,064 --> 00:59:26,253
Казваш се Майкъл Маккини?
677
00:59:26,816 --> 00:59:29,006
Да.
678
00:59:29,986 --> 00:59:32,176
Майкъл Арън Маккини?
679
00:59:34,908 --> 00:59:37,097
Да.
680
00:59:38,620 --> 00:59:41,915
Така и не ми казаха името ти.
681
00:59:42,957 --> 00:59:45,147
Това е и моето име.
682
00:59:57,013 --> 00:59:59,182
Роден си на 9-ти май 1961?
683
01:00:00,016 --> 01:00:02,206
Не...
Тоест, да.
684
01:00:02,602 --> 01:00:05,814
В болница Свети Прайс
в Тенеси?
685
01:00:05,939 --> 01:00:08,128
Точно така.
Тя е в квартала ми.
686
01:00:17,325 --> 01:00:21,204
И се казваш Майкъл Арън Маккини?
687
01:00:24,499 --> 01:00:27,919
Аз се казвам Майкъл Арън Маккини.
688
01:00:28,336 --> 01:00:30,526
Не знам какво означава това,
689
01:00:30,943 --> 01:00:37,116
но знам, че Господ или Вселената
ни събра заедно.
690
01:00:37,846 --> 01:00:40,035
Да.
691
01:00:41,850 --> 01:00:44,039
Това значи нещо, нали?
692
01:00:51,901 --> 01:00:57,115
Прости ми, Майкъл.
Моля те за прошка.
693
01:00:57,699 --> 01:01:03,455
Прощавам ти.
Просто така.
694
01:01:04,164 --> 01:01:06,353
Моля те.
695
01:01:12,172 --> 01:01:14,361
Някога гледал ли си
Капан за родители?
696
01:01:15,091 --> 01:01:18,345
Филмът на Уолт Дисни
с Хейли Милс.
697
01:01:18,845 --> 01:01:21,035
И още как.
698
01:01:21,222 --> 01:01:23,850
Две момичета, близначки,
отгледани по отделно,
699
01:01:24,184 --> 01:01:27,687
се срещат случайно на летен лагер
и това обръща животите им.
700
01:01:27,791 --> 01:01:29,929
Да.
701
01:01:30,398 --> 01:01:33,985
В момента се чувствам точно така.
- Да.
702
01:01:34,089 --> 01:01:36,227
Знаеш ли какво се чудя?
703
01:01:36,331 --> 01:01:39,094
След като сме родени в една болница
в един и същи ден.
704
01:01:39,866 --> 01:01:42,702
В родилното сигурно
сме лежали един до друг.
705
01:01:42,806 --> 01:01:44,944
Така изглежда.
706
01:01:45,048 --> 01:01:47,707
Вероятно в даден момент
аз съм се обърнал към теб,
707
01:01:48,750 --> 01:01:54,047
ти си се обърнал към мен,
и въпреки размазаните ни погледи
708
01:01:54,422 --> 01:01:56,654
в този момент
сме си дали обещание.
709
01:01:57,175 --> 01:01:59,365
Че някой ден
ще се преоткрием.
710
01:01:59,803 --> 01:02:02,806
Вярвам, че е било така.
- Да.
711
01:02:05,266 --> 01:02:08,395
Харесвам те, Майкъл Маккини.
И се радвам, че се срещнахме.
712
01:02:08,687 --> 01:02:12,691
И аз се радвам.
Добра партия сме с теб.
713
01:02:40,010 --> 01:02:42,199
Спи спокойно, малки братко.
714
01:03:01,948 --> 01:03:04,576
Г-це Кембъл, от колко време
познавате Дейвид Гант?
715
01:03:05,744 --> 01:03:09,622
От 4-5 месеца някъде.
716
01:03:10,457 --> 01:03:12,646
И докато бяхте
партньори в работата,
717
01:03:13,043 --> 01:03:15,232
изглеждаше ли ви подозрителен?
