1
00:00:49,424 --> 00:00:54,096
СНОУДЪН
2
00:00:55,138 --> 00:00:57,349
Този филм представя реални събития,
3
00:00:57,516 --> 00:01:00,268
които са се случили в периода
между 2004 и 2013 година.
4
00:01:25,711 --> 00:01:28,964
Е? Това тук е единствения алигатор.
5
00:01:32,050 --> 00:01:36,221
Минаха четири минути. Тръгваме
след минута. Той беше ясен в това.
6
00:01:36,388 --> 00:01:39,391
Той ще дойде.
7
00:01:45,021 --> 00:01:49,317
Не, твърде е млад за да
има такова ниво на достъп.
8
00:02:04,040 --> 00:02:07,377
Кога отваря ресторанта?
- По обяд.
9
00:02:07,544 --> 00:02:12,215
Но храната е прекалено пикантна. Насам.
10
00:02:19,598 --> 00:02:25,270
Хонг Конг.
Понеделник. 3-ти юни. 2013.
11
00:02:32,110 --> 00:02:34,321
Извинете ме.
12
00:02:48,793 --> 00:02:50,879
Тук сме.
13
00:03:01,932 --> 00:03:03,767
МОЛЯ НЕ МЕ БЕЗПОКОЙТЕ.
14
00:03:08,772 --> 00:03:12,359
Чудесно е че накрая се срещаме.
15
00:03:12,526 --> 00:03:16,863
Така, първо! Мога ли
да взема телефоните ви?
16
00:03:18,114 --> 00:03:22,160
Благодаря. Разбрахме се Лора да
бъде единствената, който ще записва.
17
00:03:22,327 --> 00:03:25,247
Както се разбрахме. Благодаря.
18
00:03:25,413 --> 00:03:29,459
Всъщност купих това тук.
То блокира радиочестотите.
19
00:03:35,298 --> 00:03:37,676
Вие сте били фотографирани
и преди, нали?
20
00:03:37,842 --> 00:03:41,554
Да, но от доста дълго време
никой не ме е фотографирал.
21
00:03:41,721 --> 00:03:44,766
Опитайте се да виждате
камерата като приятел.
22
00:03:44,933 --> 00:03:47,811
Успокойте се.
23
00:03:51,231 --> 00:03:54,734
Можете ли да започнете с
това защо направихте това и...
24
00:03:54,901 --> 00:03:59,864
и как сте получили достъп до това
огромно количество информация. И...
25
00:04:00,031 --> 00:04:05,161
Глен, защо просто не започнем с
това да ни кажете името си? Става ли?
26
00:04:09,958 --> 00:04:13,920
Името ми е Едуард Джоузеф Сноудън.
27
00:04:15,338 --> 00:04:21,052
На 29 години съм. Работя като
частен под-изпълнител към НСА.
28
00:04:21,219 --> 00:04:26,766
I have also worked as a consultant
for the CIA and directly for them.
29
00:04:28,476 --> 00:04:32,564
Също съм работил като продуктов подизпълнител
към ЦРУ и директно към самото управление.
30
00:04:32,731 --> 00:04:35,775
Работил съм на различни длъжности в разузнавателната
индустрия за последните 9 години. Инженер по системите.
31
00:04:35,942 --> 00:04:39,612
Консултант по разрешаване на проблеми...
32
00:04:39,779 --> 00:04:43,992
...и старши съветник към ЦРУ.
33
00:04:47,746 --> 00:04:50,582
Искате да сте част от Специалните части?
- Сър, да сър!
34
00:04:50,749 --> 00:04:54,711
Специалните сили биха се срамували
да ви нарекат войници!
35
00:04:54,878 --> 00:04:58,006
Прав ли съм?
- Сър, не сър.
36
00:04:58,173 --> 00:05:01,926
Леви десни. Леви.
37
00:05:02,093 --> 00:05:08,933
Първо управлявахме Кадилак?
- Първо управлявахме Кадилак.
38
00:05:09,100 --> 00:05:15,774
Сега управляваме конвой в Ирак?
Сега управляваме конвой в Ирак
39
00:05:15,940 --> 00:05:18,234
Хайде, войнико!
40
00:05:20,945 --> 00:05:23,990
Движение! Движение!
41
00:05:25,992 --> 00:05:29,579
Хайде, нещастици? Движете се!
42
00:05:32,040 --> 00:05:34,793
Хайде, войнико!
43
00:05:34,959 --> 00:05:36,836
Хайде, войнико!
44
00:05:37,045 --> 00:05:41,883
Какво по дяволите правиш, Сноудън?
Къде е шибаното ти сърце?
45
00:05:42,050 --> 00:05:45,970
Сега погледни към жалките
си гърди и ги разкъсай!
46
00:05:46,137 --> 00:05:49,808
Намери сърцето си и си
довлечи задника до моята кула!
47
00:05:49,974 --> 00:05:52,852
Сър, да сър!
- Разкарай ми се от лицето!
48
00:05:53,812 --> 00:05:56,856
Искам ви на кулата си,
господа! Размърдайте се!
49
00:06:00,109 --> 00:06:02,111
Движете се! Хайде!
50
00:06:03,363 --> 00:06:08,618
Хайде на крака, гниди мръсни! Махнете си ръцете
от оная си работа и се махайте от спалното!
51
00:06:08,785 --> 00:06:13,081
Имате само една минута! Движение!
52
00:06:25,093 --> 00:06:27,262
Мамка му!
53
00:06:28,471 --> 00:06:31,099
Помощ!
54
00:06:31,266 --> 00:06:35,520
Сноудън, къде по дяволите е Сноудън?
- Помощ!
55
00:06:37,063 --> 00:06:42,110
Знаеш ли, че разхождаш със счупени
крака от... по моя преценка от две седмици.
56
00:06:43,861 --> 00:06:49,200
Ето какво се случва като натовариш
40 кг раница на 75-килограмоно тяло.
57
00:06:49,367 --> 00:06:52,954
Получаваш тези стресови пукнатини.
Успокой се.? Извинявайте.
58
00:06:53,121 --> 00:06:57,500
Натрупнат се в тибията ти и ако не се
погрижиш за тях изведнъж тя се чупи.
59
00:06:57,667 --> 00:07:04,299
Тук си от няколко седмици и ще ти
изпиша около осем седмици за патерици.
60
00:07:04,465 --> 00:07:06,676
Ок, кога ще мога да се върна?
61
00:07:06,843 --> 00:07:12,223
Синко, ако още веднъж се приземиш така върху
краката си, костите ти ще се превърнат на прах.
62
00:07:13,433 --> 00:07:17,228
Ще препоръчам административно уволнение.
63
00:07:17,729 --> 00:07:20,398
Намери друг начин
да служиш на страната си.
64
00:07:28,948 --> 00:07:30,325
GEEK-MATE. COM Имате ново съобщение.
65
00:07:34,746 --> 00:07:37,540
"Дух в черупката" също е една
от моите любими игри.
66
00:07:37,707 --> 00:07:40,585
Наистина ли си толкова
блед в реалността?
67
00:07:42,670 --> 00:07:46,883
Извършвали ли сте някога престъпление,
за което не сте били хващан?
68
00:07:47,050 --> 00:07:48,885
Не.
69
00:07:51,137 --> 00:07:54,223
Някога лъгали ли сте на изпит?
70
00:07:54,390 --> 00:07:56,225
Не.
71
00:07:57,810 --> 00:07:59,731
Вярвате ли че Щатите са
най-великата страна на света?
72
00:07:59,932 --> 00:08:01,432
Да.
73
00:08:01,898 --> 00:08:05,401
Защо искате да се присъедините към ЦРУ?
74
00:08:05,568 --> 00:08:09,197
Как бихте обяснили в Интернет на дете?
75
00:08:09,363 --> 00:08:13,493
Дядо ти се пенсионира като
адмирал и започва във ФБР.
76
00:08:13,659 --> 00:08:16,120
Баща ти е в Бреговата
Охрана за 30 години.
77
00:08:16,287 --> 00:08:19,207
Кой е бил най-важният ден в живота ви?
78
00:08:19,373 --> 00:08:23,419
11 Септември. Мислехме,
че дядо ми е бил в Пентагона.
79
00:08:23,586 --> 00:08:26,422
Но се оказа, че е бил на
друго място същия ден.
80
00:08:26,589 --> 00:08:32,053
Искали сте да бъдете в Специалните части?
- Да. Обичам тяхното мото.
81
00:08:32,220 --> 00:08:33,182
"The oppresso liber. "
82
00:08:33,183 --> 00:08:35,848
Свобода за подтиснатите.
Това ли искаш да правиш при нас?
83
00:08:36,015 --> 00:08:38,309
Да освобождаваш хората
от подтисничество?
84
00:08:38,476 --> 00:08:41,729
Искам да помогна на
страната си да промени света.
85
00:08:41,938 --> 00:08:45,525
Интернет е технология,
която има силите, да накара
86
00:08:45,691 --> 00:08:50,321
всички по света да се
разбират едни други.
87
00:08:50,488 --> 00:08:52,930
Г-н Перфектен Резултат,
ти си бил един момент
88
00:08:52,931 --> 00:08:55,576
перфектен резултат при входа
за проверка на армията.
89
00:08:55,743 --> 00:08:58,996
Mачкаш резултатите
в ученето на езици...
90
00:08:59,163 --> 00:09:02,542
...малко Мандарин, малко Японски.
91
00:09:04,418 --> 00:09:08,422
Обаче нямаш диплома за средно образование?
Защо спряхте да посещавате гимназия?
92
00:09:08,589 --> 00:09:13,719
Трябваше да изкарвам пари.
Родителите ми бяха в процес на развод.
93
00:09:13,886 --> 00:09:17,723
Други източници на влияние?
- Бих казал Джоузеф Кембъл.
94
00:09:20,184 --> 00:09:23,591
"Междузвездни войни". Торо. Айн Ранд.
95
00:09:24,633 --> 00:09:27,151
"Един човек би могъл
да спре мотора на света."
96
00:09:27,376 --> 00:09:31,487
"Атлас сви рамене. "
- Да сър, вярвам в това.
97
00:09:31,654 --> 00:09:36,617
Нека опитаме отново.
Защо бихте дошли в ЦРУ?
98
00:09:40,288 --> 00:09:42,873
Честно казано, сър...
99
00:09:44,875 --> 00:09:49,589
звучи ми супер да имаш
най-високо ниво на достъп.
100
00:09:57,346 --> 00:09:58,931
Не е достатъчно.
101
00:10:05,938 --> 00:10:10,197
В обикновения слуай.
Но това не са обикновени времена.
102
00:10:11,405 --> 00:10:15,887
Бомбите няма да спрат тероризма, мозъците
могат, само дето нямаме милиони от тях.
103
00:10:17,408 --> 00:10:23,080
Ще ти дам шанс, Сноудън.
- Благодаря Ви, сър. Няма да съжалявате.
104
00:10:23,247 --> 00:10:28,461
Името ми е Корбен О'Браян. Освен
другите неща аз съм главен инструктор.
105
00:10:28,627 --> 00:10:31,881
Трябва да учите в моя клас на "Хълма".
106
00:10:32,048 --> 00:10:35,468
Спрете автомобила и изключете двигателя.
107
00:10:37,303 --> 00:10:39,263
Може ли да видя личната ви карта?
108
00:10:41,974 --> 00:10:45,519
ОК. Използвайки само лявата
ръка, отворете багажника.
109
00:10:48,230 --> 00:10:53,027
Сага сложете ръце на таблото,
като ги промушите през волана.
110
00:10:53,194 --> 00:10:57,114
През волана и на таблото.
Не напускайте колата.
111
00:11:07,625 --> 00:11:11,462
Тренировъчен център на ЦРУ "Хълма",
Вирджиния, 2006
112
00:11:13,881 --> 00:11:14,721
Извинете!
113
00:11:14,722 --> 00:11:19,762
Ако търсите класа на Корбен,
надолу по коридора е.
114
00:11:19,929 --> 00:11:22,362
Благодаря! Това "Енигма" ли е?
115
00:11:22,363 --> 00:11:25,804
Не, "Енигма" е била разкодирана. Това е
116
00:11:25,805 --> 00:11:30,147
наследникът? "СИГАВА",
никога не е била разкодирана.
117
00:11:30,231 --> 00:11:32,733
Най-добрата машина
за криптиране през Студената война.
118
00:11:32,900 --> 00:11:36,904
Капризите на времето са
повлияли на мотора и роторите.
119
00:11:37,071 --> 00:11:40,199
Един ден всеки ще иска
една машина като тази.
120
00:11:40,366 --> 00:11:43,786
Винаги съм искал да уча криптография.
Какво е това?
121
00:11:43,953 --> 00:11:49,083
Горещата линия. Първата директна
линия между Вашингтон и Москва.
122
00:11:49,250 --> 00:11:52,920
Тя вероятно е спряла Третата световна война.
123
00:11:53,087 --> 00:11:56,423
Имаш ли си име?
Как да знам, че не си врагът?
124
00:11:56,590 --> 00:11:59,844
Извинете. Ед Сноудън.
- Ханк Форестър.
125
00:12:00,010 --> 00:12:03,222
Къде си учил?
- Бих казал, чесъм се самообразовал.
126
00:12:03,389 --> 00:12:07,309
Ще ми кажете, че не е моя работа,
но това не е ли Крей-1?
127
00:12:07,476 --> 00:12:12,233
Да, точно това е. Първият суперкомпютър.
128
00:12:14,400 --> 00:12:18,404
Сега всичко това го има в телефона ти, нали?
- Да. Вие инженер ли сте?
129
00:12:18,571 --> 00:12:22,283
Дали съм инженер?
Също така съм и инструктор, и съветник.
130
00:12:22,449 --> 00:12:24,577
Наглеждам ви вас системните администратори.
131
00:12:24,743 --> 00:12:28,664
Няма да се пречупите от напрежението.
И няма да ви спирам дрогата и пиенето.
132
00:12:28,831 --> 00:12:32,167
Няма да имате този проблем с мен,
аз не пия и не вземам наркотици.
133
00:12:32,334 --> 00:12:37,172
Каква е страстта ти?
- Компютри.
134
00:12:37,339 --> 00:12:42,136
Така ли, Сноудън?
Тогава си на точното за теб място.
135
00:12:44,138 --> 00:12:50,102
Предната линия на фронта за война
с терора не е Ирак или Афганистан.
136
00:12:50,269 --> 00:12:52,479
Тя е тук.
137
00:12:52,646 --> 00:12:55,899
В Лондон, в Берлин.
138
00:12:57,401 --> 00:12:59,320
Истамбул.
139
00:12:59,486 --> 00:13:02,364
Всеки сървър или свръзка.
140
00:13:02,531 --> 00:13:06,619
Модерното бойно поле е навсякъде,
141
00:13:09,079 --> 00:13:12,749
което означава, че няма
нужда да стоите в окоп,
142
00:13:12,750 --> 00:13:15,169
избягвайки минохвъргачен огън.
143
00:13:15,336 --> 00:13:19,173
Това означава, че ако има
още един 11-и септември...
144
00:13:19,340 --> 00:13:23,135
вината ще е ваша.
145
00:13:23,302 --> 00:13:27,723
Точно както 11-и септември
е по вина на моето поколение.
146
00:13:27,890 --> 00:13:31,685
Вярвайте ми, не искате
да живеете с това бреме.
147
00:13:36,273 --> 00:13:40,235
Ще започнем с тест на дарбата ви.
148
00:13:40,402 --> 00:13:44,323
Всеки от вас ще построи тайна
комуникационна мрежа в родния си град.
149
00:13:47,117 --> 00:13:49,927
Ще я разположите, ще
качите бекъп на сайт,
150
00:13:49,928 --> 00:13:52,998
ще я разрушите и накрая
ще я направите отново.
151
00:13:53,165 --> 00:13:58,629
Целта на това упражниение е да подсигурите
работеща и защитена инфраструктура.
152
00:13:59,088 --> 00:14:04,186
Средното време за изпита е 5 часа.
Ако ви отнеме повече от 8, отпадате.
153
00:14:30,160 --> 00:14:32,412
Г- н О'Браян?
154
00:14:32,579 --> 00:14:34,414
Готов съм, сър.
155
00:14:34,581 --> 00:14:37,209
Не е нужно да ми казваш когато си готов
със всеки етап от задачата.
156
00:14:37,376 --> 00:14:41,588
Не, аз я завърших изцяло.
- Минаха само 40 минути.
157
00:14:41,755 --> 00:14:44,508
38.
- Какво?
158
00:14:44,675 --> 00:14:47,386
38 минути.
159
00:14:48,971 --> 00:14:52,182
Добре. Нека видим какво си оплескал.
160
00:15:12,119 --> 00:15:16,123
Не казахте да го направим
в определен ред, така че...
161
00:15:16,290 --> 00:15:20,008
Не спазих реда за да
спестя време, пуснах бекъпа
162
00:15:20,009 --> 00:15:22,588
да си работи, докато правя сайта.
163
00:15:24,006 --> 00:15:26,675
Гледайте към екраните.
164
00:15:32,264 --> 00:15:35,142
Сър?
