1 00:00:32,376 --> 00:00:36,296 Въпреки че Колумб се загубва и не открива първи Америка. 2 00:00:36,463 --> 00:00:38,590 Той е моят герой. 3 00:00:38,757 --> 00:00:43,178 Бил е смел, за да преплува толкова голям океан с такъв малък кораб. 4 00:00:43,345 --> 00:00:45,639 И заради него имаме неучебен ден. 5 00:00:48,684 --> 00:00:51,145 Благодаря ти Хедър. Рони... 6 00:00:51,353 --> 00:00:53,480 Разкажи ни за твоя герой. 7 00:01:01,572 --> 00:01:05,117 ХАЧИКО 8 00:01:06,994 --> 00:01:09,079 Какво пише? 9 00:01:09,246 --> 00:01:12,332 Хачико е кучето на дядо ми Уилсън. 10 00:01:15,419 --> 00:01:18,547 Всички казваха, че Хачи е куче-загадка. 11 00:01:18,714 --> 00:01:21,633 Защото никой не знаеше от къде е дошъл. 12 00:01:23,177 --> 00:01:26,138 Може би Хачи е избягал от кучкарник. 13 00:01:26,847 --> 00:01:28,932 Или е изскочил от нечия кола 14 00:01:29,099 --> 00:01:32,478 на далечно място, като Флорида или Ню Джърси. 15 00:01:35,814 --> 00:01:39,109 Без значение как, но Хачи се загубил. 16 00:02:43,757 --> 00:02:45,843 Хайде момче, хайде. 17 00:02:46,385 --> 00:02:48,470 Какво малко момче! 18 00:03:08,115 --> 00:03:10,200 Няма значение как е станало. 19 00:03:10,367 --> 00:03:13,996 Преди доста време. В града където живеел дядо. 20 00:03:14,705 --> 00:03:16,999 Хачи се появил на ЖП гарата. 21 00:03:17,833 --> 00:03:20,544 Така започнала тяхната история. 22 00:04:01,126 --> 00:04:03,545 Беше чудесно. Имаше много музиканти. 23 00:04:03,712 --> 00:04:05,964 Не, не! Ще повървя. 24 00:04:06,298 --> 00:04:08,967 Да и аз те обичам. Чао. 25 00:04:12,429 --> 00:04:15,516 Здравей, приятелче. Загуби ли се? 26 00:04:22,106 --> 00:04:24,358 Някой те е загубил ли? 27 00:04:25,442 --> 00:04:27,528 Сигурно някой те търси. 28 00:04:32,616 --> 00:04:34,785 Този приятел се мотаеше навън. 29 00:04:34,952 --> 00:04:37,496 Наистина? На перона? - Да. На перона. 30 00:04:37,746 --> 00:04:42,292 Добре, че си го намерил. - Да. Ами... 31 00:04:42,459 --> 00:04:46,422 Клетката му беше там. Счупена е. Не знам какво става, но... 32 00:04:47,589 --> 00:04:49,675 Някой ще го потърси. - Да. 33 00:04:49,883 --> 00:04:53,053 Вземи го. Нека да стои тук докато го потърсят. 34 00:04:53,262 --> 00:04:56,598 Не. Не мога да направя това, професоре. 35 00:04:56,807 --> 00:04:59,810 Никой няма да остави такова куче. Има... 36 00:04:59,977 --> 00:05:03,647 Знам това. Никой няма да го остави. Ще го потърсят. 37 00:05:03,814 --> 00:05:07,568 Вземи го при теб и ако някой се появи, ще му кажа къде е. 38 00:05:07,735 --> 00:05:10,279 Някой ще дойде за него. - Не разбираш. 39 00:05:10,446 --> 00:05:14,616 Ако никой не дойде ще трябва да го заключа тук за през нощта. 40 00:05:14,825 --> 00:05:18,996 Ако не дойдат, ще го заключа и ще е добре за през нощта, но... 41 00:05:19,580 --> 00:05:22,499 Утре ще трябва да го оставя в приюта. 42 00:05:35,596 --> 00:05:38,098 И ти ли си мислиш същото? 43 00:05:38,307 --> 00:05:42,978 Те ще се появят, но дотогава оставаш при мен. 44 00:05:43,520 --> 00:05:47,649 Хубава и топла къща. Приятни хора. 45 00:05:48,567 --> 00:05:50,986 Да. Да, ще ти хареса. 46 00:06:56,510 --> 00:06:58,595 Така. 47 00:06:59,054 --> 00:07:01,974 Давай. Седни тук. 48 00:07:02,599 --> 00:07:06,270 Точно там. Разбра ли? Да. Ето така. 49 00:07:07,104 --> 00:07:11,358 Хайде. Стой. Стой. Приятно изкарване. Стой. 50 00:07:16,905 --> 00:07:19,199 Здравей, красавецо. - Здравей! 51 00:07:19,450 --> 00:07:23,287 Здравей! Как мина? - Беше чудесно. 52 00:07:23,579 --> 00:07:26,832 Липсвах ли ти? - Ни най-малко. А аз? 53 00:07:26,999 --> 00:07:29,168 Не. Дори не се сетих за теб. 54 00:07:31,211 --> 00:07:33,756 Имам малка изненада. 55 00:07:33,922 --> 00:07:38,135 Да, и аз имам малка изненада за теб. 56 00:07:38,302 --> 00:07:40,888 Ела, имаме да си наваксваме. - Да. 57 00:07:42,556 --> 00:07:45,517 Да наваксваме. Добре, ще наваксаме. 58 00:08:00,199 --> 00:08:04,244 Чу ли нещо? - Клонка се е ударила в прозореца. 59 00:08:19,259 --> 00:08:24,473 Сблъсках се с тази интересна ситуация на гарата тази вечер. 60 00:08:25,849 --> 00:08:30,020 Защо не ми разкажеш за нея утре? Какъв е този звук? 61 00:08:32,564 --> 00:08:36,735 Какво трябва да направя, за да прелъстя такава хубава жена? 62 00:08:53,752 --> 00:08:55,838 Всичко е наред. - Паркър! 63 00:08:56,004 --> 00:08:58,090 Имахме споразумение. - Знам. 64 00:08:58,257 --> 00:09:00,342 Или забрави? - Не. Не съм. 65 00:09:00,509 --> 00:09:04,346 То беше... То беше на ЖП гарата. Беше се загубило. 66 00:09:04,513 --> 00:09:07,057 Щяха да го пратят в приют и помислих... 67 00:09:07,266 --> 00:09:10,352 Че ще го доведеш и ще ме убедиш да го задържим? 68 00:09:10,519 --> 00:09:12,604 Не искам да го задържам. 69 00:09:12,771 --> 00:09:17,192 Утре сутринта ще открия на кого е. Обещавам ти, че ще направя това. 70 00:09:18,152 --> 00:09:20,487 Добре. Това са нещата на Люк. 71 00:09:21,155 --> 00:09:23,240 Добре. Добре. 72 00:09:23,407 --> 00:09:26,744 Добре. Влизай тук вътре. 73 00:09:27,661 --> 00:09:29,747 Ето така. 74 00:09:30,330 --> 00:09:34,168 Виж, тук има много хубави неща. 75 00:09:34,668 --> 00:09:37,254 Това ще ти топли. 76 00:09:38,881 --> 00:09:42,926 Много е студено. Харесва ли ти това? Беше любимата на Люк. 77 00:09:46,346 --> 00:09:48,474 Добре. Добре. Ето ти вода. 78 00:09:49,892 --> 00:09:55,272 Каква ли история можеш да разкажеш? Но не можеш, нали? Да. 79 00:09:56,190 --> 00:09:58,275 Добре, приятелче. 80 00:10:03,072 --> 00:10:05,157 Така е по-добре. 81 00:10:06,492 --> 00:10:08,577 Лека нощ, приятелче. 82 00:10:19,379 --> 00:10:22,424 Ти трябва да си в кучешката къща. 83 00:10:22,591 --> 00:10:25,260 Обещавам, че няма да те ухапя по пръста. 84 00:10:34,103 --> 00:10:36,188 Кученце! Кученце! 85 00:10:36,355 --> 00:10:39,441 Кученце! Кученце, хайде. Така е добре. 86 00:10:41,360 --> 00:10:43,445 Добро кученце! 87 00:10:44,154 --> 00:10:46,365 Татко, обожавам го. 88 00:10:47,241 --> 00:10:51,453 Има ли си име вече? - Да. Казва се "Временен гост". 89 00:10:57,459 --> 00:10:59,545 Трябва да го задържиш. 90 00:10:59,711 --> 00:11:03,048 Татко, къщата е толкова празна откакто Люк почина. 91 00:11:04,258 --> 00:11:06,343 Питай майка ти. 92 00:11:06,510 --> 00:11:08,595 Мамо. - Да? 93 00:11:08,762 --> 00:11:10,848 Можеш ли да дойдеш за малко? 94 00:11:12,433 --> 00:11:15,227 Виж, даже харесва музиката ти. - Наистина? 95 00:11:15,394 --> 00:11:17,938 Не мога да повярвам. Това е куче-чудо! 96 00:11:18,105 --> 00:11:21,233 Трябва да го задържа. - Никакви кучета повече. 97 00:11:21,400 --> 00:11:23,485 Не го окуражавай. - Няма. 98 00:11:23,652 --> 00:11:25,696 Много си лоша. 99 00:11:25,863 --> 00:11:29,450 Татко, той ще излезе от това. Ето. - Да. Страхотно е. 100 00:11:29,616 --> 00:11:31,702 Пробвай това. - Харесва ми. 101 00:11:31,869 --> 00:11:33,954 Побира ли се? - Мисля, че да. 102 00:11:34,121 --> 00:11:36,790 Събираш ли се вътре, приятелче? Да! 103 00:11:37,291 --> 00:11:40,502 Тази е добре. Харесва ми. Идеално. 