718
01:03:16,129 --> 01:03:18,798
Не бих казала.
719
01:03:19,591 --> 01:03:22,052
Не го познавам много добре...
720
01:03:23,970 --> 01:03:28,350
Г-це Кембъл...
- Виждам, че сте точни пичове,
721
01:03:28,454 --> 01:03:30,591
които вършат
тежка работа,
722
01:03:30,696 --> 01:03:32,833
но работих там за кратко
723
01:03:32,937 --> 01:03:35,127
и трябва да говорите с някого,
724
01:03:35,398 --> 01:03:40,945
който е работил в Лумис, докато
Гант е извършил престъплението.
725
01:03:41,654 --> 01:03:44,449
Направихме го
и знаете ли какво ни казаха?
726
01:03:45,033 --> 01:03:47,869
"Говорете с Кели Кембъл.
Бяха много близки".
727
01:03:48,370 --> 01:03:51,498
Оставиха ни с впечатление,
че Дейвид Гант си е падал по вас.
728
01:03:52,040 --> 01:03:54,230
Че е бил влюбен във вас.
729
01:03:58,421 --> 01:04:01,174
Това е лудост.
Моля ви се.
730
01:04:02,550 --> 01:04:04,740
Добре ли сте, г-це Кели?
731
01:04:05,136 --> 01:04:08,086
През този сезон
ме хващат алергиите.
732
01:04:08,203 --> 01:04:10,725
Алергична съм към цветята.
733
01:04:13,144 --> 01:04:15,334
Изкуствените цветя?
734
01:04:15,605 --> 01:04:19,984
Знам, че звучи налудничаво.
Бихте ли ме извинили?
735
01:04:20,902 --> 01:04:23,092
Нарече ме "пич".
736
01:04:38,336 --> 01:04:40,526
Някой да вдигне телефона.
737
01:04:43,717 --> 01:04:45,906
Ало?
738
01:04:46,011 --> 01:04:48,179
Стив Чеймбърс ли е?
739
01:04:48,471 --> 01:04:51,558
Откъде ми имаш номера?
- Майк Маккини ми го даде.
740
01:04:51,662 --> 01:04:55,353
Къде е Майк Маккини?
- Това не те касае.
741
01:04:55,979 --> 01:04:58,857
Успокой се, Дейвид.
- Ти се успокой.
742
01:04:59,566 --> 01:05:02,318
Отворих си сметка тук
и ето какво очаквам от теб.
743
01:05:02,652 --> 01:05:05,530
Чакай малко.
- Очаквам шест милиона,
744
01:05:05,822 --> 01:05:08,533
до два дни,
считано от този момент.
745
01:05:08,825 --> 01:05:11,015
Започвам да се чувствам
746
01:05:11,119 --> 01:05:13,934
като единственият зубър
на купона и това не ми харесва!
747
01:05:15,248 --> 01:05:20,920
Не знам какво си мислиш, че става,
но аз не съм ти враг, Дейвид.
748
01:05:21,025 --> 01:05:23,173
Името на банката е банка Леал.
749
01:05:23,673 --> 01:05:28,636
Ако в сметката ми няма
шест милиона до два дни,
750
01:05:29,137 --> 01:05:34,184
ще се предам на полицията
и твоето име ще го кажа първо.
751
01:05:36,144 --> 01:05:38,334
Гант!
Кучи син!
752
01:06:07,634 --> 01:06:10,095
Как сте?
- Много добре, благодаря.
753
01:06:10,553 --> 01:06:14,683
Тези няма да са достатъчни,
за да ми скрият плътта.
754
01:06:15,183 --> 01:06:18,728
Някои откриват истината
за прашките по трудния начин.
755
01:06:19,020 --> 01:06:21,627
Тънката линия плат е като влак
756
01:06:21,731 --> 01:06:25,110
пренасящ бактерии
от Сливница до Дупница.
