1
00:00:32,376 --> 00:00:36,296
Въпреки че Колумб се загубва
и не открива първи Америка.
2
00:00:36,463 --> 00:00:38,590
Той е моят герой.
3
00:00:38,757 --> 00:00:43,178
Бил е смел, за да преплува толкова
голям океан с такъв малък кораб.
4
00:00:43,345 --> 00:00:45,639
И заради него имаме неучебен ден.
5
00:00:48,684 --> 00:00:51,145
Благодаря ти Хедър.
Рони...
6
00:00:51,353 --> 00:00:53,480
Разкажи ни за твоя герой.
7
00:01:01,572 --> 00:01:05,117
ХАЧИКО
8
00:01:06,994 --> 00:01:09,079
Какво пише?
9
00:01:09,246 --> 00:01:12,332
Хачико е кучето на дядо ми Уилсън.
10
00:01:15,419 --> 00:01:18,547
Всички казваха,
че Хачи е куче-загадка.
11
00:01:18,714 --> 00:01:21,633
Защото никой не знаеше
от къде е дошъл.
12
00:01:23,177 --> 00:01:26,138
Може би Хачи е избягал от кучкарник.
13
00:01:26,847 --> 00:01:28,932
Или е изскочил от нечия кола
14
00:01:29,099 --> 00:01:32,478
на далечно място,
като Флорида или Ню Джърси.
15
00:01:35,814 --> 00:01:39,109
Без значение как,
но Хачи се загубил.
16
00:02:43,757 --> 00:02:45,843
Хайде момче, хайде.
17
00:02:46,385 --> 00:02:48,470
Какво малко момче!
18
00:03:08,115 --> 00:03:10,200
Няма значение как е станало.
19
00:03:10,367 --> 00:03:13,996
Преди доста време.
В града където живеел дядо.
20
00:03:14,705 --> 00:03:16,999
Хачи се появил на ЖП гарата.
21
00:03:17,833 --> 00:03:20,544
Така започнала тяхната история.
22
00:04:01,126 --> 00:04:03,545
Беше чудесно. Имаше много музиканти.
23
00:04:03,712 --> 00:04:05,964
Не, не! Ще повървя.
24
00:04:06,298 --> 00:04:08,967
Да и аз те обичам. Чао.
25
00:04:12,429 --> 00:04:15,516
Здравей, приятелче. Загуби ли се?
26
00:04:22,106 --> 00:04:24,358
Някой те е загубил ли?
27
00:04:25,442 --> 00:04:27,528
Сигурно някой те търси.
28
00:04:32,616 --> 00:04:34,785
Този приятел се мотаеше навън.
29
00:04:34,952 --> 00:04:37,496
Наистина? На перона?
- Да. На перона.
30
00:04:37,746 --> 00:04:42,292
Добре, че си го намерил.
- Да. Ами...
31
00:04:42,459 --> 00:04:46,422
Клетката му беше там. Счупена е.
Не знам какво става, но...
32
00:04:47,589 --> 00:04:49,675
Някой ще го потърси.
- Да.
33
00:04:49,883 --> 00:04:53,053
Вземи го. Нека да стои тук
докато го потърсят.
34
00:04:53,262 --> 00:04:56,598
Не. Не мога
да направя това, професоре.
35
00:04:56,807 --> 00:04:59,810
Никой няма да остави такова куче.
Има...
36
00:04:59,977 --> 00:05:03,647
Знам това. Никой няма
да го остави. Ще го потърсят.
37
00:05:03,814 --> 00:05:07,568
Вземи го при теб и ако някой
се появи, ще му кажа къде е.
38
00:05:07,735 --> 00:05:10,279
Някой ще дойде за него.
- Не разбираш.
39
00:05:10,446 --> 00:05:14,616
Ако никой не дойде ще трябва
да го заключа тук за през нощта.
40
00:05:14,825 --> 00:05:18,996
Ако не дойдат, ще го заключа
и ще е добре за през нощта, но...
41
00:05:19,580 --> 00:05:22,499
Утре ще трябва
да го оставя в приюта.
42
00:05:35,596 --> 00:05:38,098
И ти ли си мислиш същото?
43
00:05:38,307 --> 00:05:42,978
Те ще се появят,
но дотогава оставаш при мен.
44
00:05:43,520 --> 00:05:47,649
Хубава и топла къща. Приятни хора.
45
00:05:48,567 --> 00:05:50,986
Да. Да, ще ти хареса.
46
00:06:56,510 --> 00:06:58,595
Така.
47
00:06:59,054 --> 00:07:01,974
Давай.
Седни тук.
48
00:07:02,599 --> 00:07:06,270
Точно там. Разбра ли?
Да. Ето така.
49
00:07:07,104 --> 00:07:11,358
Хайде. Стой. Стой.
Приятно изкарване. Стой.
50
00:07:16,905 --> 00:07:19,199
Здравей, красавецо.
- Здравей!
51
00:07:19,450 --> 00:07:23,287
Здравей! Как мина?
- Беше чудесно.
52
00:07:23,579 --> 00:07:26,832
Липсвах ли ти?
- Ни най-малко. А аз?
53
00:07:26,999 --> 00:07:29,168
Не. Дори не се сетих за теб.
54
00:07:31,211 --> 00:07:33,756
Имам малка изненада.
55
00:07:33,922 --> 00:07:38,135
Да, и аз имам малка изненада за теб.
56
00:07:38,302 --> 00:07:40,888
Ела, имаме да си наваксваме.
- Да.
57
00:07:42,556 --> 00:07:45,517
Да наваксваме.
Добре, ще наваксаме.
58
00:08:00,199 --> 00:08:04,244
Чу ли нещо?
- Клонка се е ударила в прозореца.
59
00:08:19,259 --> 00:08:24,473
Сблъсках се с тази интересна
ситуация на гарата тази вечер.
60
00:08:25,849 --> 00:08:30,020
Защо не ми разкажеш за нея утре?
Какъв е този звук?
61
00:08:32,564 --> 00:08:36,735
Какво трябва да направя,
за да прелъстя такава хубава жена?
62
00:08:53,752 --> 00:08:55,838
Всичко е наред.
- Паркър!
63
00:08:56,004 --> 00:08:58,090
Имахме споразумение.
- Знам.
64
00:08:58,257 --> 00:09:00,342
Или забрави?
- Не. Не съм.
65
00:09:00,509 --> 00:09:04,346
То беше... То беше на ЖП гарата.
Беше се загубило.
66
00:09:04,513 --> 00:09:07,057
Щяха да го пратят в приют
и помислих...
67
00:09:07,266 --> 00:09:10,352
Че ще го доведеш
и ще ме убедиш да го задържим?
68
00:09:10,519 --> 00:09:12,604
Не искам да го задържам.
69
00:09:12,771 --> 00:09:17,192
Утре сутринта ще открия на кого е.
Обещавам ти, че ще направя това.
70
00:09:18,152 --> 00:09:20,487
Добре. Това са нещата на Люк.
71
00:09:21,155 --> 00:09:23,240
Добре. Добре.
72
00:09:23,407 --> 00:09:26,744
Добре. Влизай тук вътре.
73
00:09:27,661 --> 00:09:29,747
Ето така.
74
00:09:30,330 --> 00:09:34,168
Виж, тук има много хубави неща.
75
00:09:34,668 --> 00:09:37,254
Това ще ти топли.
76
00:09:38,881 --> 00:09:42,926
Много е студено. Харесва ли ти това?
Беше любимата на Люк.
77
00:09:46,346 --> 00:09:48,474
Добре. Добре.
Ето ти вода.
78
00:09:49,892 --> 00:09:55,272
Каква ли история можеш да разкажеш?
Но не можеш, нали? Да.
79
00:09:56,190 --> 00:09:58,275
Добре, приятелче.
80
00:10:03,072 --> 00:10:05,157
Така е по-добре.
81
00:10:06,492 --> 00:10:08,577
Лека нощ, приятелче.
82
00:10:19,379 --> 00:10:22,424
Ти трябва да си в кучешката къща.
83
00:10:22,591 --> 00:10:25,260
Обещавам, че няма
да те ухапя по пръста.
84
00:10:34,103 --> 00:10:36,188
Кученце! Кученце!
85
00:10:36,355 --> 00:10:39,441
Кученце! Кученце, хайде.
Така е добре.
86
00:10:41,360 --> 00:10:43,445
Добро кученце!
87
00:10:44,154 --> 00:10:46,365
Татко, обожавам го.
88
00:10:47,241 --> 00:10:51,453
Има ли си име вече?
- Да. Казва се "Временен гост".
89
00:10:57,459 --> 00:10:59,545
Трябва да го задържиш.
90
00:10:59,711 --> 00:11:03,048
Татко, къщата е толкова празна
откакто Люк почина.
91
00:11:04,258 --> 00:11:06,343
Питай майка ти.
92
00:11:06,510 --> 00:11:08,595
Мамо.
- Да?
93
00:11:08,762 --> 00:11:10,848
Можеш ли да дойдеш за малко?
94
00:11:12,433 --> 00:11:15,227
Виж, даже харесва музиката ти.
- Наистина?
95
00:11:15,394 --> 00:11:17,938
Не мога да повярвам.
Това е куче-чудо!
96
00:11:18,105 --> 00:11:21,233
Трябва да го задържа.
- Никакви кучета повече.
97
00:11:21,400 --> 00:11:23,485
Не го окуражавай.
- Няма.
98
00:11:23,652 --> 00:11:25,696
Много си лоша.
99
00:11:25,863 --> 00:11:29,450
Татко, той ще излезе от това. Ето.
- Да. Страхотно е.
100
00:11:29,616 --> 00:11:31,702
Пробвай това.
- Харесва ми.
101
00:11:31,869 --> 00:11:33,954
Побира ли се?