104 00:11:40,961 --> 00:11:43,672 Значи се видя с Майкъл снощи? - Да. 105 00:11:43,839 --> 00:11:46,633 Отидохме хълма и гледахме кометите. 106 00:11:47,801 --> 00:11:50,429 Беше хубаво. - Много романтично. 107 00:11:51,805 --> 00:11:53,891 Беше. 108 00:11:54,141 --> 00:11:56,310 Определено се случва по-често... 109 00:11:59,063 --> 00:12:01,607 Вие ли сте... - Мога да ли ти помогна? 110 00:12:01,774 --> 00:12:04,068 Да. Намерих го на ЖП гарата снощи. 111 00:12:04,234 --> 00:12:06,945 Ще го приберете ли? - Да го приберем? Не. 112 00:12:07,154 --> 00:12:09,990 Това не е пансион, а кучкарник. 113 00:12:11,867 --> 00:12:14,953 Виж, току-що го намерих. Какво да правя с него? 114 00:12:17,456 --> 00:12:19,500 Дай да го видя. 115 00:12:19,666 --> 00:12:21,752 Да. Сладък е. 116 00:12:21,919 --> 00:12:26,256 Това ще помогне за осиновяването му, но им даваме по две седмици. 117 00:12:27,341 --> 00:12:29,718 Ела. - Две седмици? 118 00:12:30,552 --> 00:12:32,888 Да. Пренаселени сме. 119 00:12:34,932 --> 00:12:37,017 Извини ме. 120 00:12:40,396 --> 00:12:42,815 Ще ви звънна следващата седмица. 121 00:12:42,981 --> 00:12:45,651 Добро утро, Мери Ан. - Как си, Паркър? 122 00:12:45,984 --> 00:12:48,904 Добре съм. Може ли да те помоля за услуга. 123 00:12:49,071 --> 00:12:51,240 Разбира се, за каквото и да е. 124 00:12:58,330 --> 00:13:00,457 Виж го само! 125 00:13:00,749 --> 00:13:03,752 Здравей, мъниче! Здравей. Здравей! 126 00:13:03,919 --> 00:13:06,880 Той е великолепен. Ти от къде се появи? 127 00:13:07,047 --> 00:13:09,633 Мотаеше се на гарата. - Здравей, скъпи. 128 00:13:09,800 --> 00:13:13,804 Не знам. Много е странно. - Наистина? Той е прекрасен. 129 00:13:13,971 --> 00:13:16,306 Може ли да окача това? - Да, добре. 130 00:13:16,473 --> 00:13:19,810 Може ли на прозореца? - Да, на който си избереш. 131 00:13:19,977 --> 00:13:22,813 Паркър, това куче е удивително. 132 00:13:22,980 --> 00:13:25,023 Интересува ли те? 133 00:13:25,190 --> 00:13:28,444 Кое, кученцето? - Хубаво, малко кутре като това. 134 00:13:28,610 --> 00:13:31,321 Какво мислиш, Антония? Нов съквартирант? 135 00:13:32,114 --> 00:13:34,199 Антония, не! 136 00:13:36,535 --> 00:13:38,620 Да, да. 137 00:13:38,787 --> 00:13:40,873 Намерено е кученце! 138 00:13:49,339 --> 00:13:51,800 Добро утро, г-н професор. - Раджит. 139 00:13:51,967 --> 00:13:55,304 Едно захарче и две сметани идват. Какво имаме тук? 140 00:13:55,471 --> 00:13:59,892 Имам нов приятел. Искаш ли куче? - Предпочитам пари в брой. 141 00:14:00,058 --> 00:14:02,352 Ще бъде добър пазач, нали? 142 00:14:02,519 --> 00:14:06,398 Куче да пази кренвиршите? Не мисля, че ще стане. 143 00:14:07,149 --> 00:14:09,234 Нито пък аз. 144 00:14:09,443 --> 00:14:12,321 Човече, сериозно, за какво ти е куче? 145 00:14:12,488 --> 00:14:15,824 Всеки ден трябва да го разхождаш, храниш и чистиш. 146 00:14:15,991 --> 00:14:19,745 Колко от тези мога да взема за него? - Безплатни са. 147 00:14:20,245 --> 00:14:22,414 Твърде много проблеми. - Прав си. 148 00:14:22,581 --> 00:14:24,750 Благодаря, Джас. - Няма за какво. 149 00:14:25,834 --> 00:14:29,296 Здравей! Някакви новини? - Не. Никой не го потърси. 150 00:14:29,463 --> 00:14:31,548 Никой? 151 00:14:32,007 --> 00:14:34,510 Странно. Наистина странно. 152 00:14:35,552 --> 00:14:37,888 Ще го подържиш ли са малко? - Да. 153 00:14:38,055 --> 00:14:40,140 Сладък си. 154 00:14:40,307 --> 00:14:42,935 Направих листовки. Ще закачиш ли тази? 155 00:14:43,102 --> 00:14:46,522 Моля те! - Добре, но само заради теб. 156 00:14:46,688 --> 00:14:49,441 Какъв сладур си. - Знам, знам. 157 00:14:49,608 --> 00:14:53,070 Хайде. - Много му харесва да е в чантата. 158 00:14:53,237 --> 00:14:56,365 Благодаря! - Професоре, без кучета във влака. 159 00:14:56,532 --> 00:14:59,076 Без кучета във влака. - Благодаря! 160 00:16:02,264 --> 00:16:04,391 Добре. Секунда, да пробвам нещо. 161 00:16:04,558 --> 00:16:08,437 Да пропуснем повторението и да минем на лирическата част. 162 00:16:08,604 --> 00:16:10,689 Добре. - Да го пробваме. 163 00:16:10,856 --> 00:16:13,358 Но трябва да ускориш. Не трябва да... 164 00:16:13,567 --> 00:16:17,488 Когато стигнем до лирическата част, просто вдишай дълбоко. 165 00:16:27,956 --> 00:16:30,042 Не забравяй да дишаш. 166 00:16:50,270 --> 00:16:52,356 Здравей! 167 00:17:01,532 --> 00:17:03,617 Така е великолепно. 168 00:17:06,245 --> 00:17:09,456 Не искате ли кученце? Искаш ли кученце? 169 00:17:09,623 --> 00:17:11,708 Не, благодаря. 170 00:17:17,172 --> 00:17:19,299 Само това бе останало на кафеза. 171 00:17:19,466 --> 00:17:22,094 "Яманаши". Само това мога да разчета. 172 00:17:22,261 --> 00:17:25,722 Какво е това? - Префектура в централна Япония. 173 00:17:27,641 --> 00:17:29,893 Това не е обикновено куче. - Не е. 174 00:17:30,060 --> 00:17:33,188 Той е Аки-та или Акита, както бихте казали. 175 00:17:33,939 --> 00:17:36,400 Много специална порода. - Да? 176 00:17:40,154 --> 00:17:42,239 Какво е това? - Хачи. 177 00:17:42,448 --> 00:17:44,533 Какво? - "Осем" на японски. 178 00:17:44,700 --> 00:17:47,953 Число на добрия късмет. - Добър късмет. 179 00:17:48,120 --> 00:17:51,874 Много добре. Хачи. Хачи. 180 00:17:52,040 --> 00:17:56,086 Хубаво име. Харесва ми. - Може да е бил осмият в котилото. 181 00:17:56,253 --> 00:17:58,505 Духовното значение на числото осем 182 00:17:58,714 --> 00:18:01,216 стига до небето и се връща на земята. 183 00:18:03,010 --> 00:18:05,095 Какво мислиш? Искаш ли го? 184 00:18:05,262 --> 00:18:09,349 Аз? Мисля, че той вече е избрал. 185 00:18:09,516 --> 00:18:14,438 Какво значи това? - Че той е твой проблем, а не мой. 186 00:18:15,481 --> 00:18:18,442 Ти не си проблем, нали? - Е... 187 00:18:19,860 --> 00:18:24,990 Дали ти си го намерил или той - теб, никой не може да каже. 188 00:18:25,699 --> 00:18:27,743 Било е писано да се случи. 189 00:18:27,910 --> 00:18:32,998 Той също каза, че шогуните са отглеждали тези кучета за бой и лов. 190 00:18:33,415 --> 00:18:37,169 Предполагам, че е един вид кралска особа. 191 00:18:38,754 --> 00:18:42,549 А Кен даде ли ти идеи къде да му намериш дом? 192 00:18:44,301 --> 00:18:46,678 Вече съм сложил десет обяви. 193 00:18:47,971 --> 00:18:50,474 Все някой ще потърси Хачи. 194 00:18:51,100 --> 00:18:53,977 Кой е Хачи? - Това... 195 00:18:55,396 --> 00:18:57,815 Тава значи символа на нашийника му. 196 00:18:57,981 --> 00:19:00,025 Вече си го кръстил? - Не съм. 197 00:19:00,192 --> 00:19:02,319 Искаш да го задържим? - Не искам. 198 00:19:02,486 --> 00:19:05,197 Не искам да го задържа. - Признай. Искаш. 