757
01:06:26,778 --> 01:06:30,323
Всички да се качват!
Следваща спирка гъбична инфекция.
758
01:06:30,427 --> 01:06:32,659
Не ми се иска
да ходя там.
759
01:06:35,662 --> 01:06:38,060
Само да не започвам
за проблемите с бръсненето.
760
01:06:38,206 --> 01:06:41,835
Но за всеки случай в мен винаги
имам интимен крем.
761
01:06:42,043 --> 01:06:44,233
Този е моя.
Взима се с рецепта.
762
01:06:44,337 --> 01:06:46,475
На това му се казва
голяма туба.
763
01:06:46,589 --> 01:06:50,343
Тя премахва
само ужасния сърбеж.
764
01:06:50,677 --> 01:06:53,722
Благодаря ви.
Ще взема една за пътуването.
765
01:06:59,185 --> 01:07:01,323
Това си ти!
- Джандис
766
01:07:01,427 --> 01:07:03,565
Ти си любовницата
на Дейвид.
767
01:07:03,669 --> 01:07:05,859
Имаше твоя снимка в портмонето си.
768
01:07:05,963 --> 01:07:08,101
Не съм била аз.
769
01:07:09,320 --> 01:07:11,510
Разкарай се от мен!
770
01:07:12,741 --> 01:07:14,930
Всичко наред ли е?
771
01:07:39,100 --> 01:07:42,145
Не и кремчето ми!
772
01:07:42,249 --> 01:07:44,481
Вече не ги произвеждат!
773
01:07:49,319 --> 01:07:51,509
Ти си ненормална!
774
01:08:01,873 --> 01:08:04,334
Искам да изтегля пари, моля.
775
01:08:12,050 --> 01:08:14,240
Няма нищо в сметката ви, сър.
776
01:08:16,012 --> 01:08:19,849
Празна?
Бихте ли проверили отново, моля?
777
01:08:23,353 --> 01:08:25,543
Какво?
778
01:08:30,193 --> 01:08:32,821
Интерпол.
Агент Стив Чеймбърс на телефона.
779
01:08:33,071 --> 01:08:36,825
Голям лаф каза. За разлика от теб,
аз си държа на думата.
780
01:08:37,117 --> 01:08:40,078
И в момента стоя
точно пред полицията.
781
01:08:40,370 --> 01:08:42,956
И всеки момент ще се предам.
782
01:08:43,289 --> 01:08:45,709
Прави каквото сметнеш
за правилно, Гант,
783
01:08:46,001 --> 01:08:48,670
но преди да го направиш
искам да поговориш с някой.
784
01:08:49,087 --> 01:08:51,610
Аз съм добре, Дейвид.
Не прави каквото ти казват!
785
01:08:51,715 --> 01:08:53,904
Млъквай!
786
01:08:54,009 --> 01:08:58,013
Разпозна гласа, че е на прекрасната
Кели Кембъл.
787
01:08:58,304 --> 01:09:01,224
Не искам да говоря с нея.
- Тъй ли?
788
01:09:01,349 --> 01:09:03,539
Знам всичко
за планираното ви бягство.
789
01:09:03,643 --> 01:09:05,781
Бягство ли?
790
01:09:05,885 --> 01:09:08,815
Зарежи преструвките, Гант.
Хванах Кели с опакован багаж.
791
01:09:09,149 --> 01:09:12,193
Бягайки към Мексико
с билет за Канкун.
792
01:09:12,527 --> 01:09:15,238
Точно тръгваше натам.
- Така ли?
793
01:09:15,530 --> 01:09:17,824
Няма да се виждаш с Кембъл
известно време,
794
01:09:18,116 --> 01:09:20,739
защото ще живее в барака
в моя имот.
795
01:09:20,869 --> 01:09:23,371
Ще яде кучешка храна
и ще пикае в кофа.