- Мисля, че да.
102
00:11:34,121 --> 00:11:36,790
Събираш ли се вътре, приятелче? Да!
103
00:11:37,291 --> 00:11:40,502
Тази е добре. Харесва ми.
Идеално.
104
00:11:40,961 --> 00:11:43,672
Значи се видя с Майкъл снощи?
- Да.
105
00:11:43,839 --> 00:11:46,633
Отидохме хълма и гледахме кометите.
106
00:11:47,801 --> 00:11:50,429
Беше хубаво.
- Много романтично.
107
00:11:51,805 --> 00:11:53,891
Беше.
108
00:11:54,141 --> 00:11:56,310
Определено се случва по-често...
109
00:11:59,063 --> 00:12:01,607
Вие ли сте...
- Мога да ли ти помогна?
110
00:12:01,774 --> 00:12:04,068
Да. Намерих го на ЖП гарата снощи.
111
00:12:04,234 --> 00:12:06,945
Ще го приберете ли?
- Да го приберем? Не.
112
00:12:07,154 --> 00:12:09,990
Това не е пансион, а кучкарник.
113
00:12:11,867 --> 00:12:14,953
Виж, току-що го намерих.
Какво да правя с него?
114
00:12:17,456 --> 00:12:19,500
Дай да го видя.
115
00:12:19,666 --> 00:12:21,752
Да. Сладък е.
116
00:12:21,919 --> 00:12:26,256
Това ще помогне за осиновяването му,
но им даваме по две седмици.
117
00:12:27,341 --> 00:12:29,718
Ела.
- Две седмици?
118
00:12:30,552 --> 00:12:32,888
Да. Пренаселени сме.
119
00:12:34,932 --> 00:12:37,017
Извини ме.
120
00:12:40,396 --> 00:12:42,815
Ще ви звънна следващата седмица.
121
00:12:42,981 --> 00:12:45,651
Добро утро, Мери Ан.
- Как си, Паркър?
122
00:12:45,984 --> 00:12:48,904
Добре съм.
Може ли да те помоля за услуга.
123
00:12:49,071 --> 00:12:51,240
Разбира се, за каквото и да е.
124
00:12:58,330 --> 00:13:00,457
Виж го само!
125
00:13:00,749 --> 00:13:03,752
Здравей, мъниче!
Здравей. Здравей!
126
00:13:03,919 --> 00:13:06,880
Той е великолепен.
Ти от къде се появи?
127
00:13:07,047 --> 00:13:09,633
Мотаеше се на гарата.
- Здравей, скъпи.
128
00:13:09,800 --> 00:13:13,804
Не знам. Много е странно.
- Наистина? Той е прекрасен.
129
00:13:13,971 --> 00:13:16,306
Може ли да окача това?
- Да, добре.
130
00:13:16,473 --> 00:13:19,810
Може ли на прозореца?
- Да, на който си избереш.
131
00:13:19,977 --> 00:13:22,813
Паркър, това куче е удивително.
132
00:13:22,980 --> 00:13:25,023
Интересува ли те?
133
00:13:25,190 --> 00:13:28,444
Кое, кученцето?
- Хубаво, малко кутре като това.
134
00:13:28,610 --> 00:13:31,321
Какво мислиш, Антония?
Нов съквартирант?
135
00:13:32,114 --> 00:13:34,199
Антония, не!
136
00:13:36,535 --> 00:13:38,620
Да, да.
137
00:13:38,787 --> 00:13:40,873
Намерено е кученце!
138
00:13:49,339 --> 00:13:51,800
Добро утро, г-н професор.
- Раджит.
139
00:13:51,967 --> 00:13:55,304
Едно захарче и две сметани идват.
Какво имаме тук?
140
00:13:55,471 --> 00:13:59,892
Имам нов приятел. Искаш ли куче?
- Предпочитам пари в брой.
141
00:14:00,058 --> 00:14:02,352
Ще бъде добър пазач, нали?
142
00:14:02,519 --> 00:14:06,398
Куче да пази кренвиршите?
Не мисля, че ще стане.
143
00:14:07,149 --> 00:14:09,234
Нито пък аз.
144
00:14:09,443 --> 00:14:12,321
Човече, сериозно,
за какво ти е куче?
145
00:14:12,488 --> 00:14:15,824
Всеки ден трябва да го разхождаш,
храниш и чистиш.
146
00:14:15,991 --> 00:14:19,745
Колко от тези мога да взема за него?
- Безплатни са.
147
00:14:20,245 --> 00:14:22,414
Твърде много проблеми.
- Прав си.
148
00:14:22,581 --> 00:14:24,750
Благодаря, Джас.
- Няма за какво.
149
00:14:25,834 --> 00:14:29,296
Здравей! Някакви новини?
- Не. Никой не го потърси.
150
00:14:29,463 --> 00:14:31,548
Никой?
151
00:14:32,007 --> 00:14:34,510
Странно. Наистина странно.
152
00:14:35,552 --> 00:14:37,888
Ще го подържиш ли са малко?
- Да.
153
00:14:38,055 --> 00:14:40,140
Сладък си.
154
00:14:40,307 --> 00:14:42,935
Направих листовки.
Ще закачиш ли тази?
155
00:14:43,102 --> 00:14:46,522
Моля те!
- Добре, но само заради теб.
156
00:14:46,688 --> 00:14:49,441
Какъв сладур си.
- Знам, знам.
157
00:14:49,608 --> 00:14:53,070
Хайде.
- Много му харесва да е в чантата.
158
00:14:53,237 --> 00:14:56,365
Благодаря!
- Професоре, без кучета във влака.
159
00:14:56,532 --> 00:14:59,076
Без кучета във влака.
- Благодаря!
160
00:16:02,264 --> 00:16:04,391
Добре. Секунда, да пробвам нещо.
161
00:16:04,558 --> 00:16:08,437
Да пропуснем повторението
и да минем на лирическата част.
162
00:16:08,604 --> 00:16:10,689
Добре.
- Да го пробваме.
163
00:16:10,856 --> 00:16:13,358
Но трябва да ускориш.
Не трябва да...
164
00:16:13,567 --> 00:16:17,488
Когато стигнем до лирическата част,
просто вдишай дълбоко.
165
00:16:27,956 --> 00:16:30,042
Не забравяй да дишаш.
166
00:16:50,270 --> 00:16:52,356
Здравей!
167
00:17:01,532 --> 00:17:03,617
Така е великолепно.
168
00:17:06,245 --> 00:17:09,456
Не искате ли кученце?
Искаш ли кученце?
169
00:17:09,623 --> 00:17:11,708
Не, благодаря.
170
00:17:17,172 --> 00:17:19,299
Само това бе останало на кафеза.
171
00:17:19,466 --> 00:17:22,094
"Яманаши".
Само това мога да разчета.
172
00:17:22,261 --> 00:17:25,722
Какво е това?
- Префектура в централна Япония.
173
00:17:27,641 --> 00:17:29,893
Това не е обикновено куче.
- Не е.
174
00:17:30,060 --> 00:17:33,188
Той е Аки-та или Акита,
както бихте казали.
175
00:17:33,939 --> 00:17:36,400
Много специална порода.
- Да?
176
00:17:40,154 --> 00:17:42,239
Какво е това?
- Хачи.
177
00:17:42,448 --> 00:17:44,533
Какво?
- "Осем" на японски.
178
00:17:44,700 --> 00:17:47,953
Число на добрия късмет.
- Добър късмет.
179
00:17:48,120 --> 00:17:51,874
Много добре.
Хачи. Хачи.
180
00:17:52,040 --> 00:17:56,086
Хубаво име. Харесва ми.
- Може да е бил осмият в котилото.
181
00:17:56,253 --> 00:17:58,505
Духовното значение
на числото осем
182
00:17:58,714 --> 00:18:01,216
стига до небето
и се връща на земята.
183
00:18:03,010 --> 00:18:05,095
Какво мислиш?
Искаш ли го?
184
00:18:05,262 --> 00:18:09,349
Аз?
Мисля, че той вече е избрал.
185
00:18:09,516 --> 00:18:14,438
Какво значи това?
- Че той е твой проблем, а не мой.
186
00:18:15,481 --> 00:18:18,442
Ти не си проблем, нали?
- Е...
187
00:18:19,860 --> 00:18:24,990
Дали ти си го намерил или той - теб,
никой не може да каже.
188
00:18:25,699 --> 00:18:27,743
Било е писано да се случи.
189
00:18:27,910 --> 00:18:32,998
Той също каза, че шогуните са
отглеждали тези кучета за бой и лов.
190
00:18:33,415 --> 00:18:37,169
Предполагам, че е един вид
кралска особа.
191
00:18:38,754 --> 00:18:42,549
А Кен даде ли ти идеи
къде да му намериш дом?
192
00:18:44,301 --> 00:18:46,678
Вече съм сложил десет обяви.
193
00:18:47,971 --> 00:18:50,474
Все някой ще потърси Хачи.
194
00:18:51,100 --> 00:18:53,977
Кой е Хачи?
- Това...
195
00:18:55,396 --> 00:18:57,815
Тава значи символа на нашийника му.
196
00:18:57,981 --> 00:19:00,025
Вече си го кръстил?
- Не съм.
197
00:19:00,192 --> 00:19:02,319
Искаш да го задържим?
- Не искам.
198
00:19:02,486 --> 00:19:05,197
Не искам да го задържа.
- Признай. Искаш.
199
00:19:05,364 --> 00:19:08,075
Дори и не съм си го помислял.
- Напротив.
200
00:19:09,201 --> 00:19:11,286
Хачи.
201
00:19:12,913 --> 00:19:14,998
Къде отиде?
202
00:19:17,126 --> 00:19:19,211
Не!
203
00:19:19,545 --> 00:19:23,173
Паркър, това са месеци тежък труд.