165
00:15:36,226 --> 00:15:40,272
Какво да направя сега?
- Каквото си поискаш.
166
00:15:53,702 --> 00:15:55,621
Наистина ли си толкова блед?
167
00:16:16,975 --> 00:16:19,227
Здравей.
- Здрасти.
168
00:16:20,771 --> 00:16:23,523
Най-накрая.
- Да.
169
00:16:27,027 --> 00:16:29,363
Извинявай.
170
00:16:32,699 --> 00:16:37,663
Искаш ли... нещо?
- Не, нека се разходим.
171
00:16:38,914 --> 00:16:44,378
Имаш нужда от малко слънце.
- Да, спомена това и преди.
172
00:16:45,587 --> 00:16:50,550
Извинявай, че ми отне толкова време.
Не исках да ме виждаш с патерици.
173
00:16:50,717 --> 00:16:54,304
Не бях много подвижен.
А сега с тази нова работа...
174
00:16:54,471 --> 00:16:58,934
С какво се занимаваш?
- Правя анализи за Държавния департамент.
175
00:16:59,101 --> 00:17:01,812
Поздравления.
- Благодаря.
176
00:17:01,978 --> 00:17:07,150
Направи ми услуга,
покажи ми къде е Държавният департамент?
177
00:17:11,279 --> 00:17:16,368
В тази посока.
- Къде? Сигурен ли си?
178
00:17:16,535 --> 00:17:22,082
Имам пред вид, че не съм добър в посоките.
- И в лъжите не си добър.
179
00:17:22,249 --> 00:17:26,420
Трябва да поработиш и върху двете,
ако искаш да си шпионин.
180
00:17:26,586 --> 00:17:29,965
В родния ми град всички работеха
за "Държавния департамент".
181
00:17:30,173 --> 00:17:33,593
Също така, всеки път когато
посещаваше сайта ми тази седмица,
182
00:17:33,760 --> 00:17:37,180
което беше доста често,
беше от IP-адрес във Вирджиния.
183
00:17:37,347 --> 00:17:39,933
Знаеш как да проследяваш IP-адрес?
- Да.
184
00:17:40,100 --> 00:17:44,563
Почти съм сигурна, че Държавният департамент
няма офиси във Вирджиния.
185
00:17:53,155 --> 00:17:55,824
Покажи как ходиш.
- Какво?
186
00:17:55,991 --> 00:17:59,035
Ходене. Като на подиум.
187
00:18:00,620 --> 00:18:04,291
Не се срамувай.
Знам че можеш да го направиш.
188
00:18:08,962 --> 00:18:11,131
Не знам...
189
00:18:16,136 --> 00:18:21,516
Не на Буш, не на бомбите.
190
00:18:21,683 --> 00:18:25,312
Искате ли да се подпишете на петицията?
- Да, разбира се.
191
00:18:27,480 --> 00:18:29,733
Благодаря.
- Благодаря ви много. Сър, а вие?
192
00:18:29,900 --> 00:18:31,818
Не, благодаря.
193
00:18:33,486 --> 00:18:37,324
Ще искате ли да се подпишете?
- Току що го направих.
194
00:18:38,992 --> 00:18:41,620
Твърде много ли ти идва свободата тук?
195
00:18:41,786 --> 00:18:45,498
Не, аз просто не обичам
да критикувам моята страна.
196
00:18:45,665 --> 00:18:50,003
Това е и моята страна,
но в момента е с кръв по ръцете.
197
00:18:51,796 --> 00:18:54,549
Съжалявам. Имам приятели, които са там сега.
198
00:18:54,716 --> 00:18:59,387
Аз не говоря за войниците, а за идиота,
който ги изпраща на война.
199
00:18:59,554 --> 00:19:03,266
Имаш предвид нашия върховен главнокомандващ?
- Да, както и да го наречеш, но е грешка.
200
00:19:03,433 --> 00:19:06,102
Как знаеш, че бърка?
Не го ли хулиш неоснователно?
201
00:19:06,269 --> 00:19:08,980
Не го хуля, само се съмнявам
в правителството.
202
00:19:09,147 --> 00:19:12,400
Това правим в страната си,
тя е основана на тези принципи.
203
00:19:12,567 --> 00:19:17,197
Добре, а не се ли съмняваш
в либералните медии.
204
00:19:17,364 --> 00:19:21,534
Ти гледаш само от едната страна на нещата.
205
00:19:21,701 --> 00:19:25,121
Може би е така, защото
тази позиция е правилната.
206
00:19:25,288 --> 00:19:28,500
Смешно е! Защото позицията ми е правилната.
- Наистина ли?
207
00:19:30,168 --> 00:19:33,838
Защо ли умните консерватори
ме ядосват толкова много?
208
00:19:34,005 --> 00:19:36,633
Вероятно, защото не искаш да чуеш истината.
209
00:19:36,800 --> 00:19:40,637
Ти си много разочароващ човек.
Знаеш ли това?
210
00:19:42,055 --> 00:19:47,811
Как да те накарам да прогледнеш?
- И сега си виждам много добре, благодаря.
211
00:19:54,401 --> 00:19:56,778
Това помогна ли ти?
212
00:19:56,945 --> 00:20:01,908
Не, нищо не усетих.
Вкусът беше много либерален.
213
00:20:02,075 --> 00:20:04,953
Не си падам.
214
00:20:06,454 --> 00:20:10,834
"Буш позволява на агециите
да шпионират без съдебна заповед. "
215
00:20:11,000 --> 00:20:14,629
Конституцията позволява ли
да се заобикаля съдът?
216
00:20:14,796 --> 00:20:19,050
Не, Четвъртата поправка забранява
претърсване и подслушване без заповед.
217
00:20:19,217 --> 00:20:22,262
Точно така е, Рио, което означава,
218
00:20:22,429 --> 00:20:27,559
че нашият върховен лидер,
Президентът на САЩ, нарушава закона.
219
00:20:29,185 --> 00:20:31,771
Това казваш нали, Рио?
220
00:20:31,938 --> 00:20:35,984
Зависи от това... с кого говориш.
221
00:20:36,151 --> 00:20:38,862
Ако говориш с журналисти,
222
00:20:39,028 --> 00:20:44,033
които често не виждат цялата истина
или не могат да я видят.
223
00:20:44,200 --> 00:20:46,953
Винаги получавате част от истината.
224
00:20:49,747 --> 00:20:54,002
Закон за набюдение и разузнаване. FISA съд.
225
00:20:54,169 --> 00:20:57,797
Ние зачитаме Четвъртата поправка
в тази страна.
226
00:20:57,964 --> 00:21:00,717
Издаваме съдебни заповеди
на базата на подозрения.
227
00:21:00,884 --> 00:21:04,721
Но понякога тези заповеди,
трябва да бъдат издадени от секретен съд.
228
00:21:04,888 --> 00:21:07,724
Така че, да не уведомяваме
заподозрените, че ги шпионираме.
229
00:21:07,891 --> 00:21:12,604
Тези съдебни разпореждания са засекретени,
така че... Изненада.
230
00:21:12,770 --> 00:21:17,233
Те не се появяват във весници
като New York Times.
231
00:21:17,400 --> 00:21:22,655
Видяхте ли резултатите ми?
- Да! Бях най-добрият в класа си - като теб.
232
00:21:22,822 --> 00:21:24,741
Тук ли?
?- Да, NSA.
233
00:21:24,908 --> 00:21:28,161
Много ме харесваха.
Сложиха ме в най-добрите си екипи.
234
00:21:28,328 --> 00:21:33,041
Съветската граница. Пустинна буря...
И най-голямото ново предизвикателство.
235
00:21:33,208 --> 00:21:37,670
Да намерим терористите в "купата със сено",
наречена Интернет. Огромна купа сено.
236
00:21:37,837 --> 00:21:39,537
Стотици терабайтове на минута.
237
00:21:39,538 --> 00:21:42,258
Ще ни трябват 400 години
да прочетем имейлите.
238
00:21:42,425 --> 00:21:43,949
И трябва да ги анализираме.
239
00:21:43,950 --> 00:21:47,222
Понякога колкото повече гледаш,
толкова по-малко виждаш.
240
00:21:48,598 --> 00:21:51,351
Какво измислихте? Нещо красиво ли.
241
00:21:51,517 --> 00:21:55,188
За три милиона долара.
Програма, която може да раздели
242
00:21:55,355 --> 00:21:57,190
нашите от чуждите...
243
00:21:57,357 --> 00:21:59,460
Да защити всичко,
което може да бъде атакувано,
244
00:21:59,461 --> 00:22:00,818
така че да остане поверително.
245
00:22:00,985 --> 00:22:05,990
Това беше елегантно, рационално.
Най-доброто, което някога съм създал.
246
00:22:06,157 --> 00:22:09,285
Сядай.
247
00:22:09,452 --> 00:22:11,621
Как беше наречено?
248
00:22:18,169 --> 00:22:23,466
Ед, да излезеш на върха в нашия свят
249
00:22:23,633 --> 00:22:27,095
може понякога, да бъде трудно за един човек.
250
00:22:27,261 --> 00:22:31,474
Имам предвид, че си мислиш,
че правиш крачки напред,
251
00:22:31,641 --> 00:22:35,019
мислиш си, че вземаш инициативата.
252
00:22:35,186 --> 00:22:37,981
И в следващия момент
унищожават труда ти изцяло.
253
00:22:38,147 --> 00:22:43,111
Не са го използвали? Защо?
- Никога не казват защо.
254
00:22:44,779 --> 00:22:47,240
Две години по-късно, след 11-и септември,
255
00:22:47,407 --> 00:22:51,452
мой приятел ми казва за нова програма,
на външен доставчик, която използват.
256
00:22:51,619 --> 00:22:54,508
Похарчили 4 милиарда долара
за да я стартират.
257
00:22:54,509 --> 00:22:56,290
Създадена по модел на моята.
258
00:22:56,457 --> 00:22:59,961
Но без филтър, без автоматизация.
259
00:23:00,128 --> 00:23:05,216
Поглъщаща всичко. Давеща се в информация.
Направо катастрофа.
260
00:23:05,383 --> 00:23:09,178
Чакай, някой трябва да е знаел
повече за това. Имам предвид...
261
00:23:09,345 --> 00:23:11,723
Да похарчат толкова много пари,
не са чак толкова глупави.
262
00:23:11,889 --> 00:23:16,686
Може би си мислиш, че да разузнаваш,
значи нещо в света на разузнаването.
263
00:23:16,853 --> 00:23:19,562
Наистина ли искаш да знаеш
за какво става въпрос?
264
00:23:19,563 --> 00:23:21,566
За това, какво определя дневния ред.
265
00:23:22,900 --> 00:23:28,281
Щастието на управляващите
от военно-промишления комплекс.
266
00:23:28,448 --> 00:23:33,828
Държиш си касите отворени в Конгреса и
пускаш парите да текат към доставчиците.
267
00:23:33,995 --> 00:23:37,749
Ефективността и резултатите отиват на кино.
268
00:23:37,915 --> 00:23:41,627
Без да споменаваме...
269
00:23:42,795 --> 00:23:47,008
Ще закъснееш за часа.
- Добре, благодаря.
270
00:23:49,135 --> 00:23:51,929
Може ли да взема другото?
- Разбира се.
271
00:23:58,102 --> 00:24:00,897
Казахте ли нещо на някого за това?
272
00:24:01,063 --> 00:24:05,234
Да, потърсих си правата. Подадох оплакване.
273
00:24:05,401 --> 00:24:09,864
И ето ме сега, отритнат и обучаващ вас.
274
00:24:11,991 --> 00:24:16,120
Може би това е по-важно в дългосрочен план.
Постарай се да станеш добър.
275
00:24:32,053 --> 00:24:36,224
Любимото ми място в кампуса.
276
00:24:36,390 --> 00:24:38,851
Ловец ли си, Ед?
277
00:24:41,729 --> 00:24:45,900
Няколко пъти съм стрелял
по панички с баща ми, но иначе не.
278
00:24:46,067 --> 00:24:49,612
Да идем някой ден. Ще бъде чудесно.
279
00:24:49,779 --> 00:24:51,822
Г- н ОБраян, може ли
да ви попитам един въпрос?
280
00:24:51,823 --> 00:24:53,282
Защо просто не ме наричаш Корбен?
281
00:24:53,449 --> 00:24:57,662
Добре, благодаря ви, сър... Корбен.
282
00:24:57,828 --> 00:25:02,291
Говорех с Ханк Форестър и исках да знам,
283
00:25:02,458 --> 00:25:07,463
дали всички наши програми
са конкретно насочени?
284
00:25:07,672 --> 00:25:11,425
Разбира се. Каква полза от тях, ако не бяха?
285
00:25:12,843 --> 00:25:15,137
Не знам.
286
00:25:16,514 --> 00:25:21,978
Имаш ли си приятелка, Ед?
- Да.
287
00:25:22,186 --> 00:25:25,147
Как се казва?
- Линдзи.
288
00:25:25,314 --> 00:25:27,900
С теб ли живее?
289
00:25:28,067 --> 00:25:31,278
Не, аз не искам да я излагам
на никаква опасност.
290
00:25:31,445 --> 00:25:35,157
И не трябва. Няма да те изпращаме
в Близкия Изток.
291
00:25:39,370 --> 00:25:44,625
Сър, аз съм най-добрия ви ученик.
Това нищо ли не означава?
292
00:25:44,792 --> 00:25:49,797
След 20 години Ирак ще бъде адска дупка,
от която никой няма да се интересува.
293
00:25:50,006 --> 00:25:52,091
Тероризмът е краткотрайна заплаха.
294
00:25:52,258 --> 00:25:56,387
Истинските заплахи идват
от Китай, Русия, Иран.
295
00:25:56,554 --> 00:25:59,473
Оттам редовно идва зловреден софтуер.
296
00:25:59,640 --> 00:26:01,316
Без умове като твоя, тази страна
297
00:26:01,317 --> 00:26:04,145
ще бъде разкъсана на парчета
в кибер-пространството.
298
00:26:04,270 --> 00:26:06,155
Няма да рискувам да те изгубя,
299
00:26:06,156 --> 00:26:09,233
заради някаква лайняна война
за пясък и петрол.
300
00:26:11,318 --> 00:26:13,279
Сър, изненадан съм че го казвате.
301
00:26:13,446 --> 00:26:18,242
Не трябва да се съгласяваш
с политиците за да бъдеш патриот.
302
00:26:21,120 --> 00:26:25,541
Сър, къде ще ме изпратите?
- Изчакай за момент. Наслади се на гледката.
303
00:26:32,423 --> 00:26:37,511
Хонг Конг ВТОРНИК, 4-ти юни 2013
304
00:26:46,729 --> 00:26:48,981
Това е Лора.
305
00:26:49,148 --> 00:26:53,027
Здравейте. Радвам се да се запознаем.
306
00:26:53,194 --> 00:26:56,489
Юън МакАскил от Гардиън.
Радвам се да се запознаем.
307
00:26:56,655 --> 00:26:59,742
Ако нямате нищо против искам да запиша.
308
00:27:01,744 --> 00:27:04,246
Мобилните телефони отиват в микровълновата.
- Да питам ли защо?
309
00:27:04,413 --> 00:27:07,875
Ще стигнем до това,
след като си зададете въпросите.
310
00:27:08,042 --> 00:27:11,128
Преди да започнем по същество,
трябва да зная нещо повече за вас.
311
00:27:11,295 --> 00:27:13,466
Имали сте интересна кариера,
312
00:27:13,467 --> 00:27:17,343
но в Гардиън трябва
да имаме доказателство за...
313
00:27:17,510 --> 00:27:20,763
Това е дипломатическият ми паспорт
за приятелски настроени страни.
314
00:27:20,930 --> 00:27:22,773
Туристическият ми паспорт
за останалите страни.
315
00:27:22,774 --> 00:27:24,308
Можете да проверите печатите на визите.
316
00:27:24,475 --> 00:27:25,705
Това е пропускът ми за НСА.
317
00:27:25,706 --> 00:27:27,937
Пропускът ми за Бууз Алън.
Моят пропуск за ЦРУ.
318
00:27:28,103 --> 00:27:31,607
А това е инструктурският ми пропуск
за Агенцията за борба с наркотиците.
319
00:27:31,774 --> 00:27:34,777
На тази снимка сме аз и Майкъл Хейдън,
320
00:27:34,944 --> 00:27:38,197
бивш шеф на ЦРУ и НСА.
321
00:27:38,364 --> 00:27:40,908
Кога ще можем да публикуваме?
322
00:27:41,075 --> 00:27:43,869
Може ли да седна?
- Да, моля.
323
00:27:46,205 --> 00:27:49,451
Глен казва, че искате да
разгласите самоличността си.
324
00:27:49,452 --> 00:27:52,336
Как мислите, че ще реагира
вашето правителство?
325
00:27:52,503 --> 00:27:55,130
Ще ме обвинят за шпионин
326
00:27:55,339 --> 00:27:58,425
и ще кажат, че съм застрашил
националната сигурност.
327
00:27:58,592 --> 00:28:01,553
Ще ме демонизират,
също така и приятелите и семейството ми.
328
00:28:01,720 --> 00:28:05,516
И ще ме хвърлят в затвора.