796
01:09:24,456 --> 01:09:26,645
Дай веднага Кели на телефона!
797
01:09:26,833 --> 01:09:30,295
Взимаш си еднопосочен билет
към Южна Америка,
798
01:09:30,524 --> 01:09:32,714
защото в Мексико
е много напечено.
799
01:09:33,006 --> 01:09:36,384
Когато нещата се успокоят,
ще пусна Кели.
800
01:09:36,926 --> 01:09:39,637
Ако направиш нещо на Кели,
това много ще ме разстрои!
801
01:09:40,263 --> 01:09:43,141
Имаш думата ми,
че няма да нараня Кели.
802
01:10:02,660 --> 01:10:04,850
Приятен ден.
803
01:10:09,396 --> 01:10:11,586
Полиция!
804
01:10:14,506 --> 01:10:16,695
Наля гипса, а?
805
01:10:16,800 --> 01:10:18,989
Виж се само.
806
01:10:19,094 --> 01:10:21,283
Наистина се стресна.
Сърцето ти ще изскочи.
807
01:10:21,388 --> 01:10:23,577
Май наистина ти изкарах ангелите.
808
01:10:24,161 --> 01:10:26,351
Добре ли си?
- Задавих се.
809
01:10:26,587 --> 01:10:28,776
Да ти взема нещо за пиене?
810
01:10:28,893 --> 01:10:31,064
Няма нужда.
Само се задавих с мучолото ми.
811
01:10:31,648 --> 01:10:33,838
Какво правиш тук?
812
01:10:34,025 --> 01:10:36,340
Връщам се в Щатите.
Имам нова задача.
813
01:10:36,444 --> 01:10:39,151
И какво ще правиш?
- Ще попълвам данъчни декларации.
814
01:10:39,255 --> 01:10:41,445
Много яко.
815
01:10:41,616 --> 01:10:44,160
Майтапя се.
Нови убийства.
816
01:10:44,265 --> 01:10:46,454
Щом трябва...
- Знаеш как е.
817
01:10:47,122 --> 01:10:49,311
Трябва да се работи.
- Така е.
818
01:10:49,416 --> 01:10:51,605
Трябва да танцуваш
докато имаш крака.
819
01:10:52,414 --> 01:10:54,708
Добрата новина е,
че няма да е много сложно.
820
01:10:54,838 --> 01:10:57,090
Жена е.
- Екстра.
821
01:10:57,298 --> 01:10:59,488
Жените са по-лесни.
- Много по-лесни.
822
01:10:59,592 --> 01:11:01,730
Не са много по бягането.
823
01:11:05,348 --> 01:11:08,059
Това е полетът ми.
- Добре тогава.
824
01:11:08,393 --> 01:11:11,187
А ти накъде?
- Отивам в Рио.
825
01:11:11,646 --> 01:11:13,836
Столицата на сочните багажници.
- Да.
826
01:11:14,065 --> 01:11:17,610
Чух, че жените долу
имат големи задници.
827
01:11:18,778 --> 01:11:20,968
Самата истина.
828
01:11:23,616 --> 01:11:25,806
Успех със...
829
01:11:25,994 --> 01:11:28,184
Наемните убийства?
- Да.
830
01:11:28,288 --> 01:11:30,477
Оценявам го.
Много мило от твоя страна.
831
01:11:30,582 --> 01:11:33,793
Забавлявай се и лек полет.
Пич...
832
01:11:50,268 --> 01:11:53,146
Познаваш я тази Кели Кембъл?
833
01:11:53,355 --> 01:11:55,857
Това се опитвам да ти кажа.
Тя е приятелката ми.
834
01:11:55,961 --> 01:11:59,694
Не мога да убия жена ти.
- Приятелката ми.
835
01:11:59,798 --> 01:12:02,030
По дяволите.
836
01:12:03,865 --> 01:12:06,055
Ходи ли ти се
до Рио де Жанейро?