199 00:19:05,364 --> 00:19:08,075 Дори и не съм си го помислял. - Напротив. 200 00:19:09,201 --> 00:19:11,286 Хачи. 201 00:19:12,913 --> 00:19:14,998 Къде отиде? 202 00:19:17,126 --> 00:19:19,211 Не! 203 00:19:19,545 --> 00:19:23,173 Паркър, това са месеци тежък труд. - Кейт, съжалявам. 204 00:19:23,340 --> 00:19:26,009 Искам да остане там цялата нощ. - Да. Да. 205 00:19:26,218 --> 00:19:28,303 Да не се връща. Чу ли? - Да. 206 00:19:29,638 --> 00:19:31,932 Чух те преди. Чувам те и сега. 207 00:19:47,531 --> 00:19:49,616 Четири месеца труд. 208 00:20:07,176 --> 00:20:09,261 Хачи. 209 00:20:10,304 --> 00:20:12,389 Ела, приятелче. Ела тук. 210 00:20:13,599 --> 00:20:16,143 Да, ти идваш вътре. 211 00:20:19,396 --> 00:20:21,482 Да вървим. 212 00:20:33,744 --> 00:20:35,829 Добре. 213 00:20:36,497 --> 00:20:38,874 Да видим дали ще те открия тук. 214 00:20:40,334 --> 00:20:43,003 Да. Ето те и теб. 215 00:20:44,963 --> 00:20:49,718 Корените ти се проследяват поне 4 000 години назад, а може и повече. 216 00:20:50,677 --> 00:20:53,806 Да. Какво друго имаме тук? 217 00:20:58,477 --> 00:21:02,147 Да. Харесва ли ти? 218 00:21:02,689 --> 00:21:04,817 Пише, че първата дружба 219 00:21:06,402 --> 00:21:09,988 между хора и животни е била с вас. 220 00:21:10,572 --> 00:21:12,908 Знаеше ли това? Знаеше ли го вече? 221 00:21:13,075 --> 00:21:15,869 Знаеше го, нали? Да, знаеше го. 222 00:21:18,580 --> 00:21:20,666 Да изгасим това. 223 00:21:21,542 --> 00:21:24,211 Да видим къде ще те настаним. 224 00:21:26,880 --> 00:21:30,509 Това изглежда добре, нали? 225 00:21:31,635 --> 00:21:34,555 Добре, стой там. Стой там. 226 00:21:34,721 --> 00:21:36,807 Добре. Стой там. 227 00:21:45,107 --> 00:21:47,401 Стой там. 228 00:21:49,403 --> 00:21:52,448 В един момент той се установява... 229 00:21:52,614 --> 00:21:54,700 Добре. 230 00:21:54,867 --> 00:21:59,413 ...замръзва и хвърля на дясно, както го направиха във втория мач. 231 00:22:02,624 --> 00:22:04,710 Ще остана за малко. 232 00:22:10,758 --> 00:22:12,885 Човек на втора, два аута. 233 00:22:13,051 --> 00:22:15,137 Да! 234 00:22:15,304 --> 00:22:18,599 Лопез, много добра игра в края на ининга. 235 00:22:51,256 --> 00:22:54,968 Събуди се. Не се... 236 00:22:55,135 --> 00:22:58,263 Тъкмо се качвах. - Да. Да, разбира се. 237 00:23:03,602 --> 00:23:07,731 Просто една нощ. Само една нощ. Бъди добро момче. 238 00:23:10,150 --> 00:23:12,611 Стой там. Ще си добре. 239 00:23:16,490 --> 00:23:18,575 Не мога да повярвам. 240 00:23:18,867 --> 00:23:20,953 Харесва "Янките". 241 00:23:21,245 --> 00:23:23,914 Не може да бъде. Наистина? - Така е. 242 00:23:24,665 --> 00:23:26,750 Това ще е забавно. Добре. 243 00:23:26,917 --> 00:23:31,922 Хачи, ето какво ще направим. Това е топка. Топка, хвърляне. 244 00:23:32,089 --> 00:23:34,633 Отиваш, вземаш я и ми я донасяш. Ясно? 245 00:23:34,800 --> 00:23:37,344 Готов ли си? Донеси я. 246 00:23:38,095 --> 00:23:40,180 Хвани я. 247 00:23:40,681 --> 00:23:42,766 Не, не, не, топката. Хач. 248 00:23:42,933 --> 00:23:47,563 Хачи. Хачи, Хачи, Хачи. Хачи. Хачи. 249 00:23:47,813 --> 00:23:51,150 Сега я хвърлям, а ти ми я донасяш. Нали? Почваме. 250 00:23:52,443 --> 00:23:54,528 Хвани я. 251 00:23:56,113 --> 00:23:58,198 Хачи, не така. Вземи топката. 252 00:23:59,908 --> 00:24:01,994 Хачи, ела тук. Хачи, хайде. 253 00:24:03,036 --> 00:24:05,998 Хвани я. Ела тук. Ела тук. Хачи, Хачи. 254 00:24:07,958 --> 00:24:10,043 Виждаш ли топката? Ела тук. 255 00:24:10,210 --> 00:24:12,318 Хачи. Хачи, ела тук. 256 00:24:12,482 --> 00:24:14,715 Можеш да го направиш. Сигурен съм. 257 00:24:14,882 --> 00:24:17,384 Не прекаляваш ли? Кучето е проблем, 258 00:24:17,593 --> 00:24:20,012 но татко се опитва да го реши. 259 00:24:20,179 --> 00:24:22,222 Добре. Добре. 260 00:24:22,765 --> 00:24:24,850 Мамо. 261 00:24:25,017 --> 00:24:27,728 Хачи, Хачи. Топката. Топката, топката. 262 00:24:27,895 --> 00:24:29,980 Вземи топката. Ето така. 263 00:24:34,943 --> 00:24:37,029 Той се е побъркал. 264 00:24:37,571 --> 00:24:39,656 Хачи. 265 00:24:39,907 --> 00:24:41,950 Ало? 266 00:24:42,117 --> 00:24:45,412 За кучето, да. Вие ли сте собственика му? 267 00:24:48,207 --> 00:24:50,375 Не, никой не го е потърсил още. 268 00:24:50,542 --> 00:24:53,796 Искаме да сме сигурни, че кучето е в добри ръце. 269 00:24:54,755 --> 00:24:59,009 Кой ви е номерът? Съпругът ми, ще поиска да ви звънне. 270 00:24:59,176 --> 00:25:02,137 Секунда само да взема нещо за писане. 271 00:25:06,141 --> 00:25:09,144 Хачи, Хачи. Ела тук, Хачи. 272 00:25:11,271 --> 00:25:14,316 Хачи. Добре. Хачи. 273 00:25:20,447 --> 00:25:22,574 Здравей, Хачи. Хачи. 274 00:25:25,869 --> 00:25:28,205 Татко, дай да ви снимам. - Ало? 275 00:25:28,372 --> 00:25:30,457 Момче! 276 00:25:31,250 --> 00:25:33,585 Вече са взели кучето. 277 00:25:35,462 --> 00:25:38,757 Да. Наистина съжалявам. 278 00:25:42,010 --> 00:25:44,096 Хачи. 279 00:26:06,994 --> 00:26:10,497 Не, не, не! Хач. Хач. Хач. Хач. 280 00:26:12,875 --> 00:26:15,669 Добре, хайде. Хайде, внеси го. Внеси го. 281 00:26:15,836 --> 00:26:19,631 Не може да дойдеш. Не може. Трябва да отида на работа. 282 00:26:19,798 --> 00:26:21,884 До довечера. Чао. 283 00:26:58,295 --> 00:27:00,714 Добро утро, професоре. - Добро утро. 284 00:27:00,881 --> 00:27:03,133 Закъсняхте. Ето ви нещата. - Мерси. 285 00:27:03,300 --> 00:27:05,385 Едно захарче и две сметани. 286 00:27:05,552 --> 00:27:08,889 Последно повикване за експреса за Провидънс. 287 00:27:23,445 --> 00:27:25,531 Извинявайте, извинявайте. 288 00:27:28,075 --> 00:27:30,160 Хачи! 289 00:27:31,078 --> 00:27:34,832 Какво правиш тук? Какво правиш тук? Какво правиш? 290 00:27:35,666 --> 00:27:40,546 Трябва да се прибереш. Тръгвай. Не. Отивай в къщи. 291 00:27:41,130 --> 00:27:43,257 Трябва да се качвам. Тръгвай. 292 00:27:43,424 --> 00:27:45,676 Добре, ела. Трябва да се прибереш. 293 00:27:45,843 --> 00:27:47,928 Професоре, да задържа ли? - Да. 294 00:27:48,095 --> 00:27:50,389 Тридесет секунди. - Благодаря. 295 00:27:52,516 --> 00:27:55,185 Прибирай се. Добре, тръгвай. Прибирай се. 296 00:27:55,352 --> 00:27:58,355 Чък, ще се забавим за малко, става ли? 297 00:27:58,522 --> 00:28:02,025 Прибирай се! Тръгвай! 298 00:28:02,192 --> 00:28:05,446 Отиди в къщи. Хайде, прибирай се. Прибирай се. 299 00:28:05,612 --> 00:28:08,282 Добре го е тренирал, нали? - Добро момче. 300 00:28:10,993 --> 00:28:13,078 Професоре. 301 00:28:18,876 --> 00:28:21,003 Благодаря, Карл. - Сигурен ли си? 302 00:28:21,170 --> 00:28:23,881 Да. - Добре. Тръгвайте. 303 00:28:25,424 --> 00:28:27,509 Да ти повикам ли такси? 304 00:28:27,676 --> 00:28:30,512 Не, ще го заведа до вкъщи. Всичко е наред. 305 00:28:39,646 --> 00:28:41,732 Човече! 306 00:28:46,987 --> 00:28:49,531 Паркър? Ти не тръгна ли за работа? 