При това в най-добрия случай.
329
00:28:05,683 --> 00:28:07,309
А в най-лошия случай?
330
00:28:07,476 --> 00:28:11,897
Е, ако нямам подкрепата на медиите,
ще бъда предаден на ЦРУ
331
00:28:12,064 --> 00:28:15,109
и ще бъда разпитван извън закона
и без никакви права.
332
00:28:15,276 --> 00:28:20,030
Имат офис по-нагоре по улицата.
Но как ще разберат какво сте направили?
333
00:28:20,197 --> 00:28:22,408
Аз съм оставил дититални
отпечатъци в моите файлове,
334
00:28:22,409 --> 00:28:23,367
така че ще се досетят.
335
00:28:23,534 --> 00:28:27,788
Не искам да ме гонят. Знам какво
биха направили на моите колеги.
336
00:28:28,956 --> 00:28:31,076
Вижте, г-н МакАскил,
337
00:28:31,077 --> 00:28:35,421
не става въпрос за пари или нещо друго.
338
00:28:35,587 --> 00:28:38,257
Нямам никакъв скрит план.
Искам да предам тази информация
339
00:28:38,424 --> 00:28:40,801
на известни журналисти като вас,
340
00:28:40,968 --> 00:28:44,763
така, чеда я представите на света
и хората да могат да решат,
341
00:28:44,930 --> 00:28:47,349
дали аз съм сгрешил
342
00:28:47,516 --> 00:28:52,104
или става нещо вътре в правителството,
което според мен е престъпно.
343
00:28:55,024 --> 00:28:58,068
Така че,
344
00:28:58,235 --> 00:29:03,222
това е всичко, което имам за
вашето Британско разузнаване.
345
00:29:04,491 --> 00:29:07,002
След малко ще ви дам
ключа за разкодиране.
346
00:29:07,369 --> 00:29:11,123
Ще трябва вашите технически
лица в Гардиън да го прегледат.
347
00:29:11,124 --> 00:29:13,000
Има страшно много неща вътре.
348
00:29:16,670 --> 00:29:20,966
Вижте, ще разследват това и
ще разберат какво съм направил.
349
00:29:21,133 --> 00:29:24,845
И ще ме погнат.
Сега, когато имаме договорка,
350
00:29:26,722 --> 00:29:29,850
ще погнат също и всички вас.
351
00:29:36,815 --> 00:29:39,318
Може ли да погледна в микровълновата?
352
00:29:46,158 --> 00:29:48,619
Вестник Гардиън, САЩ
Офис Ню Йорк
353
00:29:48,786 --> 00:29:52,956
Юън, аз съм със Стюард.
- Здравей, Юън.
354
00:29:53,123 --> 00:29:57,253
Здравей, Стюард.
Виж, имам да ти кажа нещо.
355
00:29:57,254 --> 00:29:59,505
Гинес-ът тук е чудесен.
356
00:29:59,671 --> 00:30:02,925
Чудесно! Наистина е
автентична история. Прекрасно.
357
00:30:03,091 --> 00:30:05,260
Но е шокиращо различна
от това което очаквах.
358
00:30:05,427 --> 00:30:11,183
Сега трябва да се занимаваме
с адвокатите и без съмнение с Белия Дом.
359
00:30:12,559 --> 00:30:15,312
Имаме зелена светлина.
Това е чудесно. Да започваме.
360
00:30:15,479 --> 00:30:18,118
Имаме много неща да
прегледаме, а не е лесно четиво.
361
00:30:18,119 --> 00:30:20,359
Можем да започнем като
му покажем XKeyscore.
362
00:30:20,526 --> 00:30:24,154
Добра идея. Можеш ли да ни въведеш
отново и да го прегледаме?
363
00:30:30,994 --> 00:30:35,666
Не можем ли и ние да гледаме?
Той защитава паролите си.
364
00:30:35,832 --> 00:30:38,377
Добре.
365
00:30:42,297 --> 00:30:48,262
Бях запознат с това при първото
ми назначение от ЦРУ в Женева.
366
00:30:48,428 --> 00:30:53,100
XKeyscore. За какво е?
367
00:30:53,267 --> 00:30:56,562
Това е като търсачка.
368
00:30:58,146 --> 00:31:01,525
Какво може да търси?
Всичко каквото си поискате.
369
00:31:03,360 --> 00:31:06,071
Каква беше задачата ви в Женева?
370
00:31:06,238 --> 00:31:10,033
Бях назначен с дипломатическо прикритие
към мисия на ООН,
371
00:31:10,200 --> 00:31:14,204
да подържам мрежата на ЦРУ
за компютърна сигурност.
372
00:31:16,290 --> 00:31:20,919
Прекарах почти две години
в този клон на ЦРУ.
373
00:31:28,385 --> 00:31:31,179
Съжалявам, сър, не разбирам.
374
00:31:31,346 --> 00:31:33,513
Шърман казва че си хакнал
сайта на "Човешки ресурси".
375
00:31:33,514 --> 00:31:35,600
Работата ми е да намирам
недостатъци в сигурността.
376
00:31:35,767 --> 00:31:38,909
Сигурността на сайта "Човешки
ресурси" не е твой проблем.
377
00:31:38,910 --> 00:31:40,480
Превишил си задълженията си.
378
00:31:40,647 --> 00:31:43,608
Само да изясня. Аз не съм хакнал сайта.
379
00:31:43,775 --> 00:31:46,611
Показах че може да бъде хакнат.
Вие ми казахте да намеря решение.
380
00:31:46,778 --> 00:31:48,780
Имаш ли го това писмено?
- Да, имам го.
381
00:31:48,947 --> 00:31:51,700
Изпратих ви го за доказване за концепцията.
382
00:31:54,494 --> 00:31:56,563
Няма значение какво си направил,
Сноудън - прав или сгрешил,
383
00:31:56,564 --> 00:31:58,123
трябва да оставиш този
проблем на някой друг.
384
00:31:58,290 --> 00:32:01,501
Сложи и шефа в този файл.
Това да ти е за урок.
385
00:32:01,668 --> 00:32:06,757
Не искам той да ми се обажда отново
с нова ситуация "ала Ед Сноудън".
386
00:32:10,677 --> 00:32:15,599
Дай го по-спокойно до края на деня.
Погрижи се за купчината за унищожаване.
387
00:32:20,812 --> 00:32:23,565
Не изглежда, да е минало добре.
- Здрасти, човече.
388
00:32:23,732 --> 00:32:27,194
Да, отнесох го затова, че си върша работата.
389
00:32:27,360 --> 00:32:31,114
Политика, човече.
Всяването на атмосфера на страх е навсякъде.
390
00:32:31,281 --> 00:32:33,408
Няма да мога да направя нищо тук.
391
00:32:33,575 --> 00:32:37,996
А онази идея, по която говорихме?
- Работя по това.
392
00:32:38,163 --> 00:32:40,916
Очаквам обратно обаждане
от приятел от "Хълма".
393
00:32:41,083 --> 00:32:44,044
Кой? Корбен, обадил си се на Корбен?
Мислиш ли, че може да направи нещо?
394
00:32:44,211 --> 00:32:47,172
Ще видим. Може би нещо частично
на терен, под мое наблюдение.
395
00:32:47,339 --> 00:32:50,258
Да, ще бъде невероятно!
- Спокойно, Ед.
396
00:32:50,425 --> 00:32:53,500
Трябва да се видя с един
служител в Милано. Ще говорим пак.
397
00:32:53,501 --> 00:32:54,679
Добре! Благодаря ти.
398
00:33:12,948 --> 00:33:16,451
Виж ти, ЦРУ не искат да оставят следи, а?
399
00:33:16,618 --> 00:33:18,870
Не си ли любопитен да провериш поне един?
400
00:33:19,037 --> 00:33:22,123
Да видиш каква щура секретна мисия
за убиване ще изтриеш от историята?
401
00:33:22,290 --> 00:33:23,463
Съжалявам, кой сте вие?
402
00:33:23,464 --> 00:33:25,043
NSA - "Няма такава агенция".
403
00:33:25,210 --> 00:33:30,131
Аз съм Гейбриъл Сол. Човека с 25кг мозък,
от "съвета на магьосниците на Морлок".
404
00:33:30,340 --> 00:33:33,343
Извинете?
- Да ти дам информацията за Букурещ, пич.
405
00:33:33,510 --> 00:33:36,054
Освен ако няма друг Дейв Чърчярд.
406
00:33:36,221 --> 00:33:38,682
Не, аз съм. Насам.
407
00:33:42,561 --> 00:33:45,063
Ще бъда отвън. Можеш да останеш ако искаш.
408
00:33:45,230 --> 00:33:49,317
Нямам разрешение
за използване на програми на NSA.
409
00:33:49,484 --> 00:33:52,988
Ако си пратеника за Букурещ,
трябва да имаш разрешение
410
00:33:52,989 --> 00:33:55,282
да видиш крайната информация, нали?
411
00:33:55,448 --> 00:33:58,952
Тогава какъв е проблемът и
да видиш как се събира информацията.
412
00:34:01,121 --> 00:34:03,039
Ти си решаваш, човече.
413
00:34:07,711 --> 00:34:11,464
Само имена ли ми даваш?
- Доста повече от имена.
414
00:34:11,590 --> 00:34:14,843
Това което ти давам,
на добрия човек от Тайните служби,
415
00:34:15,010 --> 00:34:19,389
е списък на всички заплахи
срещу президента от 3-ти февруари насам.
416
00:34:19,556 --> 00:34:23,393
И профила на всеки,
който е отправил заплахата.
417
00:34:23,560 --> 00:34:27,230
И това са съществуващи цели?
418
00:34:27,397 --> 00:34:30,817
99% идват от програми за събиране
на куп стандартни данни.
419
00:34:30,984 --> 00:34:34,946
Upstream, Muscular, Tempora, PRISM.
?- PRISM?
420
00:34:36,614 --> 00:34:39,284
Ехее, ти си бил Снежанка.
421
00:34:39,451 --> 00:34:44,122
Сега се чуствам като вещицата,
даваща ти отровната ябълка.
422
00:34:44,289 --> 00:34:48,335
Доказателство А: В Оукланд, Нова Зеландия
гражданинът Джъстин Пински пише във форум:
423
00:34:48,501 --> 00:34:51,212
"В Румъния имат традиции
в екзекуциите на лидери.
424
00:34:51,379 --> 00:34:55,008
Не могат ли да ни направят
услуга и да премахнат Буш"
425
00:34:55,133 --> 00:34:57,927
Това изглежда яко. От чат за гейове е.
426
00:34:58,094 --> 00:35:00,096
"Ще атакувам храста ти...
427
00:35:00,263 --> 00:35:04,809
с най-големия питон, който си виждал. "
428
00:35:04,976 --> 00:35:07,395
Как е възможно всичко това?
429
00:35:07,562 --> 00:35:12,108
Селектор на ключови думи.
"атака", "премахвам", "буш".
430
00:35:12,275 --> 00:35:15,528
Мисли за това като търсачка в Гугъл,
но освен да търси в Интернет,
431
00:35:15,695 --> 00:35:18,823
може да търси в другото,
което искат да скрият.
432
00:35:18,990 --> 00:35:24,245
Така че и-мейли, чатове, СМС-и!
Каквото се сетиш! Да, но кои хора по-точно?
433
00:35:24,412 --> 00:35:26,664
От целия свят, Снежанке.
434
00:35:33,338 --> 00:35:35,004
Пак, кой посланик по-точно?
435
00:35:35,005 --> 00:35:37,967
Де ла Хоя, Световната
търговска организация.
436
00:35:53,608 --> 00:35:56,319
Значи, ОБраян се застъпи за теб.
437
00:35:56,486 --> 00:36:00,573
Той се съгласи че пропиляваме таланта ти.
Готов ли си за малко екшън?
438
00:36:00,740 --> 00:36:04,953
Наистина ли? Имаш предвид точно тук?
- Да.
439
00:36:05,120 --> 00:36:07,872
Виждаш ли жената в розовото сако?
440
00:36:08,039 --> 00:36:10,875
Credit Suisse. Дясна ръка на Дж. П. Морган.
441
00:36:11,042 --> 00:36:14,504
Бабата е от Дойче Банк.
Има 10000 банкери в този град.
442
00:36:14,671 --> 00:36:16,548
Всичко, от което имаш нужда
е да вържеш един.
443
00:36:16,714 --> 00:36:20,301
Набъркай се с тях. Срещни се с няколко.
За предпочитане такива седящи на куп мръсни
444
00:36:20,468 --> 00:36:25,890
саудитски пари, финансиращи Бин Ладен.
445
00:36:26,057 --> 00:36:30,812
Или е идиот или е шпионин.
Благодари му и го разкарай.
446
00:36:34,190 --> 00:36:36,818
Г- н Лабринин моли за вашата визитка.
447
00:36:36,985 --> 00:36:41,656
Посланик. Леле, иска ми се да имах
твоите умения в омайването.
448
00:36:41,823 --> 00:36:45,994
Точно за това съм ти аз.
- Срещна ли се с банкери?
449
00:36:46,160 --> 00:36:49,372
Банкери? Задача ли имаш да изпълняваш?
450
00:36:51,332 --> 00:36:56,796
Трябва да развивам взаимоотношения,
а не се справям никак добре.
451
00:36:56,963 --> 00:37:01,009
Нека ти помогна.
- Не, това е сериозно.
452
00:37:01,134 --> 00:37:03,428
Знам, че е сериозно. Довери ми се.
453
00:37:05,889 --> 00:37:09,309
Имаше ли късмет?
- Не, никой не клъвна.
454
00:37:09,475 --> 00:37:12,270
Има ли специален трик в това?
455
00:37:12,437 --> 00:37:15,440
Всичко е в това,
да намериш подходящата точка.
456
00:37:15,607 --> 00:37:18,234
Другото е само да натиснеш.
457
00:37:20,236 --> 00:37:22,864
Изглежда че те викат.
458
00:37:26,951 --> 00:37:30,455
Маруан, може ли да ви прекъсна?
Това е приятелят ми, Дейв.
459
00:37:30,622 --> 00:37:32,957
Приятно ми е да се запознаем, Дейв.
- На мен също.
460
00:37:33,124 --> 00:37:35,835
Маруан работи в Монфорд. Говорехме си и...
461
00:37:36,002 --> 00:37:40,089
След това, което стана миналата седмица,
той може би ще ти даде някои съвети.
462
00:37:40,256 --> 00:37:43,343
Господа, ще се видим вътре.
- Миналата седмица?
463
00:37:43,468 --> 00:37:47,180
Той се срамува от това.
Това бяха много пари за нас.
464
00:37:49,390 --> 00:37:53,978
Борсовата търговия е опасен спорт.
Не трябва да се срамуваш от това.
465
00:37:54,145 --> 00:37:57,565
Ще си взема храна. Ще се видим ли вътре?
466
00:37:57,732 --> 00:37:59,692
Разбира се.
467
00:37:59,859 --> 00:38:02,737
Имате чудесна приятелка.
- Благодаря ви много.
468
00:38:02,904 --> 00:38:07,200
Работя като IT и си помислих,
че мога да разбия пазара
469
00:38:07,367 --> 00:38:09,202
както слаба мрежа.
470
00:38:09,369 --> 00:38:12,830
Мога ли да знам колко големи са загубите ви?
471
00:38:12,997 --> 00:38:17,210
Казах на Линдзи че са 20000,
но между нас да остане
472
00:38:17,377 --> 00:38:21,923
са по-близко до 45000.
Опитах се да си върна загубите, но...
473
00:38:22,090 --> 00:38:26,386
Беше грешка,
но сега си вече мисля че губя контрол.
474
00:38:26,511 --> 00:38:29,986
Виждал съм това много пъти и винаги
се радвам да помогна на човек,
475
00:38:29,987 --> 00:38:32,683
да се отърве от лошия навик
преди да стане по-лошо.
476
00:38:32,850 --> 00:38:35,103
Благодаря, наистина го оценявам.
477
00:38:36,229 --> 00:38:39,607
Най-невинният пакистанец, който съм виждал.
478
00:38:39,774 --> 00:38:41,808
Няма големи връзки с правителството си
479
00:38:41,908 --> 00:38:44,154
или разузнаванато,
без съмнително семейство.
480
00:38:44,321 --> 00:38:46,687
Второстепенните му
връзки са много здрави,
481
00:38:46,688 --> 00:38:49,117
но така е с всеки от Близкия
изток с шест-цифрен доход.
482
00:38:49,283 --> 00:38:53,246
Нямаме нужда от мърсотия,
а само точка за натиск.
483
00:38:53,412 --> 00:38:58,543
Нещо интимно. Някаква слабост.
Можем ли да прегледаме семейството му?
484
00:39:00,378 --> 00:39:04,132
Какво ще кажеш за снаха му?
485
00:39:09,053 --> 00:39:12,206
Какво е това? Клипче, което
тя е изпратила на някого?
486
00:39:12,207 --> 00:39:13,432
Не това е на живо.
487
00:39:13,599 --> 00:39:16,686
От Париж.
- Как така наживо?
488
00:39:16,811 --> 00:39:19,814
"Оптичен Нерв".