837
01:12:06,618 --> 01:12:08,807
Искаш да си разменим местата?
838
01:12:09,371 --> 01:12:11,560
Бих боднал
малко сочни дупета.
839
01:12:46,199 --> 01:12:48,389
Господи!
840
01:12:49,744 --> 01:12:53,123
Да се пазиш!
841
01:12:53,227 --> 01:12:55,375
Стив може да ти създаде проблеми.
Тръгвай!
842
01:13:00,505 --> 01:13:02,757
Понякога сам си
създавам проблемите.
843
01:13:33,455 --> 01:13:36,791
Сигурен съм, Стив.
Той не слезе от самолета.
844
01:13:37,584 --> 01:13:39,919
Тръгвам към теб.
845
01:14:13,620 --> 01:14:16,706
От известно време наблюдаваме
Стив и Мишел Чеймбърс
846
01:14:16,810 --> 01:14:18,948
във връзка с обира
в Лумис Фарго.
847
01:14:19,052 --> 01:14:21,544
Имаме доказателства
за странни банкови преводи.
848
01:14:21,878 --> 01:14:24,089
Огромни покупки.
- Сериозно?
849
01:14:24,339 --> 01:14:28,885
Но нямаме негово признание.
И тук идва вашата роля.
850
01:14:29,219 --> 01:14:32,055
Още от както се преместиха тук,
казах на Дъг,
851
01:14:32,159 --> 01:14:35,262
че няма начин тия да са изкарали
парите си по законен начин.
852
01:14:35,367 --> 01:14:37,504
Кати винаги е имала
нюх към тези неща.
853
01:14:37,608 --> 01:14:39,746
Това ме прави жената,
която съм днес.
854
01:14:39,850 --> 01:14:42,232
Това ви прави патриот.
855
01:14:42,691 --> 01:14:46,319
Ще чуем всичко,
което ще си кажете със Стив.
856
01:14:46,611 --> 01:14:49,948
Накарайте го да се чувства
добре дошъл,
857
01:14:50,240 --> 01:14:52,534
че е част от общността.
858
01:14:52,826 --> 01:14:55,015
Да го накарам да се разкрие.
- Точно така.
859
01:14:56,579 --> 01:14:59,328
Не забравяйте да дишате
не през устата, а през носа.
860
01:14:59,457 --> 01:15:01,918
Така записът ще е по-чист.
- Така да бъде.
861
01:15:09,050 --> 01:15:11,240
Ето ги и съседите ни.
862
01:15:11,428 --> 01:15:13,763
Как си, шефче?
- Стив.
863
01:15:18,810 --> 01:15:21,000
Добре ли си?
- Да.
864
01:15:22,022 --> 01:15:24,190
Какво му има?
Защо издава този шум?
865
01:15:24,295 --> 01:15:26,484
Има много сополи.
866
01:15:26,693 --> 01:15:28,883
Те изсъхват
и така започва свиренето.
867
01:15:29,154 --> 01:15:31,343
Сериозно?
- Да.
868
01:15:32,240 --> 01:15:35,243
Да влизаме.
Ще ви покажа къде е барът.
869
01:15:38,496 --> 01:15:40,957
Добър ден.
Добре дошли.
870
01:15:59,726 --> 01:16:02,687
Здравей, съседе.
Прекрасна кошница с подаръци.
871
01:16:02,979 --> 01:16:05,690
Да си изкарате страхотно.
872
01:16:55,615 --> 01:16:57,805
Кели.
873
01:17:02,205 --> 01:17:04,395
Аз ще взема това.
874
01:17:05,375 --> 01:17:09,087
Чакай малко, Гант.
Не ме убивай. Имам деца!
875
01:17:09,337 --> 01:17:12,549
Децата ти знаят ли,
че си едно лъжливо дебело прасе?
876
01:17:13,133 --> 01:17:15,687
Все не намирам точния момент,
за да им го призная.