- Кейт, съжалявам.
204
00:19:23,340 --> 00:19:26,009
Искам да остане там цялата нощ.
- Да. Да.
205
00:19:26,218 --> 00:19:28,303
Да не се връща. Чу ли?
- Да.
206
00:19:29,638 --> 00:19:31,932
Чух те преди. Чувам те и сега.
207
00:19:47,531 --> 00:19:49,616
Четири месеца труд.
208
00:20:07,176 --> 00:20:09,261
Хачи.
209
00:20:10,304 --> 00:20:12,389
Ела, приятелче. Ела тук.
210
00:20:13,599 --> 00:20:16,143
Да, ти идваш вътре.
211
00:20:19,396 --> 00:20:21,482
Да вървим.
212
00:20:33,744 --> 00:20:35,829
Добре.
213
00:20:36,497 --> 00:20:38,874
Да видим дали ще те открия тук.
214
00:20:40,334 --> 00:20:43,003
Да.
Ето те и теб.
215
00:20:44,963 --> 00:20:49,718
Корените ти се проследяват поне
4 000 години назад, а може и повече.
216
00:20:50,677 --> 00:20:53,806
Да. Какво друго имаме тук?
217
00:20:58,477 --> 00:21:02,147
Да.
Харесва ли ти?
218
00:21:02,689 --> 00:21:04,817
Пише, че първата дружба
219
00:21:06,402 --> 00:21:09,988
между хора и животни е била с вас.
220
00:21:10,572 --> 00:21:12,908
Знаеше ли това?
Знаеше ли го вече?
221
00:21:13,075 --> 00:21:15,869
Знаеше го, нали?
Да, знаеше го.
222
00:21:18,580 --> 00:21:20,666
Да изгасим това.
223
00:21:21,542 --> 00:21:24,211
Да видим къде ще те настаним.
224
00:21:26,880 --> 00:21:30,509
Това изглежда добре, нали?
225
00:21:31,635 --> 00:21:34,555
Добре, стой там.
Стой там.
226
00:21:34,721 --> 00:21:36,807
Добре. Стой там.
227
00:21:45,107 --> 00:21:47,401
Стой там.
228
00:21:49,403 --> 00:21:52,448
В един момент той се установява...
229
00:21:52,614 --> 00:21:54,700
Добре.
230
00:21:54,867 --> 00:21:59,413
...замръзва и хвърля на дясно,
както го направиха във втория мач.
231
00:22:02,624 --> 00:22:04,710
Ще остана за малко.
232
00:22:10,758 --> 00:22:12,885
Човек на втора, два аута.
233
00:22:13,051 --> 00:22:15,137
Да!
234
00:22:15,304 --> 00:22:18,599
Лопез, много добра игра
в края на ининга.
235
00:22:51,256 --> 00:22:54,968
Събуди се.
Не се...
236
00:22:55,135 --> 00:22:58,263
Тъкмо се качвах.
- Да. Да, разбира се.
237
00:23:03,602 --> 00:23:07,731
Просто една нощ. Само една нощ.
Бъди добро момче.
238
00:23:10,150 --> 00:23:12,611
Стой там. Ще си добре.
239
00:23:16,490 --> 00:23:18,575
Не мога да повярвам.
240
00:23:18,867 --> 00:23:20,953
Харесва "Янките".
241
00:23:21,245 --> 00:23:23,914
Не може да бъде. Наистина?
- Така е.
242
00:23:24,665 --> 00:23:26,750
Това ще е забавно.
Добре.
243
00:23:26,917 --> 00:23:31,922
Хачи, ето какво ще направим.
Това е топка. Топка, хвърляне.
244
00:23:32,089 --> 00:23:34,633
Отиваш, вземаш я и ми я донасяш.
Ясно?
245
00:23:34,800 --> 00:23:37,344
Готов ли си?
Донеси я.
246
00:23:38,095 --> 00:23:40,180
Хвани я.
247
00:23:40,681 --> 00:23:42,766
Не, не, не, топката.
Хач.
248
00:23:42,933 --> 00:23:47,563
Хачи. Хачи, Хачи, Хачи.
Хачи. Хачи.
249
00:23:47,813 --> 00:23:51,150
Сега я хвърлям, а ти ми я донасяш.
Нали? Почваме.
250
00:23:52,443 --> 00:23:54,528
Хвани я.
251
00:23:56,113 --> 00:23:58,198
Хачи, не така.
Вземи топката.
252
00:23:59,908 --> 00:24:01,994
Хачи, ела тук.
Хачи, хайде.
253
00:24:03,036 --> 00:24:05,998
Хвани я. Ела тук. Ела тук.
Хачи, Хачи.
254
00:24:07,958 --> 00:24:10,043
Виждаш ли топката?
Ела тук.
255
00:24:10,210 --> 00:24:12,318
Хачи. Хачи, ела тук.
256
00:24:12,482 --> 00:24:14,715
Можеш да го направиш.
Сигурен съм.
257
00:24:14,882 --> 00:24:17,384
Не прекаляваш ли?
Кучето е проблем,
258
00:24:17,593 --> 00:24:20,012
но татко се опитва да го реши.
259
00:24:20,179 --> 00:24:22,222
Добре.
Добре.
260
00:24:22,765 --> 00:24:24,850
Мамо.
261
00:24:25,017 --> 00:24:27,728
Хачи, Хачи.
Топката. Топката, топката.
262
00:24:27,895 --> 00:24:29,980
Вземи топката.
Ето така.
263
00:24:34,943 --> 00:24:37,029
Той се е побъркал.
264
00:24:37,571 --> 00:24:39,656
Хачи.
265
00:24:39,907 --> 00:24:41,950
Ало?
266
00:24:42,117 --> 00:24:45,412
За кучето, да.
Вие ли сте собственика му?
267
00:24:48,207 --> 00:24:50,375
Не, никой не го е потърсил още.
268
00:24:50,542 --> 00:24:53,796
Искаме да сме сигурни,
че кучето е в добри ръце.
269
00:24:54,755 --> 00:24:59,009
Кой ви е номерът? Съпругът ми,
ще поиска да ви звънне.
270
00:24:59,176 --> 00:25:02,137
Секунда само
да взема нещо за писане.
271
00:25:06,141 --> 00:25:09,144
Хачи, Хачи. Ела тук, Хачи.
272
00:25:11,271 --> 00:25:14,316
Хачи. Добре.
Хачи.
273
00:25:20,447 --> 00:25:22,574
Здравей, Хачи.
Хачи.
274
00:25:25,869 --> 00:25:28,205
Татко, дай да ви снимам.
- Ало?
275
00:25:28,372 --> 00:25:30,457
Момче!
276
00:25:31,250 --> 00:25:33,585
Вече са взели кучето.
277
00:25:35,462 --> 00:25:38,757
Да. Наистина съжалявам.
278
00:25:42,010 --> 00:25:44,096
Хачи.
279
00:26:06,994 --> 00:26:10,497
Не, не, не!
Хач. Хач. Хач. Хач.
280
00:26:12,875 --> 00:26:15,669
Добре, хайде.
Хайде, внеси го. Внеси го.
281
00:26:15,836 --> 00:26:19,631
Не може да дойдеш. Не може.
Трябва да отида на работа.
282
00:26:19,798 --> 00:26:21,884
До довечера.
Чао.
283
00:26:58,295 --> 00:27:00,714
Добро утро, професоре.
- Добро утро.
284
00:27:00,881 --> 00:27:03,133
Закъсняхте. Ето ви нещата.
- Мерси.
285
00:27:03,300 --> 00:27:05,385
Едно захарче и две сметани.
286
00:27:05,552 --> 00:27:08,889
Последно повикване
за експреса за Провидънс.
287
00:27:23,445 --> 00:27:25,531
Извинявайте, извинявайте.
288
00:27:28,075 --> 00:27:30,160
Хачи!
289
00:27:31,078 --> 00:27:34,832
Какво правиш тук? Какво правиш тук?
Какво правиш?
290
00:27:35,666 --> 00:27:40,546
Трябва да се прибереш.
Тръгвай. Не. Отивай в къщи.
291
00:27:41,130 --> 00:27:43,257
Трябва да се качвам.
Тръгвай.
292
00:27:43,424 --> 00:27:45,676
Добре, ела.
Трябва да се прибереш.
293
00:27:45,843 --> 00:27:47,928
Професоре, да задържа ли?
- Да.
294
00:27:48,095 --> 00:27:50,389
Тридесет секунди.
- Благодаря.
295
00:27:52,516 --> 00:27:55,185
Прибирай се.
Добре, тръгвай. Прибирай се.
296
00:27:55,352 --> 00:27:58,355
Чък, ще се забавим за малко,
става ли?
297
00:27:58,522 --> 00:28:02,025
Прибирай се!
Тръгвай!
298
00:28:02,192 --> 00:28:05,446
Отиди в къщи. Хайде, прибирай се.
Прибирай се.
299
00:28:05,612 --> 00:28:08,282
Добре го е тренирал, нали?
- Добро момче.
300
00:28:10,993 --> 00:28:13,078
Професоре.
301
00:28:18,876 --> 00:28:21,003
Благодаря, Карл.
- Сигурен ли си?
302
00:28:21,170 --> 00:28:23,881
Да.
- Добре. Тръгвайте.
303
00:28:25,424 --> 00:28:27,509
Да ти повикам ли такси?
304
00:28:27,676 --> 00:28:30,512
Не, ще го заведа до вкъщи.
Всичко е наред.
305
00:28:39,646 --> 00:28:41,732
Човече!
306
00:28:46,987 --> 00:28:49,531
Паркър?
Ти не тръгна ли за работа?
307
00:28:49,698 --> 00:28:52,493
Тръгнах.
- А сега копаеш?