Активация на камерата и микрофона.
489
00:39:19,981 --> 00:39:22,066
Искаше ми се да си припишем заслугите,
но британците го "написаха".
490
00:39:22,233 --> 00:39:27,196
Активиране? Да, лаптопа и е изключен.
Поне беше, забравила е да го затвори.
491
00:39:27,363 --> 00:39:30,135
Как би могла да знае,
че уеб-камерата е включена!
492
00:39:30,136 --> 00:39:31,576
Лампичката даже не свети.
493
00:39:39,458 --> 00:39:43,629
Винаги съм се чудел
какво имат под тези дрехи.
494
00:39:48,718 --> 00:39:52,889
Нека се придържаме
към семейството в Женева. Става ли?
495
00:39:53,055 --> 00:39:56,017
ОК, Снежанке.
496
00:39:56,893 --> 00:40:00,438
15-годишна дъщеря в Международното училище.
497
00:40:00,605 --> 00:40:04,901
Фейсбук? Възможно ли е?
- Скъпи, Фейсбук целият е мой.
498
00:40:05,067 --> 00:40:09,405
Дали се кара с родителите си...
499
00:40:09,572 --> 00:40:13,034
Не се притеснявай.
Знам всичките примамки за тази риба.
500
00:40:14,577 --> 00:40:17,538
Име на запитването?
Имейл, ключова дума, каквото избереш.
501
00:40:17,705 --> 00:40:21,918
Целесъобразност? Това тука аз го измислям.
502
00:40:23,961 --> 00:40:27,214
С други думи - превръщам бащата
в информатор на ЦРУ.
503
00:40:27,381 --> 00:40:29,508
Това ли е?
- Това е, братче.
504
00:40:29,675 --> 00:40:33,179
Няма ли да ти трябва
съдебна заповед от FISA?
505
00:40:33,346 --> 00:40:36,142
Не, не тук. XKeyscore e
под юрисдикцията на 702,
506
00:40:36,143 --> 00:40:37,683
т. е. без съдебна заповед.
507
00:40:37,850 --> 00:40:41,604
Но за целта в Щатите
ще ти трябва съдебна заповед, нали?
508
00:40:41,771 --> 00:40:42,663
Имаш предвид FISA?
509
00:40:42,664 --> 00:40:45,191
Да, някоя коляма клечка
да сложи печата. Да но...
510
00:40:45,358 --> 00:40:46,567
Съдиите от FISA се назначават
511
00:40:46,568 --> 00:40:49,505
от Председателя
на Върховния Съд. Той си е...
512
00:40:50,863 --> 00:40:54,992
Дарт Вейдър-а на националната сигурност. Буум, намерихме го
513
00:40:58,579 --> 00:41:03,959
и момчето. Късметлия е...
514
00:41:05,294 --> 00:41:07,755
...Надийм. OК.
515
00:41:09,465 --> 00:41:14,595
На 18 е. Салма иска да се ожени за него,
но се страхува да каже на родителите си.
516
00:41:14,762 --> 00:41:19,183
Това което не знае е, че неговото друго име е...
517
00:41:19,350 --> 00:41:21,519
...Николас.
518
00:41:21,685 --> 00:41:25,815
и той в момента чука Джералдин и Джули.
519
00:41:25,981 --> 00:41:27,983
и...
520
00:41:31,195 --> 00:41:35,699
Той и турската му майка са тук незаконно.
521
00:41:39,286 --> 00:41:41,872
Това е.
522
00:41:54,844 --> 00:41:59,181
Какво правим тук?
- Ти правиш хората много щастливи.
523
00:41:59,348 --> 00:42:05,479
Банката на Маруан дръжки страшно много Саудитски пари
и много от руските милиардери.
524
00:42:05,646 --> 00:42:10,484
Има ли някакви пари на Ал Кайда? Нещо обещаващо?
525
00:42:10,651 --> 00:42:14,864
Ед, скоро ще ме повишат и аз няма да забравя моите приятели.
526
00:42:15,030 --> 00:42:20,911
Благодаря. Но това става малко бързо.
Аз току-що изпратих допълнителна информация.
527
00:42:21,078 --> 00:42:24,123
Ето го и него. Здравей, Маруан.
528
00:42:24,290 --> 00:42:28,711
Дейв. Радвам се да ви видя. Тeб също.
529
00:42:28,878 --> 00:42:33,007
Засичах, Маруан. Изкара половин час вътре.
530
00:42:33,174 --> 00:42:37,261
Тя просто слушаше оплакванията на един старец.
531
00:42:37,428 --> 00:42:40,806
Е да. Как си, Маруан?
532
00:42:43,058 --> 00:42:46,645
Аз трябва да ти кажа, Дейв, че след като те срещнах,
533
00:42:46,812 --> 00:42:50,399
моят живот се обърна с главата надолу.
534
00:42:50,566 --> 00:42:53,110
Съжалявам да го чуя.
535
00:42:53,277 --> 00:42:57,781
Но твоят колега Чарлз беше така благороден да предложи помощ.
536
00:42:57,948 --> 00:43:02,870
Така че аз дължа на него и на теб много.
Може ли да попитам какво се е случило?
537
00:43:03,037 --> 00:43:06,081
Дъщеря ми имаше...
538
00:43:06,248 --> 00:43:10,711
Дъщерята на Маруан е взела
твърде много хапчета за сън, но е добре.
539
00:43:10,878 --> 00:43:14,214
Нещо свързано с гадже, който наскоро е бил депортиран.
540
00:43:17,217 --> 00:43:21,472
Но се страхувам, че Салма ще...
541
00:43:21,639 --> 00:43:25,142
Съжалявам. Няма да ви смущавам с тези неща.
542
00:43:25,309 --> 00:43:30,481
Говори колкото искаш. Семейството е най-важно.
543
00:43:43,744 --> 00:43:46,705
Къде е моята красавица?
544
00:43:46,872 --> 00:43:50,292
Никога не съм го правил преди.
545
00:43:50,459 --> 00:43:55,381
Седнете за малко тук. Изчакайте тук.
Просто седнете.
546
00:43:58,967 --> 00:44:00,928
Какво, по дяволите, става?
547
00:44:01,053 --> 00:44:05,849
Аз действах бързо и ефективно
на базата на добрата информация, която ти осигури.
548
00:44:06,016 --> 00:44:10,354
И ако дъщеря му беше починала?
Щяхме да използваме и това.
549
00:44:10,521 --> 00:44:13,691
Сериозно ли? В името на едно повишение?
550
00:44:15,776 --> 00:44:18,946
Маруан не трябва да бъде далеч семейството си сега.
551
00:44:19,113 --> 00:44:23,992
Така че на сутринта, когато ще му дадат седмица в затвора,
ще му предложим сделка и той няма да я откаже.
552
00:44:24,159 --> 00:44:26,328
Затвор? За какво?
553
00:44:26,495 --> 00:44:31,709
Шофиране в нетрезво състояние. Сега, искам да се обадиш в полицията.
Кажи им, че си видял Мерцедес...
554
00:44:31,875 --> 00:44:35,129
Не, той не трябва да кара сега. Ще се убие.
555
00:44:37,715 --> 00:44:40,509
Добре. Тогава аз ще се обадя.
556
00:44:40,718 --> 00:44:43,095
Той не трябва да шофира.
557
00:44:43,262 --> 00:44:49,101
Напомни ми, имаш ли разрешение за използване
на всяка от програмите на НСА, които се използват?
558
00:44:49,268 --> 00:44:52,688
Значи и двамата сме оплескали нещата тук.
559
00:44:52,855 --> 00:44:56,942
Пази се, Ед. Ще му кажа кой си.
560
00:44:57,109 --> 00:45:02,739
Ако разкриеш агент под прикритие,
ще идеш в затвора за много по-дълго, отколкото Маруан.
561
00:45:23,635 --> 00:45:27,222
Здравей.
- Съжалявам, че е толкова късно.
562
00:45:29,016 --> 00:45:31,310
Как мина в работата?
563
00:45:33,312 --> 00:45:35,981
Беше...
564
00:45:36,148 --> 00:45:37,941
беше добре.
565
00:45:38,108 --> 00:45:44,198
Ще трябва да се събудя след около три часа.
Полетът ми е в седем.
566
00:45:47,910 --> 00:45:51,288
Така че трябва да побързаме.
567
00:46:35,791 --> 00:46:39,169
Ще предоставим на нашите разузнавателни и правоохранителни органи
568
00:46:39,336 --> 00:46:42,005
инструменти да неутрализират терористи,
569
00:46:42,172 --> 00:46:45,342
без да се нарушава Конституцията и нашата свобода.
570
00:46:45,509 --> 00:46:49,054
Това означава без повече
незаконно подслушване на американците.
571
00:46:49,221 --> 00:46:53,934
без повече игнориране на закона,
когато той не ни допада. Ние не сме такива.
572
00:46:54,101 --> 00:46:56,603
Хей скъпи.
- Здравей.
573
00:46:56,770 --> 00:47:00,607
Какво стана с пътуването до Лондон?
574
00:47:00,774 --> 00:47:03,026
Оказа се, че няма да ходя.
575
00:47:06,279 --> 00:47:09,408
Какво става? Кой печели?
576
00:47:12,202 --> 00:47:15,956
Все още е твърде рано за се каже.
577
00:47:20,293 --> 00:47:24,881
Обама води с 67% срещу 32%.
- Хайде, Дъмбо.
578
00:47:25,048 --> 00:47:27,592
Нека да проверим Флорида.
579
00:47:31,972 --> 00:47:34,725
Мамка му, той печели.
580
00:47:34,891 --> 00:47:36,643
Флорида?
- Да! С много при това!
581
00:47:36,810 --> 00:47:40,272
Велико е.
Страхотен е.
582
00:47:40,439 --> 00:47:44,735
Можеш да се правиш на равнодушен,
но знам, че? започваш да го харесваш.
583
00:47:44,901 --> 00:47:48,947
Гледам те, че ставаш по-либерален.
Аз имам немалък процент от заслугата за това.
584
00:47:49,114 --> 00:47:51,992
И това е, което заслужаваш.
585
00:47:54,578 --> 00:47:56,872
Какво е това?
586
00:48:00,292 --> 00:48:02,502
Да, нека просто си седи.
587
00:48:04,421 --> 00:48:09,509
Руски хакери.
ЦРУ казва, че те могат да активират уеб камери.
588
00:48:09,676 --> 00:48:13,430
Това е зловещо.
- Да, притеснително е наистина.
589
00:48:13,597 --> 00:48:18,435
Но това няма значение.
- Няма значение?
590
00:48:18,560 --> 00:48:21,730
Това, че някой може да седне и да те гледа сега?
591
00:48:21,897 --> 00:48:25,442
Не, аз нямам какво да крия.
592
00:48:25,609 --> 00:48:30,530
Това са глупости. Нямаш нищо за криене.
593
00:48:30,697 --> 00:48:33,783
Аз нямам.
- Всеки има.
594
00:48:33,950 --> 00:48:36,995
Какво трябва да се скрие?
595
00:48:37,162 --> 00:48:40,916
Забрави.
- Не. Какво е това, което да скрия?
596
00:48:41,082 --> 00:48:44,503
Явно ти мислиш, че аз крия нещо.
597
00:48:44,669 --> 00:48:49,925
Добре, онзи ден компютъра ти беше отворен и си била на мястото,
където се срещнахме и си гледала друг човек.
598
00:48:50,091 --> 00:48:53,803
Ти си проверил в компютъра ми?
599
00:48:54,012 --> 00:48:57,766
Аз нямаше да го спомена. Ти ме попита какво трябва да се скрие,
600
00:48:57,933 --> 00:49:01,686
а това е нещо, което не ми каза.
601
00:49:03,939 --> 00:49:07,943
Аз не правя нищо. Аз не се срещам с тези хора.
602
00:49:11,446 --> 00:49:15,575
Теб те няма понякога със седмици.
И аз любопитствам за живота на другите,
603
00:49:15,742 --> 00:49:18,870
защото собственият ми е в застой.
604
00:49:19,037 --> 00:49:22,749
Това звучи като извинение.
- Вярно е.
605
00:49:38,890 --> 00:49:45,230
Аз трябваше да ти кажа, а не го направих. Съжалявам.
606
00:49:45,397 --> 00:49:48,692
Но това няма голямо значение.
607
00:50:01,413 --> 00:50:05,125
Погледни ме. Аз не искам никой друг.
608
00:50:25,812 --> 00:50:28,189
Виж...
609
00:50:29,858 --> 00:50:34,946
Не отидох в Лондон днес, защото напуснах работа.
610
00:50:35,113 --> 00:50:40,118
Какво?
- Имах лични разногласия. Въпрос на принцип.
611
00:50:41,703 --> 00:50:44,080
Можеш ли да ми кажеш нещо повече?
612
00:50:47,167 --> 00:50:51,588
Възможно ли е след това да бъдеш прехвърлен?
- Не, аз напуснах ЦРУ.
613
00:50:52,797 --> 00:50:55,967
Какво ще правим сега?
- Не знам.
614
00:50:56,134 --> 00:50:59,429
Ще измислим нещо. Виж...
615
00:51:00,680 --> 00:51:03,892
Така трябва. Вярвай ми.
616
00:51:08,772 --> 00:51:11,149
Вярвам ти.
617
00:51:22,660 --> 00:51:25,330
Той ще спечели.
618
00:51:26,998 --> 00:51:29,375
Дано.
619
00:51:29,542 --> 00:51:36,216
CNN прогнозира, че Барак Обама, на 47г., става президент на САЩ.
620
00:51:36,382 --> 00:51:41,596
Всяка агенция и министерство трябва да знаят,
че това правителство застава на страната,
621
00:51:41,763 --> 00:51:45,683
не на тези които крият информацията,
а на тези които имат какво да кажат.
622
00:51:48,561 --> 00:51:52,982
Джанин е уеб редактор на малък британски вестник,
623
00:51:53,149 --> 00:51:56,194
който се изправя срещу най-мощното правителство в света.
624
00:51:56,361 --> 00:51:57,695
Тя няма да позволи да ви водят за носа.
625
00:51:57,862 --> 00:52:03,451
Трябва да стане ясно, че ние не застрашаваме националната сигурност
чрез публикуването. Трябват ни алтернативи.
626
00:52:03,618 --> 00:52:08,540
Виж Ед, проблемът е, че в Белия дом знаят, че Жанин притежава
627
00:52:08,706 --> 00:52:11,834
изтекла информация за свръхсекретна съдебена заповед.
628
00:52:12,001 --> 00:52:17,173
Какво може да стане? Те могат да съдят Гардиан.
Те могат да нахлуят през вратата по всяко време.
629
00:52:18,299 --> 00:52:24,847
Часовникът тиктака. Ние трябва да помислим сериозно
да правим свой собствен уеб сайт. Нямаме избор.
630
00:52:25,014 --> 00:52:28,685
Не може просто да хвърляме публикации по интернет.
631
00:52:28,810 --> 00:52:31,688
Вземете WikiLeaks. Това разби тяхната репутация.
632
00:52:31,854 --> 00:52:37,026
Виж, Ед, каза го и сам, ако не се направи правилно,
по света няма да го вземат насериозно.
633
00:52:37,193 --> 00:52:42,615
Опитните журналисти трябва да обяснят тези сложни случаи.
634
00:52:42,782 --> 00:52:46,202
Ние сме опитни журналисти. Аз мисля...
635
00:52:53,543 --> 00:52:57,005
Някой обаждал ли се е преди?
- Нито веднъж. От три седмици не.
636
00:52:57,171 --> 00:53:00,425
Трябва ли да го вдигна?
Мога да кажа, че е грешен номер.
637
00:53:01,843 --> 00:53:03,303
Да?
638
00:53:04,470 --> 00:53:06,681
Не, няма.
639
00:53:07,598 --> 00:53:09,517
Добре. Благодаря.
640
00:53:11,477 --> 00:53:14,439
Попиха ме дали искам да ми оправят легло и казаха
641
00:53:14,605 --> 00:53:18,192
че знакът "Не ме безпокойте" е свален.
642
00:53:34,375 --> 00:53:35,793
Сега?
643
00:53:36,753 --> 00:53:39,589
Трябва ли да чакаме или да го направите сами?
644
00:53:41,549 --> 00:53:46,679
Винаги съм казвал, че как ще го публикувате
е ваша работа, аз ви се доверявам.
645
00:53:46,846 --> 00:53:50,475
Единственото нещо, което искам да изследвате са данните
и да бъдете отговорни.
646
00:53:50,641 --> 00:53:55,188
Без имена или подробности. Всичко, което продължава и в момента
е критично, не го публикувайте.
647
00:53:55,354 --> 00:53:58,900
Дръжте фокуса върху масово наблюдение
и нека хората да решат за себе си.
648
00:53:59,067 --> 00:54:03,070
Обещавам, но това не е тсъщността на въпроса.
649
00:54:04,071 --> 00:54:08,576
В момента Белия Дом организира конферентен разговор
между Жанин и разузнавателните служби.
650
00:54:08,743 --> 00:54:13,915
Това ще се случи в рамките на няколко часа.