307 00:28:49,698 --> 00:28:52,493 Тръгнах. - А сега копаеш? 308 00:28:52,659 --> 00:28:54,787 Той е излязъл и изпуснах влака. 309 00:28:55,788 --> 00:28:58,207 Не казвай нищо. Знам какво ще кажеш. 310 00:28:58,373 --> 00:29:01,919 Ще се окаляш. Остави на мен. Хвани следващият влак. 311 00:29:02,127 --> 00:29:04,338 Добре. Благодаря. 312 00:29:06,673 --> 00:29:09,384 А ти, стой тук. - Ще стои. 313 00:29:10,302 --> 00:29:12,513 До довечера. Довиждане. 314 00:29:58,642 --> 00:30:01,562 Ето ти бисквита. Бисквита. 315 00:30:05,315 --> 00:30:09,486 Добре. Добре. Само още една. Само още една. Това е всичко. 316 00:30:09,653 --> 00:30:11,739 Не бързай, не бързай. 317 00:30:14,533 --> 00:30:16,702 Добре ли е? 318 00:30:16,869 --> 00:30:19,955 Вкусно ли е? Добре. 319 00:30:20,164 --> 00:30:23,834 Добре, добре. Тази е последната. 320 00:30:24,293 --> 00:30:27,004 Заповядай. Добро момче, Хачи. 321 00:30:29,840 --> 00:30:31,925 Добре. 322 00:30:35,262 --> 00:30:37,473 Добре. Само още една. 323 00:30:39,141 --> 00:30:41,226 Заповядай. 324 00:30:58,535 --> 00:31:02,122 Превъзходно. Това е великолепно. Гордея се с вас. 325 00:31:05,125 --> 00:31:07,961 Извинете пак, че закъснях. Прощавате ли ми? 326 00:31:08,170 --> 00:31:10,255 Да. - Добре. Благодаря ви. 327 00:31:46,208 --> 00:31:49,878 Здравей, Хачи. Какво правиш тук? 328 00:32:36,717 --> 00:32:39,011 Здравей, Хачи! 329 00:32:39,178 --> 00:32:42,890 Какво правиш? Какво правиш тук? 330 00:32:43,057 --> 00:32:45,142 Гара Бедрижд. 331 00:32:46,143 --> 00:32:50,481 Виж се само! - Да. Да, г-жо, има един в 7:30. 332 00:32:50,647 --> 00:32:52,691 Добре ли си? 333 00:32:53,275 --> 00:32:56,612 Цял ден ли стои тук? - Не. Дойде преди две минути. 334 00:32:56,779 --> 00:32:58,864 Застана там. - Шегуваш се. 335 00:32:59,031 --> 00:33:01,950 Да си виждал Кейт? - Не съм я виждал. 336 00:33:02,701 --> 00:33:05,204 Добре. 337 00:33:05,829 --> 00:33:08,624 Не знам, да си ходим. Добре. 338 00:33:09,249 --> 00:33:11,335 Ах, ти! 339 00:33:11,502 --> 00:33:14,296 Хайде. Хайде, момче. 340 00:33:15,339 --> 00:33:17,424 Хайде. Хайде. 341 00:33:19,635 --> 00:33:22,805 Мамо? - Да, скъпа. Тук съм. 342 00:33:23,305 --> 00:33:25,391 Здравей! - Здравей! 343 00:33:25,557 --> 00:33:27,643 Нося чипс. - Благодаря мила. 344 00:33:27,810 --> 00:33:30,646 Здравейте, г-жо Уилсън. - Здравей, Майкъл. 345 00:33:30,813 --> 00:33:32,898 Викай ми Кейт. Благодаря. 346 00:33:33,065 --> 00:33:35,651 Изглежда вкусно. - Да, това си е гуляй. 347 00:33:35,818 --> 00:33:37,903 Занеси това на татко. - Добре. 348 00:33:38,070 --> 00:33:40,489 Той е отзад. - Скарата загрята ли е? 349 00:33:40,656 --> 00:33:43,158 Да. Радвам се да те видя. - Аз също. 350 00:33:43,325 --> 00:33:46,161 Да нарежа ли тези? - Да. Ще ми е от помощ. 351 00:33:47,788 --> 00:33:51,291 Знаете ли, ходих на уроци по китара, като бях малък. 352 00:33:51,500 --> 00:33:55,087 Така ли? - Да, като бях на 9 - 10 години. 353 00:33:55,462 --> 00:33:59,633 Но спрях, защото брат ми прещипа пръстите ми с една врата. 354 00:33:59,800 --> 00:34:02,594 Казваше, че е случайно, но след това аз... 355 00:34:02,761 --> 00:34:05,681 Спрях да свиря, въпреки, че не трябваше. 356 00:34:05,848 --> 00:34:10,561 Защото обичам музиката и уважавам музикантите, 357 00:34:10,894 --> 00:34:14,273 и хората свирещи... - Майкъл, обичаш ли дъщеря ми? 358 00:34:17,109 --> 00:34:19,194 Да, господине. Обичам я. 359 00:34:19,403 --> 00:34:24,408 Добре, защото това трябва да помниш, когато дойдат лошите дни. 360 00:34:26,243 --> 00:34:28,328 Разбирам. 361 00:34:30,038 --> 00:34:33,792 Хачи, това е Майкъл. Майкъл, това е Хачи. 362 00:34:33,959 --> 00:34:36,003 Приятно ми е. 363 00:34:39,673 --> 00:34:42,718 Хачи, искаш ли да си поиграем? 364 00:34:42,885 --> 00:34:46,972 Да? Готов ли си? Добре, отиди и хвани топката. 365 00:34:47,139 --> 00:34:50,476 Ето я там. Хвани топката. Ето там е. Дръж! 366 00:34:50,642 --> 00:34:55,022 Хачи, донеси я. Дръж! Донеси топката. 367 00:34:55,189 --> 00:34:58,525 Майкъл, ако искаш топката, трябва сам да я вземеш. 368 00:34:58,692 --> 00:35:01,528 Хачи не носи топката. Той не прави това. 369 00:35:03,530 --> 00:35:05,616 Добре. 370 00:35:06,742 --> 00:35:09,661 Добре ли си? - Всичко е наред. Продължавайте. 371 00:35:09,912 --> 00:35:12,748 Добре ли си? - Напълно. Ще донеса топката. 372 00:35:12,915 --> 00:35:15,000 Добре. - Всичко е наред. 373 00:35:15,626 --> 00:35:17,920 Вижте това. - Наистина ли си добре? 374 00:35:18,128 --> 00:35:21,256 Нека не ви развалям играта. - Добре. 375 00:35:21,423 --> 00:35:23,675 Той просто ви разсейваше. - Добре. 376 00:35:23,884 --> 00:35:26,970 Ако хвърля топката на 30 см., ще я донесеш ли? 377 00:35:27,179 --> 00:35:31,141 Наистина? Дори да я хвърля там, няма да я донесе? Няма ли? 378 00:35:51,954 --> 00:35:55,040 Да носи неща? - Да. Аз хвърлям, а той донася. 379 00:35:55,207 --> 00:35:58,794 Не иска да го направи. - Не и кучетата от порода Акита. 380 00:35:58,961 --> 00:36:02,047 Те имат нещо против това? - Не, ако искаш куче, 381 00:36:02,214 --> 00:36:04,466 което да ти носи неща, вземи коли. 382 00:36:04,633 --> 00:36:07,052 Не. Хачи ми харесва. Доволен съм. 383 00:36:07,219 --> 00:36:11,223 Добре, защото кучетата от порода Акита, не угаждат на хората. 384 00:36:11,432 --> 00:36:14,226 А какво правят? - Той идва да те посрещне, 385 00:36:14,393 --> 00:36:18,522 защото има специална връзка с теб. "Приятелю, донеси топката". 386 00:36:18,689 --> 00:36:23,777 Защо да го прави? - За удоволствие. За бисквита. 387 00:36:24,278 --> 00:36:26,739 За да ме направи щастлив. 388 00:36:27,322 --> 00:36:30,659 Не можеш да ги купиш. Те са японци, а не американци. 389 00:36:30,826 --> 00:36:32,911 Не ме занасяй, човече. 390 00:36:33,078 --> 00:36:37,249 Ако ще ти донесе нещо, то ще е поради много специална причина. 391 00:36:39,001 --> 00:36:41,086 Ще открия тази причина. 392 00:36:43,172 --> 00:36:45,758 Не, Хач. Върни се. Не можеш да дойдеш. 393 00:36:45,924 --> 00:36:49,803 Съжалявам, но не можеш да дойдеш. Върни се. Хайде. 394 00:36:50,888 --> 00:36:52,973 Сега стой. 395 00:37:03,233 --> 00:37:06,361 Добре, ела. Ела. Всичко е наред, ела. 396 00:37:06,528 --> 00:37:08,655 Хайде, хайде. 397 00:37:08,822 --> 00:37:11,116 Хач! Хач! Хач! Хач! 398 00:37:11,283 --> 00:37:13,368 Хайде, хайде. 399 00:37:15,329 --> 00:37:17,414 Хач! Хач! 400 00:37:20,501 --> 00:37:24,296 Хайде да вървим. Ела! Ела! 401 00:37:26,840 --> 00:37:30,010 Добро утро, Милтън. Как си? - Добро утро. 402 00:37:30,177 --> 00:37:32,262 Майра. - Добро утро, Паркър. 403 00:37:32,429 --> 00:37:34,515 Не стой много на слънце. 404 00:37:45,025 --> 00:37:47,569 Добро утро, г-н професор. - Добро утро. 405 00:37:47,736 --> 00:37:49,822 Не хапе, нали? - Благодаря. 406 00:37:49,988 --> 00:37:52,282 Няма, много е добър. Хайде, момче. 