308
00:28:52,659 --> 00:28:54,787
Той е излязъл и изпуснах влака.
309
00:28:55,788 --> 00:28:58,207
Не казвай нищо.
Знам какво ще кажеш.
310
00:28:58,373 --> 00:29:01,919
Ще се окаляш. Остави на мен.
Хвани следващият влак.
311
00:29:02,127 --> 00:29:04,338
Добре. Благодаря.
312
00:29:06,673 --> 00:29:09,384
А ти, стой тук.
- Ще стои.
313
00:29:10,302 --> 00:29:12,513
До довечера. Довиждане.
314
00:29:58,642 --> 00:30:01,562
Ето ти бисквита.
Бисквита.
315
00:30:05,315 --> 00:30:09,486
Добре. Добре. Само още една.
Само още една. Това е всичко.
316
00:30:09,653 --> 00:30:11,739
Не бързай, не бързай.
317
00:30:14,533 --> 00:30:16,702
Добре ли е?
318
00:30:16,869 --> 00:30:19,955
Вкусно ли е?
Добре.
319
00:30:20,164 --> 00:30:23,834
Добре, добре.
Тази е последната.
320
00:30:24,293 --> 00:30:27,004
Заповядай.
Добро момче, Хачи.
321
00:30:29,840 --> 00:30:31,925
Добре.
322
00:30:35,262 --> 00:30:37,473
Добре. Само още една.
323
00:30:39,141 --> 00:30:41,226
Заповядай.
324
00:30:58,535 --> 00:31:02,122
Превъзходно. Това е великолепно.
Гордея се с вас.
325
00:31:05,125 --> 00:31:07,961
Извинете пак, че закъснях.
Прощавате ли ми?
326
00:31:08,170 --> 00:31:10,255
Да.
- Добре. Благодаря ви.
327
00:31:46,208 --> 00:31:49,878
Здравей, Хачи.
Какво правиш тук?
328
00:32:36,717 --> 00:32:39,011
Здравей, Хачи!
329
00:32:39,178 --> 00:32:42,890
Какво правиш?
Какво правиш тук?
330
00:32:43,057 --> 00:32:45,142
Гара Бедрижд.
331
00:32:46,143 --> 00:32:50,481
Виж се само!
- Да. Да, г-жо, има един в 7:30.
332
00:32:50,647 --> 00:32:52,691
Добре ли си?
333
00:32:53,275 --> 00:32:56,612
Цял ден ли стои тук?
- Не. Дойде преди две минути.
334
00:32:56,779 --> 00:32:58,864
Застана там.
- Шегуваш се.
335
00:32:59,031 --> 00:33:01,950
Да си виждал Кейт?
- Не съм я виждал.
336
00:33:02,701 --> 00:33:05,204
Добре.
337
00:33:05,829 --> 00:33:08,624
Не знам, да си ходим.
Добре.
338
00:33:09,249 --> 00:33:11,335
Ах, ти!
339
00:33:11,502 --> 00:33:14,296
Хайде.
Хайде, момче.
340
00:33:15,339 --> 00:33:17,424
Хайде. Хайде.
341
00:33:19,635 --> 00:33:22,805
Мамо?
- Да, скъпа. Тук съм.
342
00:33:23,305 --> 00:33:25,391
Здравей!
- Здравей!
343
00:33:25,557 --> 00:33:27,643
Нося чипс.
- Благодаря мила.
344
00:33:27,810 --> 00:33:30,646
Здравейте, г-жо Уилсън.
- Здравей, Майкъл.
345
00:33:30,813 --> 00:33:32,898
Викай ми Кейт.
Благодаря.
346
00:33:33,065 --> 00:33:35,651
Изглежда вкусно.
- Да, това си е гуляй.
347
00:33:35,818 --> 00:33:37,903
Занеси това на татко.
- Добре.
348
00:33:38,070 --> 00:33:40,489
Той е отзад.
- Скарата загрята ли е?
349
00:33:40,656 --> 00:33:43,158
Да. Радвам се да те видя.
- Аз също.
350
00:33:43,325 --> 00:33:46,161
Да нарежа ли тези?
- Да. Ще ми е от помощ.
351
00:33:47,788 --> 00:33:51,291
Знаете ли, ходих на уроци по китара,
като бях малък.
352
00:33:51,500 --> 00:33:55,087
Така ли?
- Да, като бях на 9 - 10 години.
353
00:33:55,462 --> 00:33:59,633
Но спрях, защото брат ми прещипа
пръстите ми с една врата.
354
00:33:59,800 --> 00:34:02,594
Казваше, че е случайно,
но след това аз...
355
00:34:02,761 --> 00:34:05,681
Спрях да свиря,
въпреки, че не трябваше.
356
00:34:05,848 --> 00:34:10,561
Защото обичам музиката
и уважавам музикантите,
357
00:34:10,894 --> 00:34:14,273
и хората свирещи...
- Майкъл, обичаш ли дъщеря ми?
358
00:34:17,109 --> 00:34:19,194
Да, господине. Обичам я.
359
00:34:19,403 --> 00:34:24,408
Добре, защото това трябва да помниш,
когато дойдат лошите дни.
360
00:34:26,243 --> 00:34:28,328
Разбирам.
361
00:34:30,038 --> 00:34:33,792
Хачи, това е Майкъл.
Майкъл, това е Хачи.
362
00:34:33,959 --> 00:34:36,003
Приятно ми е.
363
00:34:39,673 --> 00:34:42,718
Хачи, искаш ли да си поиграем?
364
00:34:42,885 --> 00:34:46,972
Да? Готов ли си?
Добре, отиди и хвани топката.
365
00:34:47,139 --> 00:34:50,476
Ето я там. Хвани топката.
Ето там е. Дръж!
366
00:34:50,642 --> 00:34:55,022
Хачи, донеси я.
Дръж! Донеси топката.
367
00:34:55,189 --> 00:34:58,525
Майкъл, ако искаш топката,
трябва сам да я вземеш.
368
00:34:58,692 --> 00:35:01,528
Хачи не носи топката.
Той не прави това.
369
00:35:03,530 --> 00:35:05,616
Добре.
370
00:35:06,742 --> 00:35:09,661
Добре ли си?
- Всичко е наред. Продължавайте.
371
00:35:09,912 --> 00:35:12,748
Добре ли си?
- Напълно. Ще донеса топката.
372
00:35:12,915 --> 00:35:15,000
Добре.
- Всичко е наред.
373
00:35:15,626 --> 00:35:17,920
Вижте това.
- Наистина ли си добре?
374
00:35:18,128 --> 00:35:21,256
Нека не ви развалям играта.
- Добре.
375
00:35:21,423 --> 00:35:23,675
Той просто ви разсейваше.
- Добре.
376
00:35:23,884 --> 00:35:26,970
Ако хвърля топката на 30 см.,
ще я донесеш ли?
377
00:35:27,179 --> 00:35:31,141
Наистина? Дори да я хвърля там,
няма да я донесе? Няма ли?
378
00:35:51,954 --> 00:35:55,040
Да носи неща?
- Да. Аз хвърлям, а той донася.
379
00:35:55,207 --> 00:35:58,794
Не иска да го направи.
- Не и кучетата от порода Акита.
380
00:35:58,961 --> 00:36:02,047
Те имат нещо против това?
- Не, ако искаш куче,
381
00:36:02,214 --> 00:36:04,466
което да ти носи неща, вземи коли.
382
00:36:04,633 --> 00:36:07,052
Не. Хачи ми харесва. Доволен съм.
383
00:36:07,219 --> 00:36:11,223
Добре, защото кучетата от
порода Акита, не угаждат на хората.
384
00:36:11,432 --> 00:36:14,226
А какво правят?
- Той идва да те посрещне,
385
00:36:14,393 --> 00:36:18,522
защото има специална връзка с теб.
"Приятелю, донеси топката".
386
00:36:18,689 --> 00:36:23,777
Защо да го прави?
- За удоволствие. За бисквита.
387
00:36:24,278 --> 00:36:26,739
За да ме направи щастлив.
388
00:36:27,322 --> 00:36:30,659
Не можеш да ги купиш.
Те са японци, а не американци.
389
00:36:30,826 --> 00:36:32,911
Не ме занасяй, човече.
390
00:36:33,078 --> 00:36:37,249
Ако ще ти донесе нещо, то ще е
поради много специална причина.
391
00:36:39,001 --> 00:36:41,086
Ще открия тази причина.
392
00:36:43,172 --> 00:36:45,758
Не, Хач. Върни се.
Не можеш да дойдеш.
393
00:36:45,924 --> 00:36:49,803
Съжалявам, но не можеш да дойдеш.
Върни се. Хайде.
394
00:36:50,888 --> 00:36:52,973
Сега стой.
395
00:37:03,233 --> 00:37:06,361
Добре, ела. Ела.
Всичко е наред, ела.
396
00:37:06,528 --> 00:37:08,655
Хайде, хайде.
397
00:37:08,822 --> 00:37:11,116
Хач! Хач! Хач! Хач!
398
00:37:11,283 --> 00:37:13,368
Хайде, хайде.
399
00:37:15,329 --> 00:37:17,414
Хач! Хач!
400
00:37:20,501 --> 00:37:24,296
Хайде да вървим.
Ела! Ела!
401
00:37:26,840 --> 00:37:30,010
Добро утро, Милтън. Как си?
- Добро утро.
402
00:37:30,177 --> 00:37:32,262
Майра.
- Добро утро, Паркър.
403
00:37:32,429 --> 00:37:34,515
Не стой много на слънце.
404
00:37:45,025 --> 00:37:47,569
Добро утро, г-н професор.
- Добро утро.
405
00:37:47,736 --> 00:37:49,822
Не хапе, нали?
- Благодаря.