Нека да го изчакаме.
651
00:54:14,123 --> 00:54:16,751
Да видим какво ще? кажат на нея.
652
00:54:20,004 --> 00:54:22,089
Нека почакаме.
653
00:54:23,674 --> 00:54:28,095
Да се? срещнем тук като говорихме. В полунощ.
654
00:54:28,262 --> 00:54:31,891
Така че, това е обяд в Ню Йорк. Добре.
655
00:54:32,809 --> 00:54:35,645
Ще хвърля един поглед в историята на PRISM междувременно.
656
00:54:35,812 --> 00:54:40,149
Ние ще бъдем по стаите си,
ако имате нужда свържете се с нас.
657
00:54:49,450 --> 00:54:52,745
Можем ли да си вземем почивка?
658
00:54:54,872 --> 00:54:56,999
Да, съжалявам.
659
00:54:57,166 --> 00:55:02,755
Искаш ли да погледнеш?
Може да се почустваш по-добре. Не записваме в момента.
660
00:55:07,426 --> 00:55:11,389
Кога започна да се притесняваш да те снимат?
661
00:55:11,556 --> 00:55:16,978
Вероятно в Япония.
Всеки път щом фотоапарат се насочи към мен ставаше...
662
00:55:17,979 --> 00:55:21,232
Не можех да дишам.
- Защо?
663
00:55:21,399 --> 00:55:25,945
Вероятно съм прекарал прекалено много време,
шпионирайки други хора през камерите.
664
00:55:26,988 --> 00:55:29,365
Япония беше първата ти работа за НСА, нали?
665
00:55:29,532 --> 00:55:34,245
Да, бях консултант в Дел. Имах огромен достъп.
666
00:55:34,412 --> 00:55:37,707
Защо се върна след Женева?
667
00:55:39,917 --> 00:55:43,379
Заради парите и заради това, че исках да живея в Япония.
668
00:55:43,546 --> 00:55:48,217
И заради Обама.
Мислех че нещата ще тръгнат на по-добре с него.
669
00:55:51,554 --> 00:55:53,431
Сгреших.
670
00:55:56,517 --> 00:55:58,769
Военно-въздушна база Йокоя, Токио, 2009
671
00:55:58,936 --> 00:56:01,188
Как беше там?
672
00:56:01,355 --> 00:56:05,109
През половината част от дните си
правех тази денонощна бекъп система,
673
00:56:05,276 --> 00:56:07,403
наречена EPIC SHELTER.
674
00:56:07,570 --> 00:56:13,075
Ако се случеше някакво бедствие или терористи атакуват някое посолство
675
00:56:13,242 --> 00:56:16,996
или пост на НСА в Близкия Изток,
676
00:56:17,204 --> 00:56:20,124
тази програма щеше да предотврати,
загубата на данни.
677
00:56:20,291 --> 00:56:24,503
След това трябваше да го оставя на страна,
заради това че се появиха посетители.
678
00:56:24,670 --> 00:56:30,509
НСА искаха да впечатлят японците.
Да им покажем какво имаме.
679
00:56:30,676 --> 00:56:33,971
Много обичаха преките предавания от дрон.
680
00:56:34,138 --> 00:56:37,767
Това е от Пакистан - точно в този момент.
681
00:56:41,020 --> 00:56:44,565
Те не бяха във възторг, че искахме от тях да ни помогнат,
682
00:56:44,732 --> 00:56:47,735
да шпионираме японския народ.
683
00:56:47,902 --> 00:56:50,446
Те казаха, че това противоречи на техните закони.
684
00:56:51,781 --> 00:56:54,909
Разбира се, ние подслушваме цялата им страна въпреки това.
685
00:56:55,076 --> 00:56:58,996
Но ние не спряхме там. Щом имахме комуникационна система
686
00:56:59,121 --> 00:57:02,041
преминахме към тяхната инфраструктура.
687
00:57:02,208 --> 00:57:07,922
Вкарахме тези малки спящи програми
в захранващите им мрежи, язовири и болници.
688
00:57:08,089 --> 00:57:12,635
Идеята ни беше ако дойде денят,
в който Япония не е наш съюзник,
689
00:57:12,802 --> 00:57:15,346
ще бъде просто... гасим тока.
690
00:57:17,765 --> 00:57:21,435
И не бяха само японците. Заразихме и Мексико,
691
00:57:21,602 --> 00:57:24,438
Германия, Бразилия, Австрия.
692
00:57:25,940 --> 00:57:30,361
Разбирам за Китай, Русия или Иран. Венецуела. Добре.
693
00:57:30,528 --> 00:57:32,655
но Австрия?
694
00:57:33,656 --> 00:57:38,494
Беше ни казано да слушаме
повечето световни и индустриални лидери.
695
00:57:38,661 --> 00:57:43,415
Следете за секс скандали.
За скандални дипломатически ноти.
696
00:57:43,582 --> 00:57:47,503
Търсим търговски сделки, секс скандали,
дипломатически съобщения, за да получим предимство в Г8,
697
00:57:47,670 --> 00:57:51,215
или лостове, с които да натискаме бразилските петролни компании,
698
00:57:51,382 --> 00:57:55,594
или да разкараме някой непослушен лидер от Третия Свят.
699
00:57:57,012 --> 00:58:02,142
В крайна сметка, истината е,
че каквото и оправдание да си намираме,
700
00:58:02,309 --> 00:58:05,145
знаем, че това не е срещу тероризма.
701
00:58:05,312 --> 00:58:07,940
Тероризмът е оправданието.
702
00:58:10,734 --> 00:58:15,447
Става въпрос за икономически и социален контрол.
703
00:58:17,116 --> 00:58:22,121
Единственото, което защитаваме
е превъзходството на нашето правителство.
704
00:58:31,297 --> 00:58:34,550
Мислил ли си да се свържеш с журналистите за това?
705
00:58:34,717 --> 00:58:38,637
Не, не ми е хрумвало това тогава.
706
00:58:38,804 --> 00:58:43,601
Мислех, че системата ще се самокоригира.
707
00:58:43,767 --> 00:58:47,646
Президентът, ще удържи на обещанията, с които бе избран.
708
00:58:49,023 --> 00:58:52,568
Всъщност, по това време започнах да чета за теб и филмите ти.
709
00:58:52,735 --> 00:58:56,780
Глен пишеше в блога си,
че сте били задържани на летища с часове.
710
00:58:56,947 --> 00:59:00,909
37 пъти. Разследвайки войните на собствената ни държавата.
711
00:59:01,076 --> 00:59:04,455
Точно за това отивам в Берлин да режисирам филма.
712
00:59:04,663 --> 00:59:07,750
Можеш да ми се довериш за това.
- Доверявам ти се.
713
00:59:09,209 --> 00:59:13,422
Не съм се доверявал на никого... от години.
714
00:59:16,550 --> 00:59:21,764
Имаше промяна, която ми дойде добре,
когато ме сложиха в екипа за наблюдение на тероризма.
715
00:59:22,681 --> 00:59:26,560
Всеки ден започвах, търсейки цели в SIG-INT,
716
00:59:26,727 --> 00:59:29,188
т. нар. сигнализиращо разузнаване.
717
00:59:30,397 --> 00:59:33,942
Много от тях бяха американци, което беше странно за мен,
718
00:59:34,109 --> 00:59:36,403
но просто напомняш на себе си:
719
00:59:36,570 --> 00:59:40,449
Бих могъл да спра атака с мръсна бомба,
да спася хиляди животи.
720
00:59:41,075 --> 00:59:46,580
Проблемът е, че не само преследваш лошите хора,
но също и техните масиви от информация.
721
00:59:46,705 --> 00:59:51,460
На практика това са всичките телефонни номера,
с който те се свързват.
722
00:59:51,627 --> 00:59:57,883
Например, целта ти е съмнителен ирански банкер,
опериращ от Бейрут.
723
00:59:58,050 --> 01:00:03,055
Следим неговите неща, но също следим и хората,
с който той си говори,
724
01:00:03,222 --> 01:00:08,268
в това число и братовчед му,
който е накакъв си зъболекар в Бъфало.
725
01:00:08,435 --> 01:00:11,772
...и след това следим и неговите контакти.
726
01:00:11,939 --> 01:00:16,902
...и когато имаме третото прехвърляне
от истинската мишена, всъщност гледаме барманка,
727
01:00:17,069 --> 01:00:20,405
говореща с майка си за Ботокс.
728
01:00:20,572 --> 01:00:24,910
Така, че за трите прескачания на всеки имащ 40 контакта,
729
01:00:25,077 --> 01:00:28,747
ти имаш списък със следене на 2.5 милиона души.
730
01:00:30,999 --> 01:00:36,797
Идва момент, в който седиш
и разбираш колко голямо е това.
731
01:00:36,964 --> 01:00:41,218
Размера на това е зашеметяващ.
НСА всъщност следи всеки клетъчен телефон на света.
732
01:00:41,385 --> 01:00:45,722
Без значение кой си,
всеки ден от живота ти влиза в базата данни,
733
01:00:45,889 --> 01:00:48,976
готова да те наглежда.
734
01:00:49,184 --> 01:00:51,353
АЗ ПРИЕМАМ УСЛОВИЯТА НА УПОТРЕБА И ПОЛИТИКАТА ПО СИГУРНОСТ
735
01:00:59,528 --> 01:01:03,657
И не само терористи или страни и корпорации,
736
01:01:03,824 --> 01:01:05,617
но и ти.
737
01:01:13,750 --> 01:01:16,128
Беше ли Линдзи с теб в Япония?
738
01:01:17,546 --> 01:01:20,883
В Япония беше... трудно за нас.
739
01:01:23,844 --> 01:01:27,055
Предполагам не си могъл да говориш за работата си.
- Не.
740
01:01:29,391 --> 01:01:32,311
Имаше една вечер към края,
741
01:01:32,477 --> 01:01:37,107
трябваше да изкачваме връх Фуджи на другия ден.
742
01:01:47,951 --> 01:01:52,706
Уау, и ще постнеш това в Туитър?
- Не, това е само за мен.
743
01:01:53,790 --> 01:01:58,629
Какво мислиш?
- Мисля, че трябва да ги изтриеш.
744
01:01:58,795 --> 01:02:01,923
Точно такава арткритика очаквах.
745
01:02:02,090 --> 01:02:06,303
Съжалявам, не трябва да имаш такива неща на твърдия си диск.
- Да, но искам.
746
01:02:06,470 --> 01:02:10,515
Можеш ли... изтрий ги, моля те!
747
01:02:11,350 --> 01:02:14,561
Руските хакери отново?
- Не.
748
01:02:16,188 --> 01:02:17,856
Кой го прави?
749
01:02:20,567 --> 01:02:24,112
Поверително е.
- Аз цел ли съм?
750
01:02:24,279 --> 01:02:28,992
Разбира се, че не.
- Определено някой се интересува от голите ми снимки.
751
01:02:29,451 --> 01:02:33,580
Добре, не трябваше да повдигам въпроса.
Засяга националната сигурност.
752
01:02:35,624 --> 01:02:41,213
Поласкана съм че циците ми са обект на националната сигурност,
но искам по-добро обяснение.
753
01:02:41,380 --> 01:02:44,466
Няма да говоря за неща,
за които можем да се озовем в затвора.
754
01:02:44,633 --> 01:02:47,969
Значи става въпрос за тиксото или са фобията от снимки.
755
01:02:48,136 --> 01:02:51,848
Заради работата ли е? Наблюдават ли ни?
756
01:02:52,015 --> 01:02:55,685
Кого наблюдават?
- Никого! Нека просто спрем да говорим.
757
01:02:56,978 --> 01:03:03,193
Да си лягаме, събуждаме се сутринта
и след това ще изкачим проклетата планина.
758
01:03:05,195 --> 01:03:07,781
Разбира се, че няма да говорим за това.
- Това пък, какво означава?
759
01:03:07,948 --> 01:03:10,826
Вече никога за нищо не говорим.
760
01:03:10,992 --> 01:03:13,995
Работиш по 12 часа и се прибираш депресиран,
761
01:03:14,162 --> 01:03:16,665
играеш на проклетите видео игри и след това заспиваш.
762
01:03:16,790 --> 01:03:21,169
Уморен съм, защото имам работа,
която плаща за този апартамент в най-скъпия град на света.
763
01:03:21,336 --> 01:03:25,132
В който ти ме покани, знаейки че нямам работна виза.
764
01:03:25,298 --> 01:03:30,345
Добре, а ако имаше, наистина ли щеше да оставиш красивия си живот
с храна, спане и излизане навън постоянно?
765
01:03:30,512 --> 01:03:33,306
Наистина ли искаш кариера?
- Кариера като твоята ли?
766
01:03:33,473 --> 01:03:35,725
Да се чуствам смазана постоянно? Не!
767
01:03:35,892 --> 01:03:39,229
Това се нарича отговорност.
768
01:03:39,396 --> 01:03:41,064
Майната му на това.
769
01:03:41,231 --> 01:03:45,318
Знаеш ли че нямаш и идея,
какво е да бъдеш отговорен за живота на други хора,
770
01:03:45,485 --> 01:03:50,532
живееш в приказен свят, където няма последствия
и никой не може да пострада.
771
01:03:54,202 --> 01:03:58,540
Не. Ти не страдаш.
772
01:03:59,749 --> 01:04:03,420
Аз съм напълно смазана.
- Глупости, нищо не съм ти направил!
773
01:04:03,587 --> 01:04:05,922
Точно така! Нищо не си направил!
774
01:04:06,089 --> 01:04:09,050
Не излизаш с мен, не се смееш с мен.
775
01:04:09,217 --> 01:04:11,720
Дажe не ме докосваш вече.
776
01:04:13,805 --> 01:04:16,558
Извинявай.
- Спри! Не!
777
01:04:30,280 --> 01:04:36,870
Никога не се качихме на Фуджи.
Линдзи ме напусна скоро след това.
778
01:04:39,581 --> 01:04:45,086
Бях наистина самотен там.
След три месеца се върнах в Мериленд.
779
01:05:13,031 --> 01:05:17,619
Обещах?, че съм се променил и ние се събрахме отново.
780
01:05:17,786 --> 01:05:22,290
Дръжте колената си сгънати и ги изправяте,
когато се почуствате стабилни. Готови?
781
01:05:22,415 --> 01:05:27,295
1, 2, 3. Право нагоре. Притискате между колената.
- Пари ми от търкането!
782
01:05:27,462 --> 01:05:30,924
Търкане, да! Но си струва! Чудесно!
783
01:05:31,091 --> 01:05:33,176
Обърнете се.
784
01:05:34,177 --> 01:05:36,596
Чудесно! Много се гордея с вас!
785
01:05:36,763 --> 01:05:41,935
Когато си наистина щастлив,
голяма част от теб иска да продължаваш така.
786
01:05:46,022 --> 01:05:49,984
Започваш да си мислиш,
какво би могло да е по-важно от това?
787
01:05:50,151 --> 01:05:54,656
Какво? О, Боже, тя е толкова красива.
788
01:05:56,032 --> 01:05:59,953
Много хора преминават щастливо през живота.
789
01:06:01,454 --> 01:06:03,957
Защо аз да не мога?
790
01:06:04,082 --> 01:06:07,001
"Полезността на човек зависи от това,
дали е достигнал идеала си"
791
01:06:12,132 --> 01:06:14,342
Започнах отново в ЦРУ.
792
01:06:15,468 --> 01:06:18,972
Официалната ми позиция беше консултант по решенията.
793
01:06:19,139 --> 01:06:22,517
Основно рекламирах надценен софтуер срещу заплата.
794
01:06:22,684 --> 01:06:27,313
Мислех, че си напуснал.
Това беше изцяло работа като подизпълнител
795
01:06:27,480 --> 01:06:34,320
на Бууз Алън Хамилтън или Дел
с партньорството на ЦРУ, НСА, ДИА.
796
01:06:35,363 --> 01:06:39,492
Това е безкрайният свят на разузнавателната общност.
797
01:06:40,743 --> 01:06:43,621
Как беше... да си отново в Щатите?
798
01:06:43,830 --> 01:06:45,498
Беше...
799
01:06:45,707 --> 01:06:48,209
Беше ми приятно да се прибера отново вкъщи.
800
01:06:49,294 --> 01:06:53,173
Но в Мериленд нещата в мен почнаха да се обръщат.
801
01:06:54,382 --> 01:07:00,889
Всеки път, когато чувствах че се освобождавам от страха,
безпокойството и въпросите, които ме държаха буден нощем,
802
01:07:01,055 --> 01:07:05,727
научавах нещо ново, което не можех да пренебрегна.
803
01:07:05,894 --> 01:07:12,525
Има трима топръководители на НСА -
Бил Бини, Ед Лумис и Кърк Уйби.
804
01:07:12,692 --> 01:07:16,321
Те са подавали оплаквания за злоупотреби с власт с години.
805
01:07:16,487 --> 01:07:20,700
Това е всичко, само са подавали оплакванията.
806
01:07:20,867 --> 01:07:23,786
и ФБР са обискирали домовете им.
807
01:07:23,953 --> 01:07:26,748
И след това е бил Томас Дрейк. Както и другите трима
808
01:07:26,915 --> 01:07:29,918
Дрейк се е опитал да промени системата отвътре.