407 00:37:53,534 --> 00:37:55,744 Прибирай се направо у дома. 408 00:37:55,911 --> 00:37:58,580 Направо у дома. Ще го направиш ли за мен. 409 00:37:58,747 --> 00:38:01,542 Ще се видим довечера. Тръгвай. Прибирай се. 410 00:38:03,043 --> 00:38:05,546 Добро момче. Добро момче! 411 00:38:11,885 --> 00:38:16,056 Страхотен ден, Карл, нали? - Приятен ден и на вас професоре. 412 00:38:24,022 --> 00:38:26,108 Хачи. 413 00:38:26,483 --> 00:38:30,070 Заповядай, да. Не казвай на Милтън. 414 00:38:30,237 --> 00:38:32,322 Да. 415 00:39:04,938 --> 00:39:08,150 Здравей, Хачи. Добро куче! 416 00:39:09,443 --> 00:39:11,528 Какво добро момче. 417 00:39:12,446 --> 00:39:15,324 Добре, хайде да се прибираме. Хайде. 418 00:39:15,491 --> 00:39:17,576 Хайде. 419 00:39:24,041 --> 00:39:26,126 Това е добре. 420 00:39:28,128 --> 00:39:30,214 Хач. 421 00:39:34,885 --> 00:39:37,304 Хайде, хайде. Да върви. Да вървим. 422 00:39:37,471 --> 00:39:40,140 Още шампанско? Има ли някъде шампанско? 423 00:39:51,443 --> 00:39:53,946 На три. Едно, две, три. 424 00:40:35,487 --> 00:40:37,573 Хачи! 425 00:40:46,039 --> 00:40:48,292 Хубава работа, Джейк. - Благодаря. 426 00:40:48,459 --> 00:40:52,254 Кейт? Да си виждала Хачи? Не беше на гарата. 427 00:40:52,713 --> 00:40:56,383 Не съм го виждала от сутринта. Ела тук. 428 00:41:00,471 --> 00:41:02,556 Виж я. 429 00:41:05,059 --> 00:41:08,270 Ще повярваш ли, че е била скрита от 30 години? 430 00:41:09,438 --> 00:41:13,067 Не е ли красива? - Да, красива е. 431 00:41:16,070 --> 00:41:19,323 Изоставам от графика. - Ще наваксаш. 432 00:41:19,740 --> 00:41:22,534 Помисли си за откриването и ще се побъркаш. 433 00:41:23,243 --> 00:41:27,790 Младата солистка излиза на сцената и пее от Бохеми. 434 00:41:28,707 --> 00:41:30,793 Следва танц, разбира се. 435 00:41:31,001 --> 00:41:35,756 Следват рок, рап, хип-хоп, джаз и Хамлет. 436 00:41:36,507 --> 00:41:38,842 И тогава, разбира се, целият град 437 00:41:39,051 --> 00:41:41,387 ще се изправи, за да аплодира. 438 00:41:41,553 --> 00:41:44,223 Ще е пълна лудница. Кметът ще те види, 439 00:41:44,390 --> 00:41:47,309 ще те покани на сцената и ще ти благодари, 440 00:41:47,476 --> 00:41:49,645 че си направила това възможно. 441 00:41:49,812 --> 00:41:51,897 Така ли? - Да. 442 00:41:52,064 --> 00:41:54,149 Това ми хареса. 443 00:41:55,275 --> 00:41:57,361 Хачи! 444 00:41:58,862 --> 00:42:00,948 Ела тук, момче. 445 00:42:06,286 --> 00:42:08,372 Хачи! 446 00:42:13,085 --> 00:42:15,170 Хачи. 447 00:42:17,840 --> 00:42:19,925 Какво правиш тук? 448 00:42:27,182 --> 00:42:29,268 Добре. 449 00:42:32,813 --> 00:42:35,190 Стой, стой. Хачи, стой. 450 00:42:42,322 --> 00:42:45,701 Добре, махай се. Давай, махни се. 451 00:42:48,829 --> 00:42:50,914 Махай се! Махай се! 452 00:42:51,498 --> 00:42:54,001 Махай се от тук. Махай се! Махай се! 453 00:43:05,804 --> 00:43:07,890 Добре, добре. 454 00:43:13,479 --> 00:43:15,564 Хайде, хайде, хайде! 455 00:43:31,955 --> 00:43:34,041 Паркър? 456 00:43:49,223 --> 00:43:51,308 Опръска ни скункс. 457 00:43:52,059 --> 00:43:55,062 Ще дойдеш ли при нас? - Не, ще се въздържа. 458 00:43:57,064 --> 00:43:59,149 Добре. 459 00:44:03,904 --> 00:44:06,657 Преди да легнете отворете някой прозорец. 460 00:44:07,449 --> 00:44:09,952 Мислиш ли, че миришем толкова лошо? 461 00:44:12,454 --> 00:44:14,540 Вероятно си прав. 462 00:44:20,003 --> 00:44:22,089 Мамо! 463 00:44:23,215 --> 00:44:26,385 Здравей, мила. Какво има? 464 00:44:29,596 --> 00:44:31,807 Имам нещо да ти казвам. 465 00:44:33,267 --> 00:44:35,394 Познай какво? - Какво? 466 00:44:35,644 --> 00:44:38,605 Добре, почакай. Само почакай. - Какво? Какво? 467 00:44:41,316 --> 00:44:43,402 Виждаш ли нещо различно? 468 00:44:43,610 --> 00:44:45,696 Не. - Да! 469 00:44:48,198 --> 00:44:50,284 Скъпа! 470 00:44:51,326 --> 00:44:53,412 Това е прекрасно! 471 00:44:53,579 --> 00:44:56,165 Трябва да се обадя на баба ти. - Добре. 472 00:44:56,457 --> 00:44:59,376 Къде е татко? - На вън, както обикновено. 473 00:45:00,919 --> 00:45:03,005 Тате! 474 00:45:05,257 --> 00:45:07,342 Татко. 475 00:45:10,095 --> 00:45:13,307 Татко, какво правиш? - Масаж на цялото тяло. 476 00:45:13,474 --> 00:45:16,977 Гледам от книгата. Просто... - Ще ставаш дядо. 477 00:45:17,144 --> 00:45:20,481 Трябва да натиснеш доста надолу. - Татко, татко. 478 00:45:22,191 --> 00:45:26,153 С Майкъл ще имаме бебе. Бременна съм. 479 00:45:29,698 --> 00:45:31,742 Исусе! Ти ще... 480 00:45:33,160 --> 00:45:35,287 Наистина ли? - Да. 481 00:45:35,454 --> 00:45:37,539 Ще имаш бебе? 482 00:45:43,087 --> 00:45:45,297 Ще ставам дядо. - Да. 483 00:45:45,464 --> 00:45:48,217 Кейт! Не мога да повярвам! 484 00:45:49,051 --> 00:45:52,346 Това е прекрасно, скъпа. Много се радвам за теб. 485 00:45:54,098 --> 00:45:56,225 Здравей, скъпа. - Здравей, мамо. 486 00:45:56,392 --> 00:45:58,602 Съжалявам, че закъснях. 487 00:45:58,769 --> 00:46:01,772 Какво носиш? - Всякакви здравословни неща. 488 00:46:01,939 --> 00:46:06,068 Пресни зеленчуци, малини, сандвич със зеленчуци. 489 00:46:06,443 --> 00:46:10,197 Докато бях бременна с тебе, всяка вечер пращах баща ти 490 00:46:10,406 --> 00:46:12,699 за пица с червени пиперки и аншоа. 491 00:46:12,908 --> 00:46:15,828 Той дори не можеше да ме гледа докато я ядях. 492 00:46:16,078 --> 00:46:19,164 Не е за вярване, че с татко сте женени от 25 г. 493 00:46:19,331 --> 00:46:22,418 Били сме повече време заедно, от колкото сами. 494 00:46:26,630 --> 00:46:29,550 Татко ми е казвал, че след първата ви среща, 495 00:46:29,717 --> 00:46:33,721 като се е връщал към колата, си му липсвала толкова много, 496 00:46:33,887 --> 00:46:37,224 че се е върнал обратно. - Гледах го от прозореца. 497 00:46:37,433 --> 00:46:40,686 Когато го видях да се връща, за малко да изтичам 498 00:46:40,853 --> 00:46:44,106 до вратата и да скоча в ръцете му. - Трябвало е. 499 00:46:44,273 --> 00:46:46,984 Да. Но аз първо мисля, а после действам. 500 00:46:47,151 --> 00:46:49,737 Това е истина. Така е. - Не прави това. 501 00:46:49,903 --> 00:46:51,989 Добре. - Добре. 502 00:46:53,657 --> 00:46:56,702 Здравей, Хач. Хайде, Хачи, хайде. 503 00:47:03,917 --> 00:47:06,628 Да! Хайде, да си ходим. Да си ходим. 504 00:47:06,795 --> 00:47:09,923 Здравейте, професоре. - Приятна вечер, Паркър. 505 00:47:10,090 --> 00:47:13,427 Приятна вечер, Мари Ан. - Как го научихте на това. 506 00:47:15,095 --> 00:47:17,181 Да вървим. 507 00:47:25,856 --> 00:47:27,941 Паркър? 508 00:47:32,821 --> 00:47:34,907 Паркър? 509 00:47:37,701 --> 00:47:39,787 Паркър? 510 00:47:52,424 --> 00:47:54,510 Много дрехи си облякла. 511 00:47:57,388 --> 00:48:01,892 Е, може би мога да направя нещо по този въпрос. 512 00:48:03,477 --> 00:48:05,562 Благодаря! 