877
01:17:17,387 --> 01:17:19,577
Дейвид?
878
01:17:26,354 --> 01:17:28,690
Говори ми, Дейвид.
- Тук съм, сладкиш.
879
01:17:28,873 --> 01:17:31,063
Не се притеснявай.
- Как ме намери?
880
01:17:31,167 --> 01:17:33,361
Бих те надушил навсякъде.
881
01:17:34,863 --> 01:17:37,052
Ама че евтина врата.
882
01:17:37,157 --> 01:17:39,388
Дръж се.
883
01:17:40,285 --> 01:17:42,829
Скъпи, следващият път
поне брой до три.
884
01:17:46,624 --> 01:17:49,836
Искам да ви приветствам
с добре дошли на партито ни.
885
01:17:52,922 --> 01:17:55,175
Направихме кратко видео,
886
01:17:55,279 --> 01:17:58,511
в чест на невероятните ни
последни два месеца.
887
01:18:03,391 --> 01:18:05,643
Той съсипва всичко, Стивън.
888
01:18:08,438 --> 01:18:12,359
Какво прави? Да не си напушен?
Всичко проваляш.
889
01:18:13,360 --> 01:18:15,549
Той е тук!
- Кой?
890
01:18:15,737 --> 01:18:18,406
Дейвид Гант е тук.
- Млъквай, Рони.
891
01:18:18,511 --> 01:18:20,700
Той е прав, грознико.
892
01:18:23,244 --> 01:18:26,456
Стив, изглежда, че ядоса...
893
01:18:38,760 --> 01:18:40,950
Колата на Стив.
Ще те убие...
894
01:18:41,054 --> 01:18:43,244
Нека опита.
895
01:18:50,730 --> 01:18:52,920
Не и монстера ми!
- Да гориш в ада!
896
01:18:58,071 --> 01:19:01,345
Сърцето ми препуска с 2000 км/ч,
докато ни се движим с едва 80.
897
01:19:01,449 --> 01:19:03,639
Внимавай, Дейвид.
898
01:19:03,743 --> 01:19:05,933
Дръж си ненките.
- Какво?
899
01:19:08,790 --> 01:19:12,502
Понякога единственият път
за бягство е само направо.
900
01:19:12,606 --> 01:19:14,796
Не, не, Дейвид!
901
01:19:23,054 --> 01:19:25,244
Спипах те.
Ела ми тук.
902
01:19:29,331 --> 01:19:34,065
Гант, моля се да не си
получил сътресение на мозъка,
903
01:19:34,170 --> 01:19:37,141
защото искам да помниш всяка
секунда, в която те пребивам.
904
01:19:37,245 --> 01:19:40,488
Покажи малко уважение.
- Уважение? Защо?
905
01:19:40,822 --> 01:19:44,013
Аз бях мозъкът на обира.
906
01:19:44,826 --> 01:19:47,328
Мислиш си,
че ти си бил мозъка?
907
01:19:47,620 --> 01:19:49,810
Помни нещо, Дейвид.
908
01:19:49,998 --> 01:19:53,126
Ти беше единствено
извършителя.
909
01:19:53,501 --> 01:19:56,004
А ако имах повече време
и бисквитки,
910
01:19:56,296 --> 01:19:58,944
щях да науча някое куче
да отиде и да вземе парите.
911
01:20:00,467 --> 01:20:03,053
Кой измисли плана?
Аз! Стив!
912
01:20:03,928 --> 01:20:06,097
Кой изпра парите?
Аз! Стив!
913
01:20:06,431 --> 01:20:08,986
А кой прати Майк Маккини
в Мексико, за да те убие?
914
01:20:09,225 --> 01:20:11,644
Отново аз!
- Спипахме те!
915
01:20:12,354 --> 01:20:15,565
Разбрах те напълно, Стив.
- Отиваш в затвора.
916
01:20:31,873 --> 01:20:34,063
Как си?