809
01:07:30,084 --> 01:07:32,712
Но когато нищо не се е променило, той се обърнал към пресата.
810
01:07:32,879 --> 01:07:37,926
Така че е обвинен по закона за шпионаж и ние бяхме шокирани.
Цялата разузнавателна служба.
811
01:07:38,092 --> 01:07:41,429
Защо мислите, че сте обвинен в това?
- Да изпратя зловещо послание.
812
01:07:41,596 --> 01:07:45,266
Към кого?
- Към другите, разкриващи такава информация.
813
01:07:45,433 --> 01:07:49,979
"Не говорете. Не разкривайте истината
814
01:07:50,146 --> 01:07:52,231
или ще ви заковем. "
815
01:07:53,524 --> 01:07:58,404
Има нова програма в НСА в Уаху.
816
01:07:59,530 --> 01:08:03,159
Ще се изправиш срещу китайските кибер служби.
817
01:08:04,577 --> 01:08:06,579
Интересува ли те?
818
01:08:08,164 --> 01:08:10,500
Няма да са като големите пари, които изкарваш в момента,
819
01:08:10,667 --> 01:08:15,463
но ще служиш на важна позиция за страната си,
а аз знам, че това е важно за теб.
820
01:08:15,630 --> 01:08:19,050
Като позицията в Женева?
- Това беше грешка.
821
01:08:19,217 --> 01:08:22,303
Не трябваше да те вкарваме в това.
- Вие не ме вкарахте, аз го поисках.
822
01:08:22,470 --> 01:08:26,391
Исках работа на терен и вие ми я дадохте.
Не ви упреквам за това.
823
01:08:27,642 --> 01:08:30,645
Има ли нещо, за което ме упрекваш?
824
01:08:34,065 --> 01:08:37,610
Не ми каза, че сме хванали целия свят в мрежата си, Корбен.
825
01:09:01,592 --> 01:09:04,053
Чудесна стрелба, Ед.
- Благодаря.
826
01:09:04,887 --> 01:09:06,723
Беше страхотно.
827
01:09:06,889 --> 01:09:10,101
Единственото нещо от армията, в което бях добър.
828
01:09:15,314 --> 01:09:19,861
Замислял ли си се, че 60 години след Втората световна война
829
01:09:20,027 --> 01:09:23,030
все още не сме стигнали до трета?
830
01:09:23,197 --> 01:09:28,661
Защо ли? Защото използваме силата си,
основно за доброто на света.
831
01:09:29,704 --> 01:09:32,457
За просперитет. Внасяне на ред.
832
01:09:32,665 --> 01:09:36,502
Как можем да се защитим от ядрена война,
терористични атаки, кибер атаки,
833
01:09:36,669 --> 01:09:42,091
без да създадем централизирана разузнавателна служба,
работеща по целия свят ден и нощ?
834
01:09:42,258 --> 01:09:45,720
Значи да направим досие на милиарди за един човешки живот?
835
01:09:45,887 --> 01:09:49,307
Повечето хора са го направили сами
чрез това, което консумират.
836
01:09:49,474 --> 01:09:54,812
Да, част от техния живот, но е доброволно!
Ние не им даваме никакъв избор! Просто избираме вместо тях!
837
01:09:54,979 --> 01:09:59,400
Повечето американци не искат свобода. Те искат сигурност.
838
01:09:59,567 --> 01:10:03,321
Това е проста сделка. Добро куче.
839
01:10:03,488 --> 01:10:07,283
Ако искаш да си играеш с новите играчки и да бъдеш спокоен,
840
01:10:07,450 --> 01:10:10,244
плащаш цената да бъдеш допуснат.
841
01:10:10,411 --> 01:10:14,916
Но... хората не знаят, че са направили тази сделка.
842
01:10:15,082 --> 01:10:18,127
Къде е модерното бойно поле, войнико?
843
01:10:19,253 --> 01:10:22,465
Навсякъде.
- Какво е първото правило на битката?
844
01:10:22,632 --> 01:10:25,259
Никога не разкривай позицията си.
845
01:10:25,426 --> 01:10:30,473
Ако един човек с непозволен достъп знае? Ако Конгреса знае?
846
01:10:30,640 --> 01:10:35,937
Ще го знае и врага.
- Това г-н Сноудън е състоянието на света в момента.
847
01:10:36,103 --> 01:10:40,149
Секретността е сигурност, а сигурността е победа.
848
01:10:48,074 --> 01:10:49,825
Благодаря ви, господине.
849
01:10:51,077 --> 01:10:53,412
Искам да се видиш с един човек.
850
01:10:54,288 --> 01:10:58,376
Г- н Ловъл.
- Джим. Как сте?
851
01:10:58,542 --> 01:11:01,754
Дориан. Алън. Добре дошли в Щатите.
852
01:11:01,921 --> 01:11:05,257
Как се справи днес, Корбен?
- Посредствена работа.
853
01:11:05,424 --> 01:11:07,385
Не като Ед.
854
01:11:07,551 --> 01:11:11,764
Явно в армията карат точните хора да стрелят точно.
- Значи това е Ед Сноудън.
855
01:11:11,931 --> 01:11:15,226
Сър, приятно ми е да се запознаем.
Мозъкът зад "Epic Shelter".
856
01:11:15,351 --> 01:11:17,478
Брилянтна работа.
- Благодаря Ви.
857
01:11:17,645 --> 01:11:20,106
Има няколко въпроса, които искам да ти задам.
- Джим...
858
01:11:20,272 --> 01:11:23,985
Извинете ме, господа? Приятно ми е.
859
01:11:24,151 --> 01:11:28,155
Доказа се като много полезен в нашата програма с дроните.
860
01:11:28,322 --> 01:11:32,034
Да, чух го. Трансфер на информация от чужбина.
861
01:11:32,201 --> 01:11:35,579
Трансфера е при събирането сега. Директно към Пентагона.
862
01:11:35,746 --> 01:11:39,542
Мосад - при нужда. Може да се действа веднага. Никой не го вижда.
863
01:11:39,709 --> 01:11:43,713
Означава 10 пъти подобрена реакция на някои от пилотите на дрони.
864
01:11:43,879 --> 01:11:48,259
Кажи ми, ти работеше по SIG-INT в Япония, нали?
- Да.
865
01:11:48,426 --> 01:11:53,264
Как беше?
- Длъжността даваше много голям достъп.
866
01:11:53,431 --> 01:11:58,018
С тази нова позиция в Хавай ще получиш още по-голям достъп.
867
01:11:58,185 --> 01:12:02,898
Помолих Корбен да започне разговора, но офертата е моя.
868
01:12:04,275 --> 01:12:09,280
Помисли си. Ще отнеме няколко месеца да стартираме програмата.
869
01:12:09,447 --> 01:12:13,075
Ще ме извините ли, господа? Виждам обяда.
870
01:12:13,242 --> 01:12:17,079
Бира? За Вас?
- Не, благодаря.
871
01:12:23,169 --> 01:12:26,422
"Epic Shelter" беше създадена за бекъп данни.
872
01:12:26,589 --> 01:12:29,592
Ловъл е създал тази работа за теб, Eд.
873
01:12:29,759 --> 01:12:34,555
Ще бъдеш първият консултант, който работи с кибер отбраната.
874
01:12:35,514 --> 01:12:37,725
Това е твоя билет към върха.
875
01:12:48,903 --> 01:12:52,364
Вярвате ли, че Щатите са най-великата страна на света?
876
01:12:52,531 --> 01:12:54,408
Да.
877
01:12:55,451 --> 01:12:59,705
Използвали ли сте програми,
за които не сте имали одобрение?
878
01:13:05,419 --> 01:13:06,712
Не.
879
01:13:19,058 --> 01:13:22,102
Ние обикновено не се представяме на работа,
880
01:13:22,269 --> 01:13:25,439
но редакторката ми каза, че ще направи изключение.
881
01:13:25,606 --> 01:13:27,358
Яко, а?
882
01:13:32,071 --> 01:13:34,657
Трябва да подам молба.
883
01:13:37,076 --> 01:13:39,870
Пренебрегваш ме нарочно или какво?
884
01:13:40,037 --> 01:13:42,248
Не, извинявай.
885
01:13:43,499 --> 01:13:46,210
Просто си мислех.
- За какво?
886
01:13:51,799 --> 01:13:56,679
Щях говоря с теб за това по време на вечеря, но да седнем.
887
01:13:58,013 --> 01:14:00,933
Всичко наред ли е?
- Да.
888
01:14:04,186 --> 01:14:07,898
Заместник-директорът на НСА
889
01:14:09,441 --> 01:14:11,860
ми предложи нова работа.
890
01:14:12,027 --> 01:14:15,698
Беше преди известно време, а сега искат да получат отговор.
891
01:14:15,864 --> 01:14:18,659
Нещо, което искаш ли е?
892
01:14:19,785 --> 01:14:22,496
Ще бъда добър в нея.
893
01:14:23,539 --> 01:14:26,166
Можеш ли да ми кажеш нещо за нея?
894
01:14:26,333 --> 01:14:30,921
Знаеш, че не мога.
- Да, вярно, първо е работата.
895
01:14:32,756 --> 01:14:35,843
Има ли някакви превилегии?
Гала вечери в Белия Дом, може би?
896
01:14:36,010 --> 01:14:40,055
Позицията е на Хаваите.
897
01:14:47,938 --> 01:14:51,859
Работихме усилено,
за да стигнем, където сме сега.
898
01:14:52,026 --> 01:14:55,404
Наистина ли искаш да захвърлим всичко това?
899
01:14:55,571 --> 01:14:58,699
Най-накрая имаме къща,
която обичаме и работа, която харесвам,
900
01:14:58,866 --> 01:15:01,785
имаме истински приятели, живеем близко до семейството ми...
- Разбирам.
901
01:15:01,952 --> 01:15:06,165
Ако искаш да останем, оставаме. Това е.
902
01:15:06,331 --> 01:15:09,293
Не го казвай само, защото искам да го чуя.
903
01:15:09,460 --> 01:15:11,628
Не е за това.
904
01:15:14,506 --> 01:15:18,385
Пуснах те да си тръгнеш веднъж.
Не мога да го направя отново.
905
01:15:24,558 --> 01:15:28,228
Мамка му, извинявай. Макароните. Moмент.
906
01:15:39,281 --> 01:15:43,202
Аз всъщност мисля, че са както трябва този път.
907
01:15:43,368 --> 01:15:46,246
Ще взема свещите.
908
01:16:23,867 --> 01:16:26,245
Ед! Ед! Ед!
909
01:16:43,887 --> 01:16:48,308
Познавам "Тегретол"- а. Забавя живота ти.
Аз съм го виждал у майка ми.
910
01:16:48,517 --> 01:16:51,436
Тя вземаше доста лекарства през целия си живот.
911
01:16:51,603 --> 01:16:54,564
Те работят при 70% от случаите.
912
01:16:56,692 --> 01:17:01,321
Ед, епилепсията е сериозно заболяване.
Ако получиш припадък, управлявайки автомобил,
913
01:17:01,488 --> 01:17:05,367
или возиш някой друг в колата,
914
01:17:05,534 --> 01:17:08,704
или си на място, от което би могъл да паднеш?
915
01:17:08,870 --> 01:17:13,834
Не трябва да се подхожда небрежно към тази болест.
Важно е да си вземате лекарството редовно.
916
01:17:16,920 --> 01:17:18,588
Добре.
917
01:17:19,965 --> 01:17:21,550
Да.
918
01:17:26,930 --> 01:17:28,432
О, благодаря.
919
01:17:31,935 --> 01:17:36,356
Мислих за това, което каза лекарката. За по-малкото стрес.
920
01:17:39,067 --> 01:17:41,820
По-топъл климат може да помогне.
921
01:17:45,782 --> 01:17:49,870
Ако решим, че Хавай е добър за теб,
922
01:17:51,121 --> 01:17:53,498
ще дойда с теб.
923
01:18:07,888 --> 01:18:09,056
Хонг Конг, Сряда, 5-и юни 2013
924
01:18:09,264 --> 01:18:12,100
Жанин, как мина разговорът с Белия дом?
925
01:18:12,267 --> 01:18:15,937
Бях пределно ясна - притежаваме истинска съдебна заповед от FISA.
926
01:18:16,354 --> 01:18:21,234
Те искаха да я видят, ние отказахме.
Моля се просто да е автентична.
927
01:18:22,736 --> 01:18:29,117
Съмняваш ли се? Никой никога не е виждал
съдебна заповед от FISA. Няма прецедент.
928
01:18:29,284 --> 01:18:32,120
Нашият източник рискува живота си за този документ! Истински е.
929
01:18:32,287 --> 01:18:37,542
Белия Дом предяви ли претенции за националната сигурност,
930
01:18:37,709 --> 01:18:40,504
които биха ни спрели да публикуваме?
931
01:18:40,670 --> 01:18:45,675
Не, няколко пъти ги попитах. Нямаха отговор.
932
01:18:45,842 --> 01:18:49,095
Ето това е. Какво повече искаш?
Можеш да излезеш и да си сигурна, че си защитена.
933
01:18:49,262 --> 01:18:52,974
Глен, бих искала да говоря с Алан,
преди да продължим и крачка напред.
934
01:18:53,141 --> 01:18:55,685
Кога каца?
- След 6 часа.
935
01:18:55,852 --> 01:19:00,148
Не, категорично. Тук сме мишени.
- Един след обед е в Ню Йорк.
936
01:19:00,315 --> 01:19:03,985
Ако не се изясним до четири часа,
ще пропуснем вечерните новини на Източното крайбрежие.
937
01:19:04,152 --> 01:19:07,697
Но ще можем да го пуснем по-късно вечерта.
938
01:19:07,864 --> 01:19:10,992
Съжалявам, Глен, но Алан е главен редактор.
939
01:19:11,159 --> 01:19:14,162
Глупости! Правителството знае, че имаме тези документи.
940
01:19:14,329 --> 01:19:18,416
ЦРУ може да минат през тази врата всеки момент.
941
01:19:18,583 --> 01:19:21,503
Дръж се като проклет журналист и спри да ни размотаваш.
942
01:19:21,670 --> 01:19:24,589
Аз току-що отстоях правото си в проклетия Бял Дом.
943
01:19:24,756 --> 01:19:28,134
Рискувам кариерата си.
Как смееш да се съмняваш в ангажимента ми към тази история.
944
01:19:28,301 --> 01:19:31,012
Говорете по тихо.
- Не ти си права, че се съмнявам.
945
01:19:31,179 --> 01:19:33,431
Абсолютно неуместно се държиш.
946
01:19:33,598 --> 01:19:36,685
Ще публикуваме сами! Без теб.
947
01:19:46,778 --> 01:19:50,282
Добре, Глен. Ще сме готови до 16:00.
948
01:19:50,448 --> 01:19:53,743
Ще трябва да прегледам историята отново.
- Защо?
949
01:19:53,910 --> 01:19:56,580
Защото все още има нужда от редактиране, мамка му.
950
01:19:56,746 --> 01:19:59,624
Всичкия този шибан разузнавателен жаргон ни обърква.
951
01:19:59,791 --> 01:20:04,963
Тази история за PRISM е все още неразбираема.
952
01:20:05,130 --> 01:20:09,551
PRISM е втората история. Verizon е първата.
Бъдете готови да пускате до 16:00, най-късно до 17:00.
953
01:20:10,677 --> 01:20:14,222
Без игрички или изчезваме.
954
01:20:31,197 --> 01:20:35,744
Оперативен център на НСА "ТУНЕЛЪТ",
Оаху, Хавай, 2012
955
01:20:37,162 --> 01:20:40,957
Моята нова работа беше контрашпионаж срещу китайците
956
01:20:41,124 --> 01:20:45,003
? в регионалния криптографски център на НСА в Оаху.
957
01:20:47,589 --> 01:20:50,008
Моля, сложете чантата си надолу.
958
01:20:50,967 --> 01:20:54,387
Имате ли лаптоп, юесби и телефони,
959
01:20:54,554 --> 01:20:57,932
и всякакви електронни устройства?
- Не.
960
01:21:10,653 --> 01:21:12,072
Благодаря.
961
01:21:15,784 --> 01:21:19,329
Снежанке, ти ли си?
962
01:21:20,872 --> 01:21:23,792
Гейбриъл?
- Пич, какво, по дяволите, правиш тук?
963
01:21:23,958 --> 01:21:25,960
Невероятно.
964
01:21:26,795 --> 01:21:32,050
Тук ли работиш?
- Да, 3 години, 5 месеца и 5 дни.
965
01:21:33,218 --> 01:21:35,512
Но пък кой ти ги брои?
966
01:21:35,678 --> 01:21:38,431
Кой да знае, че тайна подземна база от Втората световна война
967
01:21:38,598 --> 01:21:41,559
ще стане личен рай за 1000 маниаци.
968
01:21:41,726 --> 01:21:45,230
Добра ли е пицата?
- Да, добра е, но асансьорът е скапан.
969
01:21:46,231 --> 01:21:48,775
Боже! Каква къщичка, а?