406
00:37:49,988 --> 00:37:52,282
Няма, много е добър.
Хайде, момче.
407
00:37:53,534 --> 00:37:55,744
Прибирай се направо у дома.
408
00:37:55,911 --> 00:37:58,580
Направо у дома.
Ще го направиш ли за мен.
409
00:37:58,747 --> 00:38:01,542
Ще се видим довечера.
Тръгвай. Прибирай се.
410
00:38:03,043 --> 00:38:05,546
Добро момче. Добро момче!
411
00:38:11,885 --> 00:38:16,056
Страхотен ден, Карл, нали?
- Приятен ден и на вас професоре.
412
00:38:24,022 --> 00:38:26,108
Хачи.
413
00:38:26,483 --> 00:38:30,070
Заповядай, да.
Не казвай на Милтън.
414
00:38:30,237 --> 00:38:32,322
Да.
415
00:39:04,938 --> 00:39:08,150
Здравей, Хачи.
Добро куче!
416
00:39:09,443 --> 00:39:11,528
Какво добро момче.
417
00:39:12,446 --> 00:39:15,324
Добре, хайде да се прибираме.
Хайде.
418
00:39:15,491 --> 00:39:17,576
Хайде.
419
00:39:24,041 --> 00:39:26,126
Това е добре.
420
00:39:28,128 --> 00:39:30,214
Хач.
421
00:39:34,885 --> 00:39:37,304
Хайде, хайде.
Да върви. Да вървим.
422
00:39:37,471 --> 00:39:40,140
Още шампанско?
Има ли някъде шампанско?
423
00:39:51,443 --> 00:39:53,946
На три. Едно, две, три.
424
00:40:35,487 --> 00:40:37,573
Хачи!
425
00:40:46,039 --> 00:40:48,292
Хубава работа, Джейк.
- Благодаря.
426
00:40:48,459 --> 00:40:52,254
Кейт? Да си виждала Хачи?
Не беше на гарата.
427
00:40:52,713 --> 00:40:56,383
Не съм го виждала от сутринта.
Ела тук.
428
00:41:00,471 --> 00:41:02,556
Виж я.
429
00:41:05,059 --> 00:41:08,270
Ще повярваш ли,
че е била скрита от 30 години?
430
00:41:09,438 --> 00:41:13,067
Не е ли красива?
- Да, красива е.
431
00:41:16,070 --> 00:41:19,323
Изоставам от графика.
- Ще наваксаш.
432
00:41:19,740 --> 00:41:22,534
Помисли си за откриването
и ще се побъркаш.
433
00:41:23,243 --> 00:41:27,790
Младата солистка излиза на
сцената и пее от Бохеми.
434
00:41:28,707 --> 00:41:30,793
Следва танц, разбира се.
435
00:41:31,001 --> 00:41:35,756
Следват рок, рап,
хип-хоп, джаз и Хамлет.
436
00:41:36,507 --> 00:41:38,842
И тогава, разбира се,
целият град
437
00:41:39,051 --> 00:41:41,387
ще се изправи, за да аплодира.
438
00:41:41,553 --> 00:41:44,223
Ще е пълна лудница.
Кметът ще те види,
439
00:41:44,390 --> 00:41:47,309
ще те покани на сцената
и ще ти благодари,
440
00:41:47,476 --> 00:41:49,645
че си направила това възможно.
441
00:41:49,812 --> 00:41:51,897
Така ли?
- Да.
442
00:41:52,064 --> 00:41:54,149
Това ми хареса.
443
00:41:55,275 --> 00:41:57,361
Хачи!
444
00:41:58,862 --> 00:42:00,948
Ела тук, момче.
445
00:42:06,286 --> 00:42:08,372
Хачи!
446
00:42:13,085 --> 00:42:15,170
Хачи.
447
00:42:17,840 --> 00:42:19,925
Какво правиш тук?
448
00:42:27,182 --> 00:42:29,268
Добре.
449
00:42:32,813 --> 00:42:35,190
Стой, стой.
Хачи, стой.
450
00:42:42,322 --> 00:42:45,701
Добре, махай се.
Давай, махни се.
451
00:42:48,829 --> 00:42:50,914
Махай се! Махай се!
452
00:42:51,498 --> 00:42:54,001
Махай се от тук.
Махай се! Махай се!
453
00:43:05,804 --> 00:43:07,890
Добре, добре.
454
00:43:13,479 --> 00:43:15,564
Хайде, хайде, хайде!
455
00:43:31,955 --> 00:43:34,041
Паркър?
456
00:43:49,223 --> 00:43:51,308
Опръска ни скункс.
457
00:43:52,059 --> 00:43:55,062
Ще дойдеш ли при нас?
- Не, ще се въздържа.
458
00:43:57,064 --> 00:43:59,149
Добре.
459
00:44:03,904 --> 00:44:06,657
Преди да легнете
отворете някой прозорец.
460
00:44:07,449 --> 00:44:09,952
Мислиш ли, че миришем толкова лошо?
461
00:44:12,454 --> 00:44:14,540
Вероятно си прав.
462
00:44:20,003 --> 00:44:22,089
Мамо!
463
00:44:23,215 --> 00:44:26,385
Здравей, мила.
Какво има?
464
00:44:29,596 --> 00:44:31,807
Имам нещо да ти казвам.
465
00:44:33,267 --> 00:44:35,394
Познай какво?
- Какво?
466
00:44:35,644 --> 00:44:38,605
Добре, почакай. Само почакай.
- Какво? Какво?
467
00:44:41,316 --> 00:44:43,402
Виждаш ли нещо различно?
468
00:44:43,610 --> 00:44:45,696
Не.
- Да!
469
00:44:48,198 --> 00:44:50,284
Скъпа!
470
00:44:51,326 --> 00:44:53,412
Това е прекрасно!
471
00:44:53,579 --> 00:44:56,165
Трябва да се обадя на баба ти.
- Добре.
472
00:44:56,457 --> 00:44:59,376
Къде е татко?
- На вън, както обикновено.
473
00:45:00,919 --> 00:45:03,005
Тате!
474
00:45:05,257 --> 00:45:07,342
Татко.
475
00:45:10,095 --> 00:45:13,307
Татко, какво правиш?
- Масаж на цялото тяло.
476
00:45:13,474 --> 00:45:16,977
Гледам от книгата. Просто...
- Ще ставаш дядо.
477
00:45:17,144 --> 00:45:20,481
Трябва да натиснеш доста надолу.
- Татко, татко.
478
00:45:22,191 --> 00:45:26,153
С Майкъл ще имаме бебе.
Бременна съм.
479
00:45:29,698 --> 00:45:31,742
Исусе! Ти ще...
480
00:45:33,160 --> 00:45:35,287
Наистина ли?
- Да.
481
00:45:35,454 --> 00:45:37,539
Ще имаш бебе?
482
00:45:43,087 --> 00:45:45,297
Ще ставам дядо.
- Да.
483
00:45:45,464 --> 00:45:48,217
Кейт!
Не мога да повярвам!
484
00:45:49,051 --> 00:45:52,346
Това е прекрасно, скъпа.
Много се радвам за теб.
485
00:45:54,098 --> 00:45:56,225
Здравей, скъпа.
- Здравей, мамо.
486
00:45:56,392 --> 00:45:58,602
Съжалявам, че закъснях.
487
00:45:58,769 --> 00:46:01,772
Какво носиш?
- Всякакви здравословни неща.
488
00:46:01,939 --> 00:46:06,068
Пресни зеленчуци, малини,
сандвич със зеленчуци.
489
00:46:06,443 --> 00:46:10,197
Докато бях бременна с тебе,
всяка вечер пращах баща ти
490
00:46:10,406 --> 00:46:12,699
за пица с червени пиперки и аншоа.
491
00:46:12,908 --> 00:46:15,828
Той дори не можеше
да ме гледа докато я ядях.
492
00:46:16,078 --> 00:46:19,164
Не е за вярване, че с татко
сте женени от 25 г.
493
00:46:19,331 --> 00:46:22,418
Били сме повече време заедно,
от колкото сами.
494
00:46:26,630 --> 00:46:29,550
Татко ми е казвал,
че след първата ви среща,
495
00:46:29,717 --> 00:46:33,721
като се е връщал към колата,
си му липсвала толкова много,
496
00:46:33,887 --> 00:46:37,224
че се е върнал обратно.
- Гледах го от прозореца.
497
00:46:37,433 --> 00:46:40,686
Когато го видях да се връща,
за малко да изтичам
498
00:46:40,853 --> 00:46:44,106
до вратата и да скоча в ръцете му.
- Трябвало е.
499
00:46:44,273 --> 00:46:46,984
Да. Но аз първо мисля,
а после действам.
500
00:46:47,151 --> 00:46:49,737
Това е истина. Така е.
- Не прави това.
501
00:46:49,903 --> 00:46:51,989
Добре.
- Добре.
502
00:46:53,657 --> 00:46:56,702
Здравей, Хач.
Хайде, Хачи, хайде.
503
00:47:03,917 --> 00:47:06,628
Да! Хайде, да си ходим.
Да си ходим.
504
00:47:06,795 --> 00:47:09,923
Здравейте, професоре.
- Приятна вечер, Паркър.
505
00:47:10,090 --> 00:47:13,427
Приятна вечер, Мари Ан.
- Как го научихте на това.
506
00:47:15,095 --> 00:47:17,181
Да вървим.
507
00:47:25,856 --> 00:47:27,941
Паркър?
508
00:47:32,821 --> 00:47:34,907
Паркър?
509
00:47:37,701 --> 00:47:39,787
Паркър?
510
00:47:52,424 --> 00:47:54,510
Много дрехи си облякла.
511
00:47:57,388 --> 00:48:01,892
Е, може би мога да направя
нещо по този въпрос.