513 00:48:06,772 --> 00:48:09,483 Ще желае ли мадам още нещо? 514 00:48:10,692 --> 00:48:13,278 Това зависи, от това какво предлагате. 515 00:48:14,655 --> 00:48:18,409 Всичко. - Всичко? 516 00:48:29,211 --> 00:48:31,296 Да, всичко. 517 00:48:31,588 --> 00:48:33,674 Добре. 518 00:48:45,310 --> 00:48:47,980 Знам, че ти създадох много проблеми. 519 00:48:49,106 --> 00:48:52,025 И не знам, дали някога съм ти благодарил. 520 00:49:00,451 --> 00:49:03,162 Знаеш колко много те обичам? 521 00:49:05,914 --> 00:49:08,000 И аз те обичам. 522 00:49:09,042 --> 00:49:11,128 Добре. - Да. 523 00:49:13,839 --> 00:49:16,925 Особено когато не миришеш на кучешки бисквити. 524 00:49:18,886 --> 00:49:23,557 Това не е толкова лошо, трябва... - Случва се... от време на време. 525 00:49:39,448 --> 00:49:43,619 Обичам те. Ще ти се обадя по-късно. - И аз те обичам. Чао-чао. 526 00:49:46,413 --> 00:49:48,457 Добре, Хачи, хайде. 527 00:49:53,253 --> 00:49:55,339 Хачи, хайде. 528 00:49:57,716 --> 00:50:00,177 Хайде. Какво ти има? Хайде. 529 00:50:02,513 --> 00:50:04,598 Какво има? 530 00:50:07,976 --> 00:50:10,062 Ела тук. Ела тук. 531 00:50:10,229 --> 00:50:12,314 Хайде. 532 00:50:12,481 --> 00:50:14,566 Ела тук. Какво ти става? 533 00:50:14,733 --> 00:50:16,819 Ела тук. Проблем ли има? 534 00:50:17,111 --> 00:50:19,196 Ела тук. 535 00:50:19,363 --> 00:50:21,448 Добре ли си? Какво става? 536 00:50:23,951 --> 00:50:26,036 Ти си добре. Добре. 537 00:50:26,203 --> 00:50:29,581 Всичко наред ли е сега? Добре, хайде. Хайде. 538 00:50:32,876 --> 00:50:35,921 Какво му има? - Не знам. 539 00:50:36,338 --> 00:50:39,049 Хачи, идваш ли, защото трябва да тръгвам. 540 00:50:39,216 --> 00:50:42,052 Днес е работен ден. Хайде, приятелю. Хайде. 541 00:50:42,219 --> 00:50:44,304 Трябва да тръгвам. 542 00:50:44,638 --> 00:50:47,975 Обичам те, скъпа. - И аз те обичам. До довечера. 543 00:50:49,435 --> 00:50:51,520 Последна възможност. 544 00:50:53,188 --> 00:50:55,274 Довиждане. 545 00:51:22,134 --> 00:51:24,553 Здравей, Мари Ан. - Здравей. Как си? 546 00:51:24,720 --> 00:51:27,806 Добре. Ето ти кафе и поничка. - Благодаря. 547 00:51:42,404 --> 00:51:44,490 Къде е Хачи? 548 00:51:51,747 --> 00:51:53,832 Хачи! 549 00:51:54,875 --> 00:51:56,960 Ето го, идва. 550 00:51:57,544 --> 00:52:01,757 Радвам да те видя. Какво? Донесъл си ми топката си? 551 00:52:01,965 --> 00:52:04,051 Какво прави с топката? 552 00:52:04,218 --> 00:52:08,680 Искаш да я носиш? Тук. Тук. Хайде. Хайде. Хвърлям я. 553 00:52:09,556 --> 00:52:13,894 Хвани я. Добре, вземи я. Вземи я. 554 00:52:14,895 --> 00:52:17,022 Точно така, добре. Сега я донеси. 555 00:52:17,940 --> 00:52:20,859 Точно така. Ето това исках. 556 00:52:21,443 --> 00:52:24,238 Да пробваме още веднъж, но по-далече. 557 00:52:25,155 --> 00:52:27,616 Добре, вземи я. Давай. 558 00:52:27,783 --> 00:52:29,993 Добро момче! 559 00:52:30,494 --> 00:52:32,538 Да! Сега я донеси тук. 560 00:52:32,704 --> 00:52:34,748 Добре, хайде. Хайде, момче! 561 00:52:35,249 --> 00:52:38,168 Какво добро момче! Какво добро момче! 562 00:52:38,335 --> 00:52:41,255 Не си ли доброто момче! Видя ли това? 563 00:52:41,922 --> 00:52:46,552 Хвърлих топката и той ми я донесе. Прави го за първи път. 564 00:52:46,760 --> 00:52:48,846 Поздравления! - Благодаря. 565 00:52:49,012 --> 00:52:51,306 Ти си добро момче! 566 00:52:51,473 --> 00:52:55,060 Трябва да отивам на работа. Вземи си топката. 567 00:52:55,227 --> 00:52:57,980 Ето ти я. За първи път. 568 00:52:58,772 --> 00:53:00,858 За първи път! 569 00:53:01,024 --> 00:53:03,110 Не, не. Чакайте, г-н професор! 570 00:53:03,277 --> 00:53:05,779 Ще ви направя кафето, сега. - Добре. 571 00:53:05,946 --> 00:53:09,158 Закъснях, извинете. - Видя ли какво направи той? 572 00:53:09,324 --> 00:53:13,203 Хвърлих топката и той ми я донесе. Не, не, задръж топката. 573 00:53:14,329 --> 00:53:17,207 Искаш да я взема ли? Не мога да си играя. 574 00:53:17,374 --> 00:53:21,170 Трябва да ходя на работа. Ще взема топката, става ли? 575 00:53:21,336 --> 00:53:23,589 Заповядайте. - Добре, благодаря! 576 00:53:24,256 --> 00:53:26,550 Ще се видим довечера. - Ще съм тук. 577 00:53:26,717 --> 00:53:28,802 Прибирай се, Хачи. Прибирай се. 578 00:53:37,644 --> 00:53:42,024 Добре, ела тук. Ела тук, ела тук. Ела тук. Хайде. Добре. 579 00:53:42,191 --> 00:53:46,236 Всичко е наред. Ще се видим довечера в 17:00 ч., нали? 580 00:53:46,403 --> 00:53:48,947 Добро момче. Долу. Прибирай се. Хайде. 581 00:53:49,865 --> 00:53:51,950 Тръгвай си. 582 00:54:47,047 --> 00:54:49,133 Сега беше ли по-добре? 583 00:54:54,471 --> 00:54:58,809 Спомняте ли си, че говорихме за Джон Филип Суса, 584 00:54:58,976 --> 00:55:02,980 велик композитор на маршове, от началото на миналия век? 585 00:55:03,188 --> 00:55:06,024 Той е бил много известен човек, 586 00:55:06,191 --> 00:55:09,194 но е бил против записването на музиката. 587 00:55:09,361 --> 00:55:12,322 Не позволявал музика му да бъде записвана. 588 00:55:12,531 --> 00:55:15,200 Дори и когато Томас Едисон отива при него 589 00:55:15,367 --> 00:55:17,786 с новото си изобретение - фонографът. 590 00:55:17,953 --> 00:55:20,164 Но Едисон продължил да упорства. 591 00:55:20,330 --> 00:55:24,877 На един парад, той тайно записал маршируващия оркестър на Суса. 592 00:55:25,419 --> 00:55:28,213 Което мисля, че го прави първия пират. 593 00:55:32,092 --> 00:55:35,804 Какво мислите за това? Бил ли е Суса прав? 594 00:55:35,971 --> 00:55:38,223 Добре ли е? А днешните изпълнители? 595 00:55:38,432 --> 00:55:41,477 Трябва ли да можете да се качите на сцената, 596 00:55:41,643 --> 00:55:44,980 и да си включите плейъра в уредбата? Това ли ще е? 597 00:55:45,189 --> 00:55:48,442 Достатъчно ли е добро? Не знам. 598 00:55:50,360 --> 00:55:53,864 Много по-стар съм от вас, но считам, 599 00:55:54,948 --> 00:55:59,078 че има елемент от музиката, който не може да бъде уловен. 600 00:55:59,244 --> 00:56:02,164 Животът не може да се улови. Сърцето - също. 601 00:56:02,331 --> 00:56:05,250 Моментът на създаване на музиката отлита. 602 00:56:54,633 --> 00:56:56,719 Здравей, Хачи. Как си? 603 00:56:57,511 --> 00:56:59,596 Здравей, Хачи. 604 00:57:46,018 --> 00:57:48,103 Лека вечер, Хачи. 605 00:58:03,327 --> 00:58:05,412 Здравей, приятелче. 606 00:58:06,205 --> 00:58:08,290 Готов ли си да се прибереш? 607 00:58:10,000 --> 00:58:12,086 Да? 608 00:58:26,809 --> 00:58:29,812 Всичко е наред. Всичко е наред. 609 00:58:46,286 --> 00:58:48,372 Здравей, Хачи. 610 00:58:49,456 --> 00:58:51,542 Здравей, момче. 611 00:59:02,177 --> 00:59:04,263 Така ли го правеше той? 612 00:59:04,805 --> 00:59:06,890 Съжалявам. Ще се науча. 613 00:59:16,316 --> 00:59:18,402 Анди? 614 00:59:19,069 --> 00:59:21,155 Време е да тръгваме, скъпа. 615 00:59:21,655 --> 00:59:25,200 Ти си добро момче. Ще стоиш тук, нали? Ще се върна. 