970
01:21:49,943 --> 01:21:55,532
Върху какво работиш?
- Ти към NTOC ли си или ROC?
971
01:21:58,326 --> 01:22:01,287
Между нас да си остане - NTOC.
972
01:22:01,454 --> 01:22:04,666
Супер. Трябва да хакваш хакерите. Отиваш на върха на света.
973
01:22:14,884 --> 01:22:16,928
Свеж мозък за теб, Тревър.
974
01:22:17,095 --> 01:22:19,639
Тревър Джеймс, шеф на отдел Интерактивни операции.
975
01:22:19,806 --> 01:22:21,891
Ед Сноудън. Информираха ме.
976
01:22:22,100 --> 01:22:26,688
NTOC са отсреща. Отбраната. Там ще работиш.
977
01:22:26,855 --> 01:22:29,691
Там сме ние - ROC, "нападението".
978
01:22:29,858 --> 01:22:34,404
Аз покривам и двете. Малък екип сме.
979
01:22:34,571 --> 01:22:38,449
Ще работиш с Хейнс. Патрик Хейнс. Добре дошъл.
980
01:22:38,616 --> 01:22:41,786
Пази се от него. Най- умния човек в сградата.
981
01:22:41,953 --> 01:22:44,706
Е, хайде... Колко езика говореше?
982
01:22:44,872 --> 01:22:48,835
Седем с кодове, 6 говоримо, 2 със знаци.
983
01:22:49,002 --> 01:22:52,005
Знам малко от езика на глухите.
984
01:22:52,171 --> 01:22:54,048
Супер.
985
01:22:54,215 --> 01:22:58,511
Яко. Още един език, който не разбирам.
- Ще се видим по-късно.
986
01:23:03,641 --> 01:23:05,560
Изчакай.
987
01:23:06,853 --> 01:23:09,147
Всеки момент.
988
01:23:12,775 --> 01:23:18,364
Ударихме ги. Осветихме цял Вазиристан, господа.
Това е наша заслуга.
989
01:23:18,531 --> 01:23:21,826
От другата страна на дрона-убиец има голяма антена,
990
01:23:21,993 --> 01:23:25,079
насочващ хардуер към всичко, което излъчва сигнал.
991
01:23:25,246 --> 01:23:30,251
Ние позиционираме. Приятелката ми - Таша от ВВС стреля с Hellfire.
992
01:23:30,418 --> 01:23:33,713
Хей, Трев, кефиш ли се на шоуто? Знаеш го.
993
01:23:33,880 --> 01:23:37,342
Ние ги намираме, вие ги трепете. И кой намерихме току-що?
994
01:23:37,508 --> 01:23:42,347
Нe кой, какво? Проследяваме вражеските телефони.
Понякога и SIM-карти.
995
01:23:42,513 --> 01:23:47,769
Добре, а как знаем, че лошият има телефон, по който да ударим?
996
01:23:47,935 --> 01:23:52,482
Не знаем.
- Разбира се, че знаем. JSOC и ЦРУ имат хора на терен.
997
01:23:53,775 --> 01:23:55,777
Как се казва програмата?
998
01:23:55,985 --> 01:24:00,239
"EPIC SHELTER". Първоначално е била бекъп програма.
999
01:24:01,699 --> 01:24:05,703
В случай на катастрофи.
- Да, от къде знаеш това?
1000
01:24:06,788 --> 01:24:13,294
Аз я разработих. Вие всъщност сте намерили друго приложение.
1001
01:24:14,587 --> 01:24:16,255
Какво имаш предвид?
1002
01:24:16,422 --> 01:24:20,301
Говорих с Джим Ловъл, за това колко програми...
- Замесник-директора?
1003
01:24:20,468 --> 01:24:26,849
Да. Та казвах, че има толкова много програми,
че е трудно да се държи контрола върху тях.
1004
01:24:27,016 --> 01:24:29,977
И за това, защо не създадем централизирана база данни?
1005
01:24:30,144 --> 01:24:33,731
Да, като търсачка?
- Да, точно. С ъпдейти в реално време.
1006
01:24:33,898 --> 01:24:37,235
Вече имаме Epic Shelter, събиращ крайните данни от разузнаването.
1007
01:24:37,443 --> 01:24:40,696
Просто имаме нужда от уеб-портал, който да направи каталог.
1008
01:24:40,863 --> 01:24:44,117
Да го направим лесен за търсене.
- Нека помисля върху това.
1009
01:24:44,283 --> 01:24:48,496
Във всеки случай трябва да бъде одобрено от Форт Мийд.
Имаш ли име за него?
1010
01:24:48,663 --> 01:24:52,333
Ако вече не е заето, ще го нарека Heartbeat.
1011
01:24:53,960 --> 01:24:55,503
Heartbeat.
1012
01:24:55,670 --> 01:25:00,133
...5,4,3,2,1...
1013
01:25:00,716 --> 01:25:02,844
Контакт с целта.
1014
01:25:16,899 --> 01:25:20,152
Добре ли си там?
- Да.
1015
01:25:21,404 --> 01:25:24,907
Ето защо казвам, че трябва да ходим повече.
1016
01:25:25,074 --> 01:25:27,326
Права си.
- Погледни към мен.
1017
01:25:29,662 --> 01:25:32,081
Хайде де. От години не си го правил.
1018
01:25:32,248 --> 01:25:35,668
По стандартите на социалните мрежи ти вече не съществуваш.
1019
01:25:35,835 --> 01:25:40,631
Само една. Усмихни се. Покажи зъбки.
1020
01:25:42,383 --> 01:25:45,511
Моя неуловим Е. Най-накрая те хванах.
1021
01:25:45,678 --> 01:25:48,598
Сега съм напълно жизнеспособно гадже, а?
- Да.
1022
01:25:50,725 --> 01:25:53,811
Срамота е. Толкова симпатичен, малък модел.
1023
01:25:53,978 --> 01:25:56,898
Малък? Кое ми е малкото? Чакай!
1024
01:25:59,442 --> 01:26:01,110
Спри.
1025
01:26:02,570 --> 01:26:06,282
Боже. Хванал си малко тен.
1026
01:26:06,449 --> 01:26:11,203
Наистина. Изглежда добре. Невъзможно е.
1027
01:26:11,370 --> 01:26:16,375
Исках да те попитам нещо. Да не си сменил лекарството?
1028
01:26:17,501 --> 01:26:20,046
Опитах се да ти намеря рецептата.
1029
01:26:20,212 --> 01:26:25,051
Но, не можах.
- За какво го правиш?
1030
01:26:27,178 --> 01:26:31,349
Аз бях там и си помислих, че искам да съм полезна.
1031
01:26:43,611 --> 01:26:46,238
Спрях да приемам Тегретол.
1032
01:26:47,698 --> 01:26:51,577
Какво? Кога? Преди няколко месеца.
1033
01:26:51,744 --> 01:26:56,123
И ми казваш едва сега?
- Исках да ти кажа.
1034
01:26:56,290 --> 01:26:58,793
Не мога да го вземам. Замаян съм от него.
1035
01:26:58,959 --> 01:27:02,797
Трябва да съм концентриран в работата. Постоянно.
1036
01:27:02,963 --> 01:27:06,425
Какво прави проклетата ти работа по-важна от живота ти?
1037
01:27:08,010 --> 01:27:11,097
Не разбирам. Нашето правителство.
1038
01:27:13,182 --> 01:27:14,975
Нашето правителство какво?
1039
01:27:15,142 --> 01:27:20,940
Нашето правителство губи милиарди всяка година,
заради китайските хакери.
1040
01:27:21,107 --> 01:27:24,568
Наеха ме да ги спра.
1041
01:27:25,569 --> 01:27:29,615
Много хора са зависими от мен.
1042
01:27:30,408 --> 01:27:32,952
Повече от други?
1043
01:27:34,203 --> 01:27:35,496
Да.
1044
01:27:38,207 --> 01:27:41,961
Стига, това са глупости.
1045
01:27:45,214 --> 01:27:49,593
Не дойдохме на Хаваите, за да оздравееш, нали?
1046
01:27:50,511 --> 01:27:53,889
Няма такова нещо, като работа с по-малко стрес тук.
1047
01:27:54,056 --> 01:27:58,185
Аз чувствам, че трябва да го направя и ако не съм аз...
1048
01:27:58,352 --> 01:28:02,064
Не знам кой може да го направи...
1049
01:28:03,107 --> 01:28:07,778
Като на път съм, от който не мога да се върна.
1050
01:28:11,157 --> 01:28:13,534
Винаги можеш да се върнеш обратно.
1051
01:28:17,538 --> 01:28:21,417
Това, което искам е прост отговор - Да или Не?
1052
01:28:21,584 --> 01:28:26,172
Дали НСА събира някакви данни въобще?
1053
01:28:26,338 --> 01:28:30,926
На милиони или стотици милиони американци?
1054
01:28:31,093 --> 01:28:34,346
Не, сър. Не го прави?
1055
01:28:35,472 --> 01:28:37,600
Не и съзнателно.
1056
01:28:37,725 --> 01:28:42,187
Има случаи, в които може би несъзнателно,
1057
01:28:42,354 --> 01:28:45,274
но не е преднамерено.
- Да бе!
1058
01:28:45,441 --> 01:28:49,153
Благодаря. Имам някои допълнителни въпроси,
които ще ви дам писмено.
1059
01:28:49,904 --> 01:28:55,492
Добре, това което поисках да ви покажа е слайда,
на който се натъкнах,
1060
01:28:55,659 --> 01:28:58,454
докато индексирах програмата.
1061
01:28:58,621 --> 01:29:03,042
И какво е това?
- Данните събрани само за март.
1062
01:29:03,208 --> 01:29:07,212
По целия свят. Имейли и обаждания по скайп.
Франция - 70 милиона.
1063
01:29:07,379 --> 01:29:09,590
Германия - 500 милиона.
1064
01:29:09,757 --> 01:29:12,301
Бразилия - 2 милиарда.
1065
01:29:12,468 --> 01:29:14,887
Вътре в Щатите -
1066
01:29:15,054 --> 01:29:20,142
3,1 милиарда имейли и скайп.
Това даже не включва телефонните записи.
1067
01:29:20,309 --> 01:29:22,728
Какво е събрано за Русия?
1068
01:29:22,895 --> 01:29:26,398
За Русия са 1,5 милиарда.
1069
01:29:26,565 --> 01:29:30,944
Чакай, значи събираме два пъти повече за Америка,
в сравнение с Русия?
1070
01:29:31,111 --> 01:29:33,197
Това нещо е неуправляемо, човече.
1071
01:29:34,531 --> 01:29:37,326
Показвал ли си го на някой друг?
- Не, вие сте първите.
1072
01:29:37,493 --> 01:29:41,872
Бъди внимателен с това. Ще изглежда, че клатиш лодката.
1073
01:29:42,039 --> 01:29:45,959
Да, прав си. Исках да знам дали съм единствения,
1074
01:29:46,126 --> 01:29:48,379
който си мисли, че това е лудост.
1075
01:29:48,545 --> 01:29:51,548
Какво, по дяволите става? Какво правите тук?
1076
01:29:51,715 --> 01:29:55,761
Показвах им този слайд. Исках малко информация.
1077
01:29:55,928 --> 01:29:59,014
За какво е тази информационна карта?
- Моя е грешката, Трев.
1078
01:29:59,181 --> 01:30:02,810
Хванах се на бас с Ед,
от коя държава получаваме най-много сигнали.
1079
01:30:02,976 --> 01:30:06,230
Той каза Иран, а аз Пакистан.
1080
01:30:06,397 --> 01:30:09,191
Кой спечели?
- Ед.
1081
01:30:12,236 --> 01:30:14,530
Ще тръгвам. Ще се видим, момчета.
1082
01:30:14,697 --> 01:30:17,491
Следващият път аз ще спечеля баса!
- Добре!
1083
01:30:17,658 --> 01:30:21,870
Без повече басове, става ли?
И не искам повече неоторизирани тук.
1084
01:30:22,037 --> 01:30:25,165
Особено за Heartbeat.
- Прав сте, няма да се повтори.
1085
01:30:39,596 --> 01:30:40,973
Честит рожден ден!
1086
01:30:47,479 --> 01:30:51,358
...във Вегас и гледаме Афганистан и окъсняхме.
1087
01:30:51,525 --> 01:30:54,862
Някакъв замъглен обект влезе в зоната за удар.
1088
01:30:55,028 --> 01:30:59,491
Всички знаехме, че е дете...
И пуф, нямаше го.
1089
01:31:00,617 --> 01:31:04,079
Поискахме изясняване, а когато дойде отчета,
1090
01:31:04,246 --> 01:31:06,915
казаха че е куче. OK, добре.
1091
01:31:07,124 --> 01:31:11,211
Беше дълга смяна. Ден и нощ.
1092
01:31:11,378 --> 01:31:14,548
Същото село, два-три дни по-късно.
1093
01:31:14,715 --> 01:31:18,385
Правеха погребението, знаехме, че погребват детенцето.
1094
01:31:18,552 --> 01:31:23,223
Майки и бащи плачеха. И заповедта дойде. Ударете ги!
1095
01:31:24,183 --> 01:31:26,935
Пуф!
1096
01:31:27,102 --> 01:31:30,189
И си отидоха в облак от прах.
1097
01:31:34,234 --> 01:31:37,321
Всичките. Цялото проклето семейство.
1098
01:31:37,487 --> 01:31:41,283
Но откаченото нещо тук е, че се прибираш от работа,
1099
01:31:41,450 --> 01:31:45,579
целуваш жена си и децата, отново на работа на следващия ден.
1100
01:31:45,746 --> 01:31:50,792
Много скоро това се превръща в рутина.
1101
01:31:53,587 --> 01:31:57,007
Майната му.
- Както го казваш е, все едно е престъпление.
1102
01:31:57,174 --> 01:32:01,011
Война е, работа е все пак.
- Не знам, човече.
1103
01:32:01,178 --> 01:32:05,390
Не може ли работата ти да е престъпление?
- Не и ако работиш за правителството.
1104
01:32:05,557 --> 01:32:08,560
Чувал ли си за Нюрмбергските процеси, Трев?
1105
01:32:08,727 --> 01:32:11,730
Не е било чак толкова отдавна.
- Да.
1106
01:32:11,897 --> 01:32:14,274
И обесихме нацистките лидери, нали?
1107
01:32:14,441 --> 01:32:18,904
Да. Лидерите са били на първия процес, но на следващите
1108
01:32:19,071 --> 01:32:24,534
са били съдии, адвокати, полицаи и охранители.
1109
01:32:24,701 --> 01:32:29,748
Обикновени хора, работейки тяхната си работа.
Изпълняващи заповеди.
1110
01:32:29,915 --> 01:32:35,879
От тези принципи на Нюрнберг,
взехме принципите на международния съд,
1111
01:32:36,046 --> 01:32:41,343
за случайте, когато обикновената работа стане престъпление.
1112
01:32:44,221 --> 01:32:46,515
Просто си говоря.
1113
01:33:12,541 --> 01:33:14,793
...Вече не ме докосваш изобщо!
1114
01:33:31,810 --> 01:33:33,979
O, Боже! Добре ли си?
1115
01:33:34,980 --> 01:33:38,483
Добре ли си, човече? Настрана. Не го пипайте.
1116
01:34:08,805 --> 01:34:13,143
Хей, Eд, как си? Как си със здравето?
1117
01:34:13,310 --> 01:34:16,021
Здравей, Корбен. Аз...
1118
01:34:18,023 --> 01:34:20,609
...добре съм. Благодаря, че попита.
1119
01:34:20,775 --> 01:34:24,321
Трябва да е много затормозяващо,
да живееш в това състояние.
1120
01:34:24,488 --> 01:34:27,157
Няма как да го знаеш, виж си цифрите.
1121
01:34:27,324 --> 01:34:31,036
200 китайсти IP-та спрени за първите четири месеца.
1122
01:34:33,163 --> 01:34:35,749
Това е вътрешна информация.
1123
01:34:35,916 --> 01:34:39,711
Твоят колега, Тревър, е от ЦРУ те харесва.
1124
01:34:39,878 --> 01:34:43,882
Държи ме информиран за прогреса ти.
1125
01:34:45,133 --> 01:34:49,304
Прекрасна работа. Също и Heartbeat.
1126
01:34:49,471 --> 01:34:54,392
Благодаря. Това означава много.
- Ловъл е много доволен. Изпраща ти поздрави
1127
01:34:54,559 --> 01:34:58,438
Радвам се да го чуя.
1128
01:34:59,272 --> 01:35:01,107
Той...
1129
01:35:04,236 --> 01:35:07,489
He знае за вашия напрегнат разговор
1130
01:35:07,656 --> 01:35:11,493
и някои от идеите, които си изразил пред колегите си.
1131
01:35:11,660 --> 01:35:14,996
И няма да го научи.
- Да...
1132
01:35:16,206 --> 01:35:21,962
Heartbeat се доказа като проект криещ опасности.
Събира информация от няколко агенции.
1133
01:35:22,128 --> 01:35:24,798
Знае от къде да извади дани.
1134
01:35:24,965 --> 01:35:29,177
Даде ни повод да поговорим с някои от колегите.