512
00:48:03,477 --> 00:48:05,562
Благодаря!
513
00:48:06,772 --> 00:48:09,483
Ще желае ли мадам още нещо?
514
00:48:10,692 --> 00:48:13,278
Това зависи,
от това какво предлагате.
515
00:48:14,655 --> 00:48:18,409
Всичко.
- Всичко?
516
00:48:29,211 --> 00:48:31,296
Да, всичко.
517
00:48:31,588 --> 00:48:33,674
Добре.
518
00:48:45,310 --> 00:48:47,980
Знам, че ти създадох много проблеми.
519
00:48:49,106 --> 00:48:52,025
И не знам,
дали някога съм ти благодарил.
520
00:49:00,451 --> 00:49:03,162
Знаеш колко много те обичам?
521
00:49:05,914 --> 00:49:08,000
И аз те обичам.
522
00:49:09,042 --> 00:49:11,128
Добре.
- Да.
523
00:49:13,839 --> 00:49:16,925
Особено когато не миришеш
на кучешки бисквити.
524
00:49:18,886 --> 00:49:23,557
Това не е толкова лошо, трябва...
- Случва се... от време на време.
525
00:49:39,448 --> 00:49:43,619
Обичам те. Ще ти се обадя по-късно.
- И аз те обичам. Чао-чао.
526
00:49:46,413 --> 00:49:48,457
Добре, Хачи, хайде.
527
00:49:53,253 --> 00:49:55,339
Хачи, хайде.
528
00:49:57,716 --> 00:50:00,177
Хайде. Какво ти има?
Хайде.
529
00:50:02,513 --> 00:50:04,598
Какво има?
530
00:50:07,976 --> 00:50:10,062
Ела тук. Ела тук.
531
00:50:10,229 --> 00:50:12,314
Хайде.
532
00:50:12,481 --> 00:50:14,566
Ела тук.
Какво ти става?
533
00:50:14,733 --> 00:50:16,819
Ела тук.
Проблем ли има?
534
00:50:17,111 --> 00:50:19,196
Ела тук.
535
00:50:19,363 --> 00:50:21,448
Добре ли си?
Какво става?
536
00:50:23,951 --> 00:50:26,036
Ти си добре. Добре.
537
00:50:26,203 --> 00:50:29,581
Всичко наред ли е сега?
Добре, хайде. Хайде.
538
00:50:32,876 --> 00:50:35,921
Какво му има?
- Не знам.
539
00:50:36,338 --> 00:50:39,049
Хачи, идваш ли,
защото трябва да тръгвам.
540
00:50:39,216 --> 00:50:42,052
Днес е работен ден.
Хайде, приятелю. Хайде.
541
00:50:42,219 --> 00:50:44,304
Трябва да тръгвам.
542
00:50:44,638 --> 00:50:47,975
Обичам те, скъпа.
- И аз те обичам. До довечера.
543
00:50:49,435 --> 00:50:51,520
Последна възможност.
544
00:50:53,188 --> 00:50:55,274
Довиждане.
545
00:51:22,134 --> 00:51:24,553
Здравей, Мари Ан.
- Здравей. Как си?
546
00:51:24,720 --> 00:51:27,806
Добре. Ето ти кафе и поничка.
- Благодаря.
547
00:51:42,404 --> 00:51:44,490
Къде е Хачи?
548
00:51:51,747 --> 00:51:53,832
Хачи!
549
00:51:54,875 --> 00:51:56,960
Ето го, идва.
550
00:51:57,544 --> 00:52:01,757
Радвам да те видя. Какво?
Донесъл си ми топката си?
551
00:52:01,965 --> 00:52:04,051
Какво прави с топката?
552
00:52:04,218 --> 00:52:08,680
Искаш да я носиш? Тук. Тук.
Хайде. Хайде. Хвърлям я.
553
00:52:09,556 --> 00:52:13,894
Хвани я.
Добре, вземи я. Вземи я.
554
00:52:14,895 --> 00:52:17,022
Точно така, добре.
Сега я донеси.
555
00:52:17,940 --> 00:52:20,859
Точно така.
Ето това исках.
556
00:52:21,443 --> 00:52:24,238
Да пробваме още веднъж,
но по-далече.
557
00:52:25,155 --> 00:52:27,616
Добре, вземи я. Давай.
558
00:52:27,783 --> 00:52:29,993
Добро момче!
559
00:52:30,494 --> 00:52:32,538
Да! Сега я донеси тук.
560
00:52:32,704 --> 00:52:34,748
Добре, хайде. Хайде, момче!
561
00:52:35,249 --> 00:52:38,168
Какво добро момче!
Какво добро момче!
562
00:52:38,335 --> 00:52:41,255
Не си ли доброто момче!
Видя ли това?
563
00:52:41,922 --> 00:52:46,552
Хвърлих топката и той ми я донесе.
Прави го за първи път.
564
00:52:46,760 --> 00:52:48,846
Поздравления!
- Благодаря.
565
00:52:49,012 --> 00:52:51,306
Ти си добро момче!
566
00:52:51,473 --> 00:52:55,060
Трябва да отивам на работа.
Вземи си топката.
567
00:52:55,227 --> 00:52:57,980
Ето ти я. За първи път.
568
00:52:58,772 --> 00:53:00,858
За първи път!
569
00:53:01,024 --> 00:53:03,110
Не, не. Чакайте, г-н професор!
570
00:53:03,277 --> 00:53:05,779
Ще ви направя кафето, сега.
- Добре.
571
00:53:05,946 --> 00:53:09,158
Закъснях, извинете.
- Видя ли какво направи той?
572
00:53:09,324 --> 00:53:13,203
Хвърлих топката и той ми я донесе.
Не, не, задръж топката.
573
00:53:14,329 --> 00:53:17,207
Искаш да я взема ли?
Не мога да си играя.
574
00:53:17,374 --> 00:53:21,170
Трябва да ходя на работа.
Ще взема топката, става ли?
575
00:53:21,336 --> 00:53:23,589
Заповядайте.
- Добре, благодаря!
576
00:53:24,256 --> 00:53:26,550
Ще се видим довечера.
- Ще съм тук.
577
00:53:26,717 --> 00:53:28,802
Прибирай се, Хачи.
Прибирай се.
578
00:53:37,644 --> 00:53:42,024
Добре, ела тук. Ела тук, ела тук.
Ела тук. Хайде. Добре.
579
00:53:42,191 --> 00:53:46,236
Всичко е наред. Ще се видим
довечера в 17:00 ч., нали?
580
00:53:46,403 --> 00:53:48,947
Добро момче. Долу.
Прибирай се. Хайде.
581
00:53:49,865 --> 00:53:51,950
Тръгвай си.
582
00:54:47,047 --> 00:54:49,133
Сега беше ли по-добре?
583
00:54:54,471 --> 00:54:58,809
Спомняте ли си,
че говорихме за Джон Филип Суса,
584
00:54:58,976 --> 00:55:02,980
велик композитор на маршове,
от началото на миналия век?
585
00:55:03,188 --> 00:55:06,024
Той е бил много известен човек,
586
00:55:06,191 --> 00:55:09,194
но е бил против
записването на музиката.
587
00:55:09,361 --> 00:55:12,322
Не позволявал
музика му да бъде записвана.
588
00:55:12,531 --> 00:55:15,200
Дори и когато Томас Едисон
отива при него
589
00:55:15,367 --> 00:55:17,786
с новото си изобретение
- фонографът.
590
00:55:17,953 --> 00:55:20,164
Но Едисон продължил да упорства.
591
00:55:20,330 --> 00:55:24,877
На един парад, той тайно записал
маршируващия оркестър на Суса.
592
00:55:25,419 --> 00:55:28,213
Което мисля,
че го прави първия пират.
593
00:55:32,092 --> 00:55:35,804
Какво мислите за това?
Бил ли е Суса прав?
594
00:55:35,971 --> 00:55:38,223
Добре ли е?
А днешните изпълнители?
595
00:55:38,432 --> 00:55:41,477
Трябва ли да можете
да се качите на сцената,
596
00:55:41,643 --> 00:55:44,980
и да си включите плейъра в уредбата?
Това ли ще е?
597
00:55:45,189 --> 00:55:48,442
Достатъчно ли е добро?
Не знам.
598
00:55:50,360 --> 00:55:53,864
Много по-стар съм от вас, но считам,
599
00:55:54,948 --> 00:55:59,078
че има елемент от музиката,
който не може да бъде уловен.
600
00:55:59,244 --> 00:56:02,164
Животът не може да се улови.
Сърцето - също.
601
00:56:02,331 --> 00:56:05,250
Моментът на създаване
на музиката отлита.
602
00:56:54,633 --> 00:56:56,719
Здравей, Хачи. Как си?
603
00:56:57,511 --> 00:56:59,596
Здравей, Хачи.
604
00:57:46,018 --> 00:57:48,103
Лека вечер, Хачи.
605
00:58:03,327 --> 00:58:05,412
Здравей, приятелче.
606
00:58:06,205 --> 00:58:08,290
Готов ли си да се прибереш?
607
00:58:10,000 --> 00:58:12,086
Да?
608
00:58:26,809 --> 00:58:29,812
Всичко е наред. Всичко е наред.
609
00:58:46,286 --> 00:58:48,372
Здравей, Хачи.
610
00:58:49,456 --> 00:58:51,542
Здравей, момче.
611
00:59:02,177 --> 00:59:04,263
Така ли го правеше той?
612
00:59:04,805 --> 00:59:06,890
Съжалявам. Ще се науча.
613
00:59:16,316 --> 00:59:18,402
Анди?
614
00:59:19,069 --> 00:59:21,155
Време е да тръгваме, скъпа.
615
00:59:21,655 --> 00:59:25,200
Ти си добро момче.