917
01:20:34,417 --> 01:20:36,607
Добре, въпреки всичко.
918
01:20:37,462 --> 01:20:41,508
От утре влизаме в затвора.
Сигурно в някой скапан затвор.
919
01:20:41,612 --> 01:20:43,802
И аз така чух.
920
01:20:44,469 --> 01:20:47,389
Аз ще съм във федералния
затвор в Колдърс.
921
01:20:57,232 --> 01:20:59,421
Обра банка заради мен.
922
01:21:01,152 --> 01:21:03,655
Бих обрал милион банки
заради теб, Кели Кембъл.
923
01:21:04,948 --> 01:21:08,618
Заради теб бих обрал
и погребална агенция.
924
01:21:10,995 --> 01:21:13,185
Вероятно в тях
няма много пари, но...
925
01:21:13,498 --> 01:21:15,688
Схващаш ми мисълта.
926
01:21:17,377 --> 01:21:19,567
Нека си обещаем нещо.
927
01:21:20,964 --> 01:21:23,153
Какво?
928
01:21:23,508 --> 01:21:27,679
Докато сме в затвора,
нека си запазим бретоните.
929
01:21:29,222 --> 01:21:33,184
Надявах се да кажеш
нещо такова. Обещавам ти.
930
01:21:40,692 --> 01:21:42,882
Ще ми липсваш, Кели Кембъл.
931
01:21:44,362 --> 01:21:46,552
И ти ще ми липсваш.
932
01:22:01,880 --> 01:22:04,132
Кели ми пишеше писма
всяка седмица.
933
01:22:04,924 --> 01:22:09,387
Следващите седем години ги прекарах
в затвора заради обира.
934
01:22:09,512 --> 01:22:11,702
Старият Дейвид Гант
щеше да се побърка
935
01:22:11,806 --> 01:22:13,996
от мисълта за влизане в затвора.
936
01:22:14,559 --> 01:22:17,145
Повечето там са заради убийства.
937
01:22:18,271 --> 01:22:21,608
Но новият Дейвид Гант
беше готов да посрещне всичко.
938
01:22:27,697 --> 01:22:30,033
Но за щастие
не се стигна до там.
939
01:22:31,034 --> 01:22:35,288
Излезе, че съм откраднал повече
пари от всеки друг в историята.
940
01:22:35,455 --> 01:22:37,645
Станах легенда в пандиза.
941
01:22:37,999 --> 01:22:40,189
Станах легенда
и в родния ми град.
942
01:22:40,460 --> 01:22:43,672
Вярно ли е, че липсват
близо два милиона долара?
943
01:22:44,297 --> 01:22:47,217
Следващият въпрос.
- Станах и национална легенда.
944
01:22:47,321 --> 01:22:49,459
Днес бе арестуван заподозрения
945
01:22:49,563 --> 01:22:52,389
за най-големият обир
на брониран камион в страната ни.
946
01:22:52,722 --> 01:22:54,973
ФБР оповести, че 17 милиона долара
947
01:22:55,090 --> 01:22:57,894
са били откраднати
от служител на фирмата.
948
01:22:58,186 --> 01:23:02,982
Един от най-големите обири
в историята. Повече от 17 милиона.
949
01:23:03,316 --> 01:23:08,405
Но 2.6 милиона долара
все още липсват.
950
01:23:10,240 --> 01:23:13,243
Обира и многото пари
не са ключа към щастието,
951
01:23:14,786 --> 01:23:19,999
но докато не се възползвате
от големия шанс на живота ви,
952
01:23:20,291 --> 01:23:22,481
няма да разберете
кой сте в действителност.
953
01:23:43,481 --> 01:23:45,671
Майки?
954
01:23:46,401 --> 01:23:48,945
Виж си само косата.
- Знам.
955
01:23:53,908 --> 01:23:56,098
Непрекъснато ми говорят за нея.