616 01:00:07,159 --> 01:00:10,829 Чувам и виждам Бог във всеки обект. 617 01:00:10,996 --> 01:00:13,916 Но още не разбирам Бог в най-маловажните. 618 01:00:14,083 --> 01:00:18,087 Нито разбирам кой може да е по-хубав от мен. 619 01:00:18,253 --> 01:00:21,715 В лицата на мъжете и жените виждам Бог 620 01:00:21,882 --> 01:00:24,176 И в моето отражение в огледалото. 621 01:00:24,343 --> 01:00:27,054 Виждам знаци от Бог, паднали на земята 622 01:00:27,221 --> 01:00:30,182 И на всеки един от тях е Божието име. 623 01:00:30,349 --> 01:00:32,518 И ги оставям където са. 624 01:00:32,684 --> 01:00:35,270 Защото каквото и да правя. 625 01:00:35,437 --> 01:00:40,734 Другите ще продължат да пристигат завинаги. 626 01:01:36,790 --> 01:01:40,127 Виж, няма нужда да чакаш повече. 627 01:01:42,963 --> 01:01:45,049 Той няма да се върне. 628 01:01:55,851 --> 01:01:57,936 Добре, Хачи. 629 01:01:59,396 --> 01:02:02,107 Направи това, което трябва да направиш. 630 01:02:46,735 --> 01:02:49,154 Хайде, приятелю. Да вървим. 631 01:02:49,321 --> 01:02:51,407 Хайде, момче. Хайде. 632 01:02:54,243 --> 01:02:57,413 Хайде, Хачи. Хайде, Хачи. 633 01:02:57,621 --> 01:03:00,939 Ще живееш при нас. Да тръгваме. Хайде. 634 01:03:01,102 --> 01:03:04,086 Добре, да тръгваме. Рони чака. - Хайде. 635 01:03:06,714 --> 01:03:09,007 Позволи ми да ти отворя, скъпа. 636 01:03:13,679 --> 01:03:16,348 Хайде, Хач. Горе, горе, горе. Ето така. 637 01:03:16,515 --> 01:03:18,600 Добро момче. Добро. 638 01:03:18,767 --> 01:03:20,853 Добро момче, Хачи. 639 01:03:23,939 --> 01:03:26,024 Внимавай с главата. 640 01:03:26,191 --> 01:03:28,277 Добро момче. 641 01:04:21,789 --> 01:04:24,291 Ето го моето момче. Анди? - Да? 642 01:04:24,458 --> 01:04:27,086 Хачи! Хачи! Анди! 643 01:04:28,921 --> 01:04:33,759 Хачи! Хачи, върни се! Хачи! 644 01:04:35,636 --> 01:04:37,721 Хачи, хайде! 645 01:04:40,140 --> 01:04:42,226 Хачи! 646 01:04:43,644 --> 01:04:45,729 Хачи! 647 01:04:49,483 --> 01:04:51,568 Хачи! 648 01:07:02,282 --> 01:07:05,077 Виж, дойде и първият ти гост. 649 01:07:05,244 --> 01:07:09,248 Здравей. Дошъл си да ни поздравиш в новата къща? 650 01:07:22,928 --> 01:07:25,013 Здравей, Хач! 651 01:07:26,724 --> 01:07:30,102 Здравей, Хачи! Какво правиш тук? 652 01:07:30,769 --> 01:07:32,855 Виж ти, виж ти. 653 01:07:37,234 --> 01:07:40,362 Отива си на мястото. - Не се ли преместиха. 654 01:07:40,529 --> 01:07:43,741 Така е. Не ти ли изглежда гладен? 655 01:07:44,908 --> 01:07:46,994 Размекваш се, Джас. 656 01:07:49,329 --> 01:07:51,457 Хачи! 657 01:07:51,623 --> 01:07:55,961 Искаш ли хотдог? Хайде, момче, вземи си. 658 01:07:56,128 --> 01:07:58,213 Хачи. 659 01:07:58,672 --> 01:08:02,551 Май не му харесва как готвиш, Джас. - Специалитета на Джас. 660 01:08:02,718 --> 01:08:04,803 Хайде, ще ти хареса. Хапни. 661 01:08:07,514 --> 01:08:10,517 Хайде. Хубаво е. 662 01:08:11,268 --> 01:08:14,813 Той от къде се появи? - Просто дойде. 663 01:08:14,980 --> 01:08:17,066 Хайде, момче. Вземи го. 664 01:08:17,441 --> 01:08:21,320 Хачи внимавай. Той има хотдози, по-стари и от теб. 665 01:08:22,154 --> 01:08:24,239 Не го слушаш, нали? 666 01:08:39,046 --> 01:08:41,131 Хачи! - О, Боже. 667 01:08:41,340 --> 01:08:44,676 Здравей! О, Боже, толкова се тревожех за теб. 668 01:08:48,305 --> 01:08:50,599 Защо се мотае около него? 669 01:08:50,891 --> 01:08:53,477 Тя е дъщерята на професора. - Така ли? 670 01:08:53,644 --> 01:08:55,729 Той живее при тях. 671 01:08:59,358 --> 01:09:01,443 Ще се дойдеш ли у дома с мен? 672 01:09:02,236 --> 01:09:05,572 Защо го отвежда? - Всичко е наред. Няма проблеми. 673 01:09:06,240 --> 01:09:08,784 Хайде. - Да вървим, приятелю. 674 01:09:08,951 --> 01:09:11,036 Благодаря ви много. - Добре. 675 01:09:11,203 --> 01:09:13,288 Благодаря ви! 676 01:09:17,835 --> 01:09:19,920 Така е най-добре за него. 677 01:09:20,546 --> 01:09:22,631 Хайде, дай ми едно кафе. 678 01:09:23,590 --> 01:09:25,884 Джасет, хайде. Дай ми едно кафе. 679 01:09:39,732 --> 01:09:43,444 Аз също си мисля за него. Всеки ден. 680 01:10:14,475 --> 01:10:16,560 Знаеш, че те обичаме, Хачи. 681 01:10:17,311 --> 01:10:19,563 Искаме да останеш с нас. 682 01:10:23,150 --> 01:10:27,780 Но ако трябва да тръгнеш, тогава няма проблем. 683 01:10:29,656 --> 01:10:31,742 Добре. 684 01:10:50,094 --> 01:10:52,179 Сбогом, Хачи. 685 01:11:04,024 --> 01:11:06,110 Добър вечер, Хачи. 686 01:11:36,223 --> 01:11:38,308 Здравей, Хачи. 687 01:11:38,809 --> 01:11:41,854 Заповядай. Но не казвай на Майра. 688 01:11:44,440 --> 01:11:46,525 Лека нощ, Хачи. 689 01:12:12,843 --> 01:12:15,763 Здравейте, как сте? - Аз мисля... 690 01:12:32,279 --> 01:12:34,679 Лъки, да тръгваме. 691 01:12:34,842 --> 01:12:36,909 Хайде, скъпа. Лъки. 692 01:12:38,535 --> 01:12:40,871 Момиче, хайде. Лъки, да тръгваме. 693 01:12:47,711 --> 01:12:49,922 Извинете ме. - Да? 694 01:12:50,089 --> 01:12:52,674 Кучето, което стои там. - Да? 695 01:12:52,841 --> 01:12:56,387 Това ли е кучето, за което толкова много се говори? 696 01:12:56,595 --> 01:13:00,307 Да. За какво ви интересува? 697 01:13:00,474 --> 01:13:04,853 Извинете. Аз съм Теди Барнс и работя за вестник "Унсокет Кол". 698 01:13:06,897 --> 01:13:09,149 Много го обсъждат. 699 01:13:09,316 --> 01:13:12,236 Не знам. Може да излезе добра история. 700 01:13:15,322 --> 01:13:17,991 Бойлинс, Карл Бойлинс. 701 01:13:18,158 --> 01:13:22,454 Б-о-й-л-и-н-с. Да. С "й". 702 01:13:22,621 --> 01:13:24,998 Аз го намерих и го предадох. 703 01:13:25,165 --> 01:13:31,046 Така ли? Карл, а той къде живее? 704 01:13:31,213 --> 01:13:35,592 Не сме наясно. Той идва и си отива. 705 01:13:36,385 --> 01:13:39,763 Никой ли не го безпокои? - Не. Свикнахме с него. 706 01:13:39,930 --> 01:13:42,224 Той си прави, каквото си пожелае. 707 01:13:42,391 --> 01:13:46,395 Може ли да ви снимам? За вестника. 708 01:13:46,854 --> 01:13:51,942 Добре, ако Хачи е съгласен. - Благодаря ви много. Много добре. 709 01:13:52,109 --> 01:13:54,175 Една портретна снимка, моля. 710 01:13:54,338 --> 01:13:56,697 Без кучето? Добре. Стой тук. 711 01:13:57,865 --> 01:13:59,950 Е, аз... 712 01:14:00,576 --> 01:14:03,203 Да, разбирам. - Оценявам жеста ви. 713 01:14:03,370 --> 01:14:05,456 Много мило от ваша страна. 714 01:14:07,207 --> 01:14:10,044 Добре, а сега го прегърни. - Добре. 715 01:14:10,210 --> 01:14:12,504 Погледни натам. - Усмихнете се. 716 01:14:13,380 --> 01:14:17,342 Това е... Това е красиво. Благодаря ви. 717 01:14:17,843 --> 01:14:21,597 Вярно куче, чака завръщането на починалия си собственик. 718 01:14:31,273 --> 01:14:33,358 Здравей, Хачи. 719 01:14:34,735 --> 01:14:38,572 Това дете от Дери, ти изпраща парите си за закуска. 720 01:14:39,406 --> 01:14:41,700 Иска да ти купя нещо вкусно с тях. 721 01:14:42,367 --> 01:14:44,661 Това е третото писмо за седмицата. 