Ще стоиш тук, нали? Ще се върна.
616
01:00:07,159 --> 01:00:10,829
Чувам и виждам Бог във всеки обект.
617
01:00:10,996 --> 01:00:13,916
Но още не разбирам Бог
в най-маловажните.
618
01:00:14,083 --> 01:00:18,087
Нито разбирам кой може
да е по-хубав от мен.
619
01:00:18,253 --> 01:00:21,715
В лицата на мъжете и жените
виждам Бог
620
01:00:21,882 --> 01:00:24,176
И в моето отражение в огледалото.
621
01:00:24,343 --> 01:00:27,054
Виждам знаци от Бог,
паднали на земята
622
01:00:27,221 --> 01:00:30,182
И на всеки един от тях
е Божието име.
623
01:00:30,349 --> 01:00:32,518
И ги оставям където са.
624
01:00:32,684 --> 01:00:35,270
Защото каквото и да правя.
625
01:00:35,437 --> 01:00:40,734
Другите ще продължат
да пристигат завинаги.
626
01:01:36,790 --> 01:01:40,127
Виж, няма нужда да чакаш повече.
627
01:01:42,963 --> 01:01:45,049
Той няма да се върне.
628
01:01:55,851 --> 01:01:57,936
Добре, Хачи.
629
01:01:59,396 --> 01:02:02,107
Направи това,
което трябва да направиш.
630
01:02:46,735 --> 01:02:49,154
Хайде, приятелю. Да вървим.
631
01:02:49,321 --> 01:02:51,407
Хайде, момче. Хайде.
632
01:02:54,243 --> 01:02:57,413
Хайде, Хачи.
Хайде, Хачи.
633
01:02:57,621 --> 01:03:00,939
Ще живееш при нас.
Да тръгваме. Хайде.
634
01:03:01,102 --> 01:03:04,086
Добре, да тръгваме. Рони чака.
- Хайде.
635
01:03:06,714 --> 01:03:09,007
Позволи ми да ти отворя, скъпа.
636
01:03:13,679 --> 01:03:16,348
Хайде, Хач. Горе, горе, горе.
Ето така.
637
01:03:16,515 --> 01:03:18,600
Добро момче. Добро.
638
01:03:18,767 --> 01:03:20,853
Добро момче, Хачи.
639
01:03:23,939 --> 01:03:26,024
Внимавай с главата.
640
01:03:26,191 --> 01:03:28,277
Добро момче.
641
01:04:21,789 --> 01:04:24,291
Ето го моето момче. Анди?
- Да?
642
01:04:24,458 --> 01:04:27,086
Хачи! Хачи! Анди!
643
01:04:28,921 --> 01:04:33,759
Хачи!
Хачи, върни се! Хачи!
644
01:04:35,636 --> 01:04:37,721
Хачи, хайде!
645
01:04:40,140 --> 01:04:42,226
Хачи!
646
01:04:43,644 --> 01:04:45,729
Хачи!
647
01:04:49,483 --> 01:04:51,568
Хачи!
648
01:07:02,282 --> 01:07:05,077
Виж, дойде и първият ти гост.
649
01:07:05,244 --> 01:07:09,248
Здравей. Дошъл си да ни поздравиш
в новата къща?
650
01:07:22,928 --> 01:07:25,013
Здравей, Хач!
651
01:07:26,724 --> 01:07:30,102
Здравей, Хачи!
Какво правиш тук?
652
01:07:30,769 --> 01:07:32,855
Виж ти, виж ти.
653
01:07:37,234 --> 01:07:40,362
Отива си на мястото.
- Не се ли преместиха.
654
01:07:40,529 --> 01:07:43,741
Така е.
Не ти ли изглежда гладен?
655
01:07:44,908 --> 01:07:46,994
Размекваш се, Джас.
656
01:07:49,329 --> 01:07:51,457
Хачи!
657
01:07:51,623 --> 01:07:55,961
Искаш ли хотдог?
Хайде, момче, вземи си.
658
01:07:56,128 --> 01:07:58,213
Хачи.
659
01:07:58,672 --> 01:08:02,551
Май не му харесва как готвиш, Джас.
- Специалитета на Джас.
660
01:08:02,718 --> 01:08:04,803
Хайде, ще ти хареса. Хапни.
661
01:08:07,514 --> 01:08:10,517
Хайде.
Хубаво е.
662
01:08:11,268 --> 01:08:14,813
Той от къде се появи?
- Просто дойде.
663
01:08:14,980 --> 01:08:17,066
Хайде, момче. Вземи го.
664
01:08:17,441 --> 01:08:21,320
Хачи внимавай. Той има хотдози,
по-стари и от теб.
665
01:08:22,154 --> 01:08:24,239
Не го слушаш, нали?
666
01:08:39,046 --> 01:08:41,131
Хачи!
- О, Боже.
667
01:08:41,340 --> 01:08:44,676
Здравей! О, Боже,
толкова се тревожех за теб.
668
01:08:48,305 --> 01:08:50,599
Защо се мотае около него?
669
01:08:50,891 --> 01:08:53,477
Тя е дъщерята на професора.
- Така ли?
670
01:08:53,644 --> 01:08:55,729
Той живее при тях.
671
01:08:59,358 --> 01:09:01,443
Ще се дойдеш ли у дома с мен?
672
01:09:02,236 --> 01:09:05,572
Защо го отвежда?
- Всичко е наред. Няма проблеми.
673
01:09:06,240 --> 01:09:08,784
Хайде.
- Да вървим, приятелю.
674
01:09:08,951 --> 01:09:11,036
Благодаря ви много.
- Добре.
675
01:09:11,203 --> 01:09:13,288
Благодаря ви!
676
01:09:17,835 --> 01:09:19,920
Така е най-добре за него.
677
01:09:20,546 --> 01:09:22,631
Хайде, дай ми едно кафе.
678
01:09:23,590 --> 01:09:25,884
Джасет, хайде.
Дай ми едно кафе.
679
01:09:39,732 --> 01:09:43,444
Аз също си мисля за него.
Всеки ден.
680
01:10:14,475 --> 01:10:16,560
Знаеш, че те обичаме, Хачи.
681
01:10:17,311 --> 01:10:19,563
Искаме да останеш с нас.
682
01:10:23,150 --> 01:10:27,780
Но ако трябва да тръгнеш,
тогава няма проблем.
683
01:10:29,656 --> 01:10:31,742
Добре.
684
01:10:50,094 --> 01:10:52,179
Сбогом, Хачи.
685
01:11:04,024 --> 01:11:06,110
Добър вечер, Хачи.
686
01:11:36,223 --> 01:11:38,308
Здравей, Хачи.
687
01:11:38,809 --> 01:11:41,854
Заповядай.
Но не казвай на Майра.
688
01:11:44,440 --> 01:11:46,525
Лека нощ, Хачи.
689
01:12:12,843 --> 01:12:15,763
Здравейте, как сте?
- Аз мисля...
690
01:12:32,279 --> 01:12:34,679
Лъки, да тръгваме.
691
01:12:34,842 --> 01:12:36,909
Хайде, скъпа. Лъки.
692
01:12:38,535 --> 01:12:40,871
Момиче, хайде.
Лъки, да тръгваме.
693
01:12:47,711 --> 01:12:49,922
Извинете ме.
- Да?
694
01:12:50,089 --> 01:12:52,674
Кучето, което стои там.
- Да?
695
01:12:52,841 --> 01:12:56,387
Това ли е кучето, за което
толкова много се говори?
696
01:12:56,595 --> 01:13:00,307
Да.
За какво ви интересува?
697
01:13:00,474 --> 01:13:04,853
Извинете. Аз съм Теди Барнс
и работя за вестник "Унсокет Кол".
698
01:13:06,897 --> 01:13:09,149
Много го обсъждат.
699
01:13:09,316 --> 01:13:12,236
Не знам.
Може да излезе добра история.
700
01:13:15,322 --> 01:13:17,991
Бойлинс, Карл Бойлинс.
701
01:13:18,158 --> 01:13:22,454
Б-о-й-л-и-н-с. Да. С "й".
702
01:13:22,621 --> 01:13:24,998
Аз го намерих и го предадох.
703
01:13:25,165 --> 01:13:31,046
Така ли?
Карл, а той къде живее?
704
01:13:31,213 --> 01:13:35,592
Не сме наясно.
Той идва и си отива.
705
01:13:36,385 --> 01:13:39,763
Никой ли не го безпокои?
- Не. Свикнахме с него.
706
01:13:39,930 --> 01:13:42,224
Той си прави, каквото си пожелае.
707
01:13:42,391 --> 01:13:46,395
Може ли да ви снимам?
За вестника.
708
01:13:46,854 --> 01:13:51,942
Добре, ако Хачи е съгласен.
- Благодаря ви много. Много добре.
709
01:13:52,109 --> 01:13:54,175
Една портретна снимка, моля.
710
01:13:54,338 --> 01:13:56,697
Без кучето? Добре. Стой тук.
711
01:13:57,865 --> 01:13:59,950
Е, аз...
712
01:14:00,576 --> 01:14:03,203
Да, разбирам.
- Оценявам жеста ви.
713
01:14:03,370 --> 01:14:05,456
Много мило от ваша страна.
714
01:14:07,207 --> 01:14:10,044
Добре, а сега го прегърни.
- Добре.
715
01:14:10,210 --> 01:14:12,504
Погледни натам.
- Усмихнете се.
716
01:14:13,380 --> 01:14:17,342
Това е... Това е красиво.
Благодаря ви.
717
01:14:17,843 --> 01:14:21,597
Вярно куче, чака завръщането
на починалия си собственик.
718
01:14:31,273 --> 01:14:33,358
Здравей, Хачи.
719
01:14:34,735 --> 01:14:38,572
Това дете от Дери,
ти изпраща парите си за закуска.