956
01:23:56,286 --> 01:23:58,475
Изглеждаш супер.
- Много ти благодаря.
957
01:23:58,580 --> 01:24:00,769
Колата ти също е супер.
958
01:24:00,999 --> 01:24:04,419
Това е Кадилак от 74-та.
959
01:24:05,170 --> 01:24:07,359
Какво по дяволите е това?
960
01:24:09,966 --> 01:24:12,886
Не му знам името,
но зъбите му са в мен.
961
01:24:18,183 --> 01:24:21,686
Затова не се тича покрай затворите.
Скачай вътре.
962
01:24:22,812 --> 01:24:25,044
Накъде отиваме, г-н Макини?
963
01:24:25,148 --> 01:24:27,338
Искам да видя Кели.
964
01:24:28,026 --> 01:24:30,695
Излизаш от затвора и сега
влизаш пак, за малко секс.
965
01:24:30,799 --> 01:24:33,928
Да, да, да.
966
01:24:35,158 --> 01:24:37,348
Обирът на Лумис Фарго
967
01:24:37,452 --> 01:24:41,936
остава като най-големият
в историята на САЩ.
968
01:24:43,521 --> 01:24:46,649
Стивън Чеймбърс прекара 11 години
зад решетките.
969
01:24:46,753 --> 01:24:50,069
Сега е собственик на фитнес център.
970
01:24:52,717 --> 01:24:55,115
Дейвид Гант излежа
седемте си години.
971
01:24:55,220 --> 01:24:57,409
Сега си живее
хубав живот във Флорида.
972
01:24:58,244 --> 01:25:04,187
И от време на време работи
като филмов консултант.
973
01:25:06,231 --> 01:25:12,383
От откраднатите 17 милиона,
все още липсват два милиона.
974
01:25:25,583 --> 01:25:27,815
Не може да правиш
така с очите си.
975
01:25:29,462 --> 01:25:31,673
Не може да правиш
така с очите си.
976
01:25:32,173 --> 01:25:34,613
Опитваше се да ме целуне,
а ме гледаше така...
977
01:25:35,343 --> 01:25:37,491
Няма да те гледам
докато го правиш.
978
01:25:44,248 --> 01:25:46,438
Когато си вече в Мексико,
979
01:25:46,542 --> 01:25:48,836
в началото трябва да живееш
в пълна изолация.
980
01:26:02,245 --> 01:26:04,497
Чух как на всички
започна да ви се гади...
981
01:26:07,917 --> 01:26:10,462
Не съм сигурен,
защо сме в точно тази позиция.
982
01:26:10,962 --> 01:26:13,152
Погледни под капака.
983
01:26:13,423 --> 01:26:16,926
Оправи ми карбуратора.
Намери проблема и го оправи.
984
01:26:22,557 --> 01:26:24,747
Научих си урока.
985
01:26:28,271 --> 01:26:30,409
Как си?
- Добре.
986
01:26:30,513 --> 01:26:34,736
Як бретон.
Приятелят ми ме постригва.
987
01:26:34,986 --> 01:26:38,448
Рик я оправи миналата седмица.
- И мен ме оправи миналата седмица.
988
01:26:42,410 --> 01:26:45,080
Ако мексиканците хванат Гант,
ще изпее всички ни.
989
01:26:45,413 --> 01:26:48,958
А не искам Гант
да пее на микрофона ми.
990
01:26:58,259 --> 01:27:00,449
Доверих ти се.
991
01:27:03,890 --> 01:27:06,059
Още ли записваме?
Така ли?
992
01:27:07,519 --> 01:27:10,021
Цял живот преследвах
неподходящи мъже.
993
01:27:10,125 --> 01:27:12,315
Докато не те срещнах.
994
01:27:15,777 --> 01:27:18,467
Не, прибери го.
Прибери си езика!
995
01:27:22,409 --> 01:27:25,537
превод: spitfire_
http://subs.sab.bz