722 01:14:44,828 --> 01:14:48,999 Ако продължава така, ще трябва да ти открием банкова сметка. 723 01:14:49,583 --> 01:14:52,503 Недей да казваш, че не ти давам достатъчно. 724 01:14:54,380 --> 01:14:56,965 На рисунката кучето прилича на бандит. 725 01:14:57,132 --> 01:14:59,218 Погледни това, не е ли сладко? 726 01:15:00,886 --> 01:15:03,972 Здравей, Хач. - Защо ти се занимаваш с парите? 727 01:15:04,139 --> 01:15:06,225 Аз съм му настойник. 728 01:15:15,567 --> 01:15:17,653 Идвам веднага, господине. 729 01:15:18,737 --> 01:15:23,325 Пътническият влак за Ривър Джънкшън се намира на втори коловоз. 730 01:15:33,001 --> 01:15:35,087 Хачи. 731 01:15:39,299 --> 01:15:41,385 Заповядай, Хачи. 732 01:15:41,593 --> 01:15:45,055 Ето. Гладен е, нали? 733 01:15:45,806 --> 01:15:48,851 Да. Много е студено и той трябва да се храни. 734 01:15:50,978 --> 01:15:53,647 Аз съм Джасджийт. Държа щанда за закуски. 735 01:15:53,856 --> 01:15:58,277 Кен Фуджиоши, приятел на г-н Уилсън. - На професора? 736 01:15:59,486 --> 01:16:01,572 Едно захарче и две сметани. 737 01:16:02,698 --> 01:16:05,617 Значи сте прочели статията? - Прочетох я. 738 01:16:05,784 --> 01:16:09,788 Срещнахте ли името ми в статията? - Да. 739 01:16:09,955 --> 01:16:13,167 Два пъти. - Нека да ви помогна с разходите. 740 01:16:13,333 --> 01:16:17,379 Не. Без пари, моля. - Ако се разболее? Пари за лечение? 741 01:16:17,546 --> 01:16:21,050 Ще съберем от дарения. От пътуващите и продавачите, 742 01:16:21,300 --> 01:16:24,011 и ще се погрижим за него. 743 01:16:24,178 --> 01:16:26,346 Гаровият площад е домът на Хачи. 744 01:16:26,513 --> 01:16:29,475 Всеки ден идва и застава тук. 745 01:16:29,641 --> 01:16:34,229 Ще направите ли това? - Да се погрижим за него? Да. 746 01:16:36,523 --> 01:16:38,609 Добре, тогава аз... 747 01:16:38,859 --> 01:16:41,570 Трябва да продавам закуски. 748 01:16:41,737 --> 01:16:44,198 Благодаря ви много. 749 01:16:48,369 --> 01:16:50,454 Мина вече година, нали? 750 01:16:52,664 --> 01:16:55,125 Понякога се будя посред нощ 751 01:16:55,376 --> 01:16:58,504 и си мисля за Паркър. Той беше добър приятел. 752 01:16:59,046 --> 01:17:01,882 Разбирам как се чувстваш. 753 01:17:03,050 --> 01:17:06,428 Хачи, приятелю, Паркър никога няма да се прибере. 754 01:17:06,637 --> 01:17:09,807 Но ако Хачико иска да чака, тогава да чака. 755 01:17:10,015 --> 01:17:13,352 Искаш да го дочакаш, нали? 756 01:17:16,355 --> 01:17:20,359 Пожелавам ти дълъг живот Хачи. 757 01:17:31,412 --> 01:17:36,834 Ела тук, господинчо. Ето така. Добро момче. 758 01:17:41,046 --> 01:17:44,174 Искаш ли още? Добре, хайде. 759 01:17:47,136 --> 01:17:51,765 Добре, хайде, момче. Последното парче. Вкусно е, нали? 760 01:18:04,945 --> 01:18:07,030 До утре, Хачи. 761 01:18:08,490 --> 01:18:10,576 Чао, Хачи. 762 01:18:45,986 --> 01:18:48,072 Последно повикване за Оукланд, 763 01:18:48,280 --> 01:18:53,118 Ууд Ривър Джънкшън и Фор Корнерс. Влакът тръгва от втори коловоз. 764 01:19:11,178 --> 01:19:13,472 Г-жо Уилсън, радвам се да ви видя. 765 01:19:13,639 --> 01:19:15,724 Добър вечер. - Благодаря. 766 01:19:16,850 --> 01:19:19,144 Това е жената на професора, нали? 767 01:19:29,780 --> 01:19:33,117 Днес на сцената: Венецианският търговец. 768 01:20:11,280 --> 01:20:14,283 Паркър Уилсън 1947 - 1998 769 01:20:19,371 --> 01:20:21,457 Кейт. 770 01:20:24,668 --> 01:20:26,754 Кен. 771 01:20:29,006 --> 01:20:31,091 Мина доста време. 772 01:20:31,508 --> 01:20:33,594 Така е. 773 01:20:43,687 --> 01:20:47,441 Това са десет години. Можеш ли да повярваш? 774 01:21:02,998 --> 01:21:05,084 Здравей, Хачи. 775 01:21:10,964 --> 01:21:13,050 Здравей, Хачи. 776 01:21:31,318 --> 01:21:34,238 Добре, приятен ден! - Благодаря, Джас. 777 01:21:41,954 --> 01:21:44,039 Кой би повярвал? - Знам. 778 01:21:44,206 --> 01:21:46,291 Когато за първи път... 779 01:21:57,636 --> 01:21:59,722 Хачи? 780 01:22:05,853 --> 01:22:07,938 Хачи? 781 01:22:11,442 --> 01:22:14,361 Ти още чакаш. 782 01:22:29,752 --> 01:22:31,837 Точно така. 783 01:22:47,603 --> 01:22:51,106 Може ли да изчакам следващия влак с теб? 784 01:22:54,193 --> 01:22:56,278 Да? 785 01:22:57,362 --> 01:22:59,448 Благодаря. 786 01:23:07,998 --> 01:23:10,084 О, Хачи. 787 01:23:22,763 --> 01:23:25,265 Много е красива. - Харесва ли ти? 788 01:23:26,058 --> 01:23:28,644 Тази е хубава, нали? - Това съм аз. 789 01:23:28,811 --> 01:23:30,896 Знам, спомням си. 790 01:23:31,271 --> 01:23:34,858 Спомням си. Бях там и направих тази снимка. 791 01:23:35,776 --> 01:23:37,861 Изглежда толкова сладък. 792 01:23:39,905 --> 01:23:43,617 Бил е на сватбата? - Да. Той е точно там. 793 01:23:45,035 --> 01:23:48,872 Точно там. - Дядо къде е намерил Хачи? 794 01:23:50,124 --> 01:23:53,627 Рони, всъщност, Хачи е намерил дядо ти. 795 01:23:53,794 --> 01:23:55,879 Как? 796 01:23:56,463 --> 01:24:00,884 Една вечер дядо ти се прибирал от командировка. 797 01:24:02,094 --> 01:24:04,179 Слязъл на перона, 798 01:24:05,305 --> 01:24:07,391 тръгнал да влиза в гарата... 799 01:26:02,965 --> 01:26:05,050 Здравей, момче. 800 01:26:06,093 --> 01:26:10,013 Здравей! Хайде, да тръгваме. Хайде! 801 01:26:37,875 --> 01:26:39,960 Хачи! 802 01:26:40,127 --> 01:26:42,212 Здравей, момче. 803 01:27:24,630 --> 01:27:26,799 Никога не съм се срещал с дядо. 804 01:27:27,383 --> 01:27:29,885 Той е починал когато съм бил малък. 805 01:27:30,052 --> 01:27:35,474 Но когато чуя за него и за Хачи, чувствам, че го познавам. 806 01:27:36,100 --> 01:27:38,894 Те ме научиха, на това какво е лоялност. 807 01:27:39,061 --> 01:27:43,482 И на това, че никога не трябва да забравяш някой, който си обичал. 808 01:27:43,649 --> 01:27:47,027 За това Хачи, винаги ще бъде моят герой. 809 01:27:58,080 --> 01:28:00,999 О, Боже, колко е сладък. - Здравей, момче. 810 01:28:01,166 --> 01:28:04,002 Подлудява ме. - И той се радва да те види. 811 01:28:06,130 --> 01:28:08,215 Можеш ли да вървиш? 812 01:28:11,385 --> 01:28:13,470 Хайде, Хачи. Да вървим 813 01:28:16,724 --> 01:28:18,809 Хайде. 814 01:28:20,227 --> 01:28:22,312 Тук, момче. 815 01:28:23,522 --> 01:28:28,610 Истинският Хачико се е родил в град Одате в Япония през 1923 г. 816 01:28:28,777 --> 01:28:32,114 Когато неговия собственик, д-р Еисабуро Уено, 817 01:28:32,281 --> 01:28:36,201 професор в Токийския университет, умира през май 1925 г. 818 01:28:36,368 --> 01:28:41,248 Хачи се връща на ЖП гарата в Шибуя в продължение на девет години. 819 01:28:41,415 --> 01:28:45,586 Хачико умира през месец март 1935 г. 820 01:28:46,920 --> 01:28:49,006 Днес, пред ЖП гарата в Шибуя, 821 01:28:49,173 --> 01:28:53,844 има бронзова статуя на мястото, където Хачико е чакал. 822 01:28:54,053 --> 01:28:59,349 Превод и субтитри: JackDan http://subs.sab.bz © 2010