720
01:14:39,406 --> 01:14:41,700
Иска да ти купя нещо вкусно с тях.
721
01:14:42,367 --> 01:14:44,661
Това е третото писмо за седмицата.
722
01:14:44,828 --> 01:14:48,999
Ако продължава така, ще трябва
да ти открием банкова сметка.
723
01:14:49,583 --> 01:14:52,503
Недей да казваш,
че не ти давам достатъчно.
724
01:14:54,380 --> 01:14:56,965
На рисунката
кучето прилича на бандит.
725
01:14:57,132 --> 01:14:59,218
Погледни това, не е ли сладко?
726
01:15:00,886 --> 01:15:03,972
Здравей, Хач.
- Защо ти се занимаваш с парите?
727
01:15:04,139 --> 01:15:06,225
Аз съм му настойник.
728
01:15:15,567 --> 01:15:17,653
Идвам веднага, господине.
729
01:15:18,737 --> 01:15:23,325
Пътническият влак за Ривър Джънкшън
се намира на втори коловоз.
730
01:15:33,001 --> 01:15:35,087
Хачи.
731
01:15:39,299 --> 01:15:41,385
Заповядай, Хачи.
732
01:15:41,593 --> 01:15:45,055
Ето.
Гладен е, нали?
733
01:15:45,806 --> 01:15:48,851
Да. Много е студено и
той трябва да се храни.
734
01:15:50,978 --> 01:15:53,647
Аз съм Джасджийт.
Държа щанда за закуски.
735
01:15:53,856 --> 01:15:58,277
Кен Фуджиоши, приятел на г-н Уилсън.
- На професора?
736
01:15:59,486 --> 01:16:01,572
Едно захарче и две сметани.
737
01:16:02,698 --> 01:16:05,617
Значи сте прочели статията?
- Прочетох я.
738
01:16:05,784 --> 01:16:09,788
Срещнахте ли името ми в статията?
- Да.
739
01:16:09,955 --> 01:16:13,167
Два пъти.
- Нека да ви помогна с разходите.
740
01:16:13,333 --> 01:16:17,379
Не. Без пари, моля.
- Ако се разболее? Пари за лечение?
741
01:16:17,546 --> 01:16:21,050
Ще съберем от дарения.
От пътуващите и продавачите,
742
01:16:21,300 --> 01:16:24,011
и ще се погрижим за него.
743
01:16:24,178 --> 01:16:26,346
Гаровият площад е домът на Хачи.
744
01:16:26,513 --> 01:16:29,475
Всеки ден идва и застава тук.
745
01:16:29,641 --> 01:16:34,229
Ще направите ли това?
- Да се погрижим за него? Да.
746
01:16:36,523 --> 01:16:38,609
Добре, тогава аз...
747
01:16:38,859 --> 01:16:41,570
Трябва да продавам закуски.
748
01:16:41,737 --> 01:16:44,198
Благодаря ви много.
749
01:16:48,369 --> 01:16:50,454
Мина вече година, нали?
750
01:16:52,664 --> 01:16:55,125
Понякога се будя посред нощ
751
01:16:55,376 --> 01:16:58,504
и си мисля за Паркър.
Той беше добър приятел.
752
01:16:59,046 --> 01:17:01,882
Разбирам как се чувстваш.
753
01:17:03,050 --> 01:17:06,428
Хачи, приятелю,
Паркър никога няма да се прибере.
754
01:17:06,637 --> 01:17:09,807
Но ако Хачико иска да чака,
тогава да чака.
755
01:17:10,015 --> 01:17:13,352
Искаш да го дочакаш, нали?
756
01:17:16,355 --> 01:17:20,359
Пожелавам ти дълъг живот Хачи.
757
01:17:31,412 --> 01:17:36,834
Ела тук, господинчо.
Ето така. Добро момче.
758
01:17:41,046 --> 01:17:44,174
Искаш ли още? Добре, хайде.
759
01:17:47,136 --> 01:17:51,765
Добре, хайде, момче.
Последното парче. Вкусно е, нали?
760
01:18:04,945 --> 01:18:07,030
До утре, Хачи.
761
01:18:08,490 --> 01:18:10,576
Чао, Хачи.
762
01:18:45,986 --> 01:18:48,072
Последно повикване за Оукланд,
763
01:18:48,280 --> 01:18:53,118
Ууд Ривър Джънкшън и Фор Корнерс.
Влакът тръгва от втори коловоз.
764
01:19:11,178 --> 01:19:13,472
Г-жо Уилсън, радвам се да ви видя.
765
01:19:13,639 --> 01:19:15,724
Добър вечер.
- Благодаря.
766
01:19:16,850 --> 01:19:19,144
Това е жената на професора, нали?
767
01:19:29,780 --> 01:19:33,117
Днес на сцената:
Венецианският търговец.
768
01:20:11,280 --> 01:20:14,283
Паркър Уилсън
1947 - 1998
769
01:20:19,371 --> 01:20:21,457
Кейт.
770
01:20:24,668 --> 01:20:26,754
Кен.
771
01:20:29,006 --> 01:20:31,091
Мина доста време.
772
01:20:31,508 --> 01:20:33,594
Така е.
773
01:20:43,687 --> 01:20:47,441
Това са десет години.
Можеш ли да повярваш?
774
01:21:02,998 --> 01:21:05,084
Здравей, Хачи.
775
01:21:10,964 --> 01:21:13,050
Здравей, Хачи.
776
01:21:31,318 --> 01:21:34,238
Добре, приятен ден!
- Благодаря, Джас.
777
01:21:41,954 --> 01:21:44,039
Кой би повярвал?
- Знам.
778
01:21:44,206 --> 01:21:46,291
Когато за първи път...
779
01:21:57,636 --> 01:21:59,722
Хачи?
780
01:22:05,853 --> 01:22:07,938
Хачи?
781
01:22:11,442 --> 01:22:14,361
Ти още чакаш.
782
01:22:29,752 --> 01:22:31,837
Точно така.
783
01:22:47,603 --> 01:22:51,106
Може ли да изчакам
следващия влак с теб?
784
01:22:54,193 --> 01:22:56,278
Да?
785
01:22:57,362 --> 01:22:59,448
Благодаря.
786
01:23:07,998 --> 01:23:10,084
О, Хачи.
787
01:23:22,763 --> 01:23:25,265
Много е красива.
- Харесва ли ти?
788
01:23:26,058 --> 01:23:28,644
Тази е хубава, нали?
- Това съм аз.
789
01:23:28,811 --> 01:23:30,896
Знам, спомням си.
790
01:23:31,271 --> 01:23:34,858
Спомням си.
Бях там и направих тази снимка.
791
01:23:35,776 --> 01:23:37,861
Изглежда толкова сладък.
792
01:23:39,905 --> 01:23:43,617
Бил е на сватбата?
- Да. Той е точно там.
793
01:23:45,035 --> 01:23:48,872
Точно там.
- Дядо къде е намерил Хачи?
794
01:23:50,124 --> 01:23:53,627
Рони, всъщност,
Хачи е намерил дядо ти.
795
01:23:53,794 --> 01:23:55,879
Как?
796
01:23:56,463 --> 01:24:00,884
Една вечер дядо ти
се прибирал от командировка.
797
01:24:02,094 --> 01:24:04,179
Слязъл на перона,
798
01:24:05,305 --> 01:24:07,391
тръгнал да влиза в гарата...
799
01:26:02,965 --> 01:26:05,050
Здравей, момче.
800
01:26:06,093 --> 01:26:10,013
Здравей!
Хайде, да тръгваме. Хайде!
801
01:26:37,875 --> 01:26:39,960
Хачи!
802
01:26:40,127 --> 01:26:42,212
Здравей, момче.
803
01:27:24,630 --> 01:27:26,799
Никога не съм се срещал с дядо.
804
01:27:27,383 --> 01:27:29,885
Той е починал когато съм бил малък.
805
01:27:30,052 --> 01:27:35,474
Но когато чуя за него и за Хачи,
чувствам, че го познавам.
806
01:27:36,100 --> 01:27:38,894
Те ме научиха,
на това какво е лоялност.
807
01:27:39,061 --> 01:27:43,482
И на това, че никога не трябва
да забравяш някой, който си обичал.
808
01:27:43,649 --> 01:27:47,027
За това Хачи,
винаги ще бъде моят герой.
809
01:27:58,080 --> 01:28:00,999
О, Боже, колко е сладък.
- Здравей, момче.
810
01:28:01,166 --> 01:28:04,002
Подлудява ме.
- И той се радва да те види.
811
01:28:06,130 --> 01:28:08,215
Можеш ли да вървиш?
812
01:28:11,385 --> 01:28:13,470
Хайде, Хачи. Да вървим
813
01:28:16,724 --> 01:28:18,809
Хайде.
814
01:28:20,227 --> 01:28:22,312
Тук, момче.
815
01:28:23,522 --> 01:28:28,610
Истинският Хачико се е родил
в град Одате в Япония през 1923 г.
816
01:28:28,777 --> 01:28:32,114
Когато неговия собственик,
д-р Еисабуро Уено,
817
01:28:32,281 --> 01:28:36,201
професор в Токийския университет,
умира през май 1925 г.
818
01:28:36,368 --> 01:28:41,248
Хачи се връща на ЖП гарата в Шибуя
в продължение на девет години.
819
01:28:41,415 --> 01:28:45,586
Хачико умира през месец март 1935 г.
820
01:28:46,920 --> 01:28:49,006
Днес, пред ЖП гарата в Шибуя,
821
01:28:49,173 --> 01:28:53,844
има бронзова статуя
на мястото, където Хачико е чакал.
822
01:28:54,053 --> 01:28:59,349
Превод и субтитри: JackDan
http://subs.sab.bz © 2010