1135
01:35:29,344 --> 01:35:35,225
Вярвам ти. Затова и нищо не ти се случи,
след като прецака случая в Женева.
1136
01:35:36,476 --> 01:35:39,354
Аз съм ви много благодарен, че се погрижихте за мен.
1137
01:35:39,521 --> 01:35:45,694
Или когато си спести истината на последния детектор на лъжата.
1138
01:35:47,696 --> 01:35:50,699
Какво точно не ни каза?
1139
01:35:57,914 --> 01:36:01,960
Спомняте ли си деня в клас, когато ни казахте за FISA?
1140
01:36:03,253 --> 01:36:06,881
Вие казахте, че те са одобрили програмите на Буш за подслушване.
1141
01:36:08,425 --> 01:36:12,470
Понякога ние не казваме цялата истина.
1142
01:36:13,638 --> 01:36:17,726
Това не ни дава разрешение да лъжем.
- Хайде, Корбен,
1143
01:36:17,892 --> 01:36:21,563
директорът на НСА току що излъга Конгреса.
1144
01:36:24,441 --> 01:36:26,317
Извинявяй.
1145
01:36:30,655 --> 01:36:32,449
Погледни ме.
1146
01:36:37,871 --> 01:36:41,666
Влизал ли си в непозволена програма,
1147
01:36:41,833 --> 01:36:44,502
за което не знам.
1148
01:36:50,425 --> 01:36:53,970
Да, беше...
1149
01:36:55,805 --> 01:37:01,144
в Женева, бях с Линдзи, бях ревнив. Съжалявам.
1150
01:37:01,311 --> 01:37:03,855
Никога не съм го правил отново.
1151
01:37:16,534 --> 01:37:17,911
Виж...
1152
01:37:21,581 --> 01:37:25,251
Знам, че имате възходи и спадове с Линдзи след Женева.
1153
01:37:25,418 --> 01:37:30,173
Трудно е да подържаш връзка. Малко от нас успяват.
1154
01:37:32,467 --> 01:37:39,307
Ако това ще те успокои,
ще ти кажа, че тя не спи с нейния приятел - фотографа.
1155
01:37:40,683 --> 01:37:43,394
Ако това си мислиш.
1156
01:37:46,564 --> 01:37:52,237
Отивам на конференция в Сидни
и ще спра в Хавай на път за вкъщи.
1157
01:37:54,155 --> 01:37:56,407
Става ли?
1158
01:37:57,116 --> 01:37:59,661
Добре. Благодаря.
1159
01:38:02,247 --> 01:38:04,457
Ще се видим скоро.
1160
01:38:19,639 --> 01:38:21,557
Здрасти, тате.
1161
01:38:22,725 --> 01:38:26,020
Получи ли имейла със снимките?
1162
01:38:29,899 --> 01:38:32,902
Надявам се да ги изтриеш.
1163
01:38:41,577 --> 01:38:43,788
Какво правиш?
1164
01:39:04,934 --> 01:39:06,894
Седни.
1165
01:39:13,234 --> 01:39:17,530
Наблюдават имейлите ти.
- И какво от това?
1166
01:39:18,781 --> 01:39:22,493
Това е различно.
Не е пасивно събиране на данни, а насочено наблюдение.
1167
01:39:22,660 --> 01:39:25,955
Това са имейлите, обаждания,
СМС, социални мрежи. Всичко.
1168
01:39:26,122 --> 01:39:30,626
Възможно е в къщата да има микрофони.
1169
01:39:30,793 --> 01:39:33,838
Не съм сигурен.
- От кого?
1170
01:39:35,089 --> 01:39:37,800
Високопоставен служител на ЦРУ.
1171
01:39:38,926 --> 01:39:42,680
Загазил ли си? Заради китайците ли е?
1172
01:39:42,847 --> 01:39:46,517
Има неща, които ми се иска да ти кажа,
1173
01:39:46,684 --> 01:39:51,314
но не мога, защото може да свърши много зле за теб.
1174
01:39:51,481 --> 01:39:54,525
Това, което те пази, е че не знаеш нищо.
1175
01:40:01,115 --> 01:40:04,660
Извинявай. Не исках това да те нарани.
1176
01:40:06,329 --> 01:40:10,666
Но знам, че би казала, че съм направил правилното нещо.
1177
01:40:15,421 --> 01:40:22,011
Така чe ме чуй. Когато се върнем в къщи,
всичко трябва да изглежда нормално.
1178
01:40:22,178 --> 01:40:24,347
Ще се държим сякаш нищо не се е променило.
1179
01:40:24,514 --> 01:40:28,601
Но ако забележиш нещо странно, кажи ми веднага.
1180
01:40:28,768 --> 01:40:32,772
И от сега нататък ще използваш криптираните имейли, които ти изпращам.
1181
01:40:32,939 --> 01:40:37,026
Не знам дали ще мога.
- Можеш, знам го.
1182
01:40:38,236 --> 01:40:42,823
Имам ли избор?
- Искам да ми се довериш.
1183
01:40:50,915 --> 01:40:55,253
Линдз, мисля, че ще е най-добре да идеш в Мериленд за малко.
1184
01:40:55,419 --> 01:40:59,215
Кажи на родителите си, че съм в командировка
1185
01:40:59,382 --> 01:41:03,678
и ти е писнало да си сама в къщи.
- Ще се покриеш ли?
1186
01:41:03,844 --> 01:41:06,556
Да, но само за малко.
1187
01:41:16,023 --> 01:41:20,319
Не, не мога да тръгна.
- Само докато се върна?
1188
01:41:21,821 --> 01:41:26,284
Ти току-що каза, че трябва да изглеждаме,
сякаш нищо не се е променило.
1189
01:41:26,450 --> 01:41:30,413
Ако и двамата тръгнем едновременно, ще изглежда подозрително.
1190
01:41:40,506 --> 01:41:43,301
Ще го направя за теб,
1191
01:41:46,971 --> 01:41:49,515
но това е за последен път.
1192
01:42:12,246 --> 01:42:16,292
Ще се срещнем в мола срещу хотел Мира,
след две седмици.
1193
01:42:16,459 --> 01:42:20,254
Ще нося кубче на Рубик. По-късно ще ти дам подробности.
1194
01:42:25,551 --> 01:42:27,636
Чу ли за Тревър, братче?
1195
01:42:27,803 --> 01:42:31,057
Нали знаеш за програмата за
наблюдение на Интернет в Сирия?
1196
01:42:31,223 --> 01:42:35,561
Тревър и екипът му са прецакали централния рутер.
1197
01:42:35,728 --> 01:42:38,898
Цялата страна е на тъмно. Исусе!
1198
01:42:39,065 --> 01:42:41,984
Оправи го! Лоша работа.
1199
01:42:43,944 --> 01:42:46,781
Отивам да работя.
- Да, аз също.
1200
01:42:47,948 --> 01:42:51,410
Как се движи Heartbeat?
1201
01:42:52,620 --> 01:42:56,248
Близо сме. Много близо.
1202
01:42:59,210 --> 01:43:01,754
Не ми казвай, че и ти си забъркан в това.
1203
01:43:01,921 --> 01:43:07,259
Тревър ми каза да прегледам работните им кодове.
Всичко е някаква каша.
1204
01:43:09,512 --> 01:43:12,807
Защо ли се съгласих.
- Успех.
1205
01:45:39,036 --> 01:45:42,623
Тук бяха накъде.
- Да.
1206
01:45:43,791 --> 01:45:45,876
Проблеми с флота ли имате?
1207
01:45:46,001 --> 01:45:50,214
Един от онези идиоти е откраднал израелски код
и го е сложил в програмата. Можеш ли да повярваш?
1208
01:45:50,380 --> 01:45:54,218
Недоносчета.
- Знам, трябваше да те послушам.
1209
01:45:54,384 --> 01:45:56,136
Това ли е?
- Да.
1210
01:45:56,303 --> 01:45:59,348
Израелци ще го накарат да си плати.
1211
01:46:03,352 --> 01:46:06,605
Взе ли го?
- Няма да поема вината за това.
1212
01:46:15,280 --> 01:46:16,865
Патрик.
1213
01:46:21,954 --> 01:46:24,540
Може да не се видим повече.
1214
01:46:26,834 --> 01:46:29,962
Тук ли ще ме оставиш?
1215
01:46:30,128 --> 01:46:32,714
Сам... с Капитан Америка?
1216
01:46:32,881 --> 01:46:34,550
Благодаря ти много.
1217
01:46:36,218 --> 01:46:40,722
НСА може да те погнат.
1218
01:46:42,182 --> 01:46:44,935
Нямам представа за какво говориш.
1219
01:47:19,303 --> 01:47:23,599
Вече си тръгваш? Да, не се чуствам много добре.
1220
01:47:24,766 --> 01:47:27,352
Може и утре да не дойда.
1221
01:47:27,519 --> 01:47:30,647
Тревър е доста зает. Може ли да му кажеш вместо мен?
1222
01:47:30,814 --> 01:47:33,025
Да, разбира се.
1223
01:47:34,610 --> 01:47:40,490
Ако не се чувстваш добре, може би трябва
да се прибереш в Щатите и да те види доктор там.
1224
01:47:40,657 --> 01:47:44,244
Хората тук ще те разберат.
1225
01:47:46,580 --> 01:47:48,624
Звучи добре.
1226
01:47:55,631 --> 01:47:58,967
Пази се. Ти също, братче.
1227
01:48:22,491 --> 01:48:25,035
Играл ли си с някое от тези?
1228
01:48:25,202 --> 01:48:28,163
Да, като дете.
1229
01:48:28,330 --> 01:48:31,750
Трябва да опиташ. Трудно е.
1230
01:48:50,936 --> 01:48:54,022
Не мога да го разбера.
1231
01:48:58,568 --> 01:49:00,237
Не мога.
1232
01:49:00,403 --> 01:49:05,033
Трябва да се започне с бял кръст
и след това се правят ъглите.
1233
01:49:05,200 --> 01:49:08,495
Обичам тези неща.
1234
01:49:08,662 --> 01:49:11,915
Приятен уикенд.
- На теб също, приятел.
1235
01:50:07,178 --> 01:50:10,056
На живо сме.
1236
01:50:10,223 --> 01:50:12,976
Сряда, 5-и Юни 2013
1237
01:50:13,560 --> 01:50:17,188
Има линк до съдебната заповед на FISA.
1238
01:50:23,111 --> 01:50:26,948
Браво, Джанин. Знаех, че нея не можеш да я притискаш.
1239
01:50:27,115 --> 01:50:30,827
Чуствам се супер добре че сгреших.
1240
01:50:32,996 --> 01:50:37,292
"НСА събира телефонни данни от милиони американци ежедневно. "
1241
01:50:37,459 --> 01:50:41,379
Водещата новина: Доклади от секретна съдебна заповед доказва,
че администрацията на Обама
1242
01:50:41,546 --> 01:50:44,507
събира данни на милиони клиенти на Verizon.
1243
01:50:44,674 --> 01:50:47,594
Това се разкрива от английския вестник
"Гардиан" във Великобритания.
1244
01:50:47,761 --> 01:50:53,391
Заповедта на съда показва,
че цялата информация, отива в НСА.
1245
01:50:53,558 --> 01:50:55,977
И това е от водеща медия, Глен?
1246
01:50:56,144 --> 01:51:00,690
Сега те не могат да ни спрат
и ние имаме повече от четири дни.
1247
01:51:00,857 --> 01:51:03,485
Чудесно е.
1248
01:51:04,653 --> 01:51:08,865
Още една експлозивна история,
този път от "Вашингтон пост".
1249
01:51:08,990 --> 01:51:14,245
Тя разкрива още една широкомащабна,
тайна програма за наблюдение.
1250
01:51:14,412 --> 01:51:18,458
"Вашингтон пост" и "Гардиан" разкриват,?
1251
01:51:18,625 --> 01:51:24,756
че НСА и ФБР събират данни директно
от сървърите на девет интернет фирми,
1252
01:51:24,923 --> 01:51:28,510
? включително Microsoft, Yahoo, Google, Facebook, AOL,?
1253
01:51:28,676 --> 01:51:31,262
Skype, YouTube и Apple.
1254
01:51:31,429 --> 01:51:35,892
Документите показват, че се събират аудио,
видео, снимки, имейли, документи
1255
01:51:36,059 --> 01:51:41,856
и връзки, които могат да се използват
за проследяване на хората.
1256
01:51:42,023 --> 01:51:45,151
Петък, 7-и юни 2013
1257
01:51:45,318 --> 01:51:52,033
Вие може да се оплаквате от Биг Брадър,
че може да е потенциална заплаха,
1258
01:51:53,159 --> 01:51:58,039
но поглеждайки в детайлите,
мисля, че сме намерили добър баланс.
1259
01:51:58,206 --> 01:52:02,919
Президентът Обама защити програмите за наблюдение,
1260
01:52:03,086 --> 01:52:07,549
като каза, че са въведени,
с оглед гарантиране на сигурността
1261
01:52:07,715 --> 01:52:10,468
и защита от злоупотреби.
1262
01:52:10,635 --> 01:52:15,473
Той стига до заключението, че това,
което се случва в тази тайна организация,
1263
01:52:15,640 --> 01:52:21,896
е много опасно за личните данни,
за свободата на интернет и основните права.
1264
01:52:22,063 --> 01:52:26,943
Не само в Щатите, но и по целия свят.
1265
01:52:27,110 --> 01:52:30,196
Той е почуствал, че е негов дълг,
като човек, е да го разкрие.
1266
01:52:39,998 --> 01:52:44,586
Името ми е Ед Сноудън.
На 29 години съм. Работя за Бууз Алън Хамилтън,
1267
01:52:44,752 --> 01:52:48,131
като системен анализатор за НСА в Хавай.
1268
01:53:01,102 --> 01:53:05,273
Не можеш да излезеш срещу
най-мощните разузнавателни агенции на света,
1269
01:53:05,440 --> 01:53:10,236
без да подложиш всичко на риск.
Те са много могъщи противници.
1270
01:53:10,403 --> 01:53:17,118
Никой не може да им се противопостави.
- Направи го.
1271
01:53:17,285 --> 01:53:19,329
Момчето го направи.
1272
01:53:19,495 --> 01:53:25,335
...разкрива структурата тази система за потисничество.
1273
01:53:25,501 --> 01:53:29,964
Човек осъзнава, че може би трябва да поеме всякакъв риск,
1274
01:53:30,131 --> 01:53:35,845
за да може обществото да се справи с това.
1275
01:53:36,012 --> 01:53:39,515
Защото и без да си направил нещо лошо, пак те наблюдават.
1276
01:53:41,351 --> 01:53:44,687
Аз имах достъп до цялата разузнавателна общност.
1277
01:53:44,854 --> 01:53:47,899
Ако исках да навредя на Щатите,
1278
01:53:48,066 --> 01:53:52,070
щях да изключа системата за един ден.
1279
01:53:52,236 --> 01:53:58,826
Но никога не съм имал такива намерения.
И всеки, който ме обвинява в това,
1280
01:53:58,993 --> 01:54:00,953
трябва да се замисли.
1281
01:54:01,120 --> 01:54:03,414
Ако си на такова място,
1282
01:54:03,581 --> 01:54:07,168
в райския Хавай, правейки куп пари,
1283
01:54:07,335 --> 01:54:12,256
какво би те накарало да зарежеш всичко това?
1284
01:54:12,423 --> 01:54:16,135
Страхувам се най-много за това,
1285
01:54:16,302 --> 01:54:20,598
какво ще се случи с Америка след тези разкрития.
1286
01:54:20,765 --> 01:54:25,812
Страхувам се, че нищо няма
да се промени и всичко ще стане по-лошо.
1287
01:54:25,978 --> 01:54:29,649
И тогава, в някакъв момент,
1288
01:54:29,816 --> 01:54:33,277
когато дойде нов лидер,
1289
01:54:33,444 --> 01:54:37,490
може да направи последната стъпка
1290
01:54:37,699 --> 01:54:45,039
и хората ще са безсилни, да се противопоставят.
1291
01:54:45,206 --> 01:54:49,710
И по този начин ще се възцари тирания.
1292
01:54:49,877 --> 01:54:53,965
Държиш ли се?
- Ще се оправя.
1293
01:54:54,132 --> 01:54:57,135
Сега момчета трябва да се погрижите за себе си.
1294
01:54:58,636 --> 01:55:05,393
Ако имате причини, да смятате,
че ще бъдете претърсвани, записвани или изнудвани,
1295
01:55:05,560 --> 01:55:10,982
тогава форматирайте дисковете
и унищожете всички данни веднага.
1296
01:55:11,149 --> 01:55:13,943
Трябва да имате кодирани бекъпи.
1297
01:55:14,110 --> 01:55:16,362
Сега аз...
1298
01:55:18,948 --> 01:55:23,369
Аз вече нямам никакъв достъп до тези файлове.
Само вие ги имате.
1299
01:55:27,623 --> 01:55:31,961
Внимателно следете новините.
Това е най-важното сега.
1300
01:55:32,128 --> 01:55:35,423
Ако ме извините, аз...
1301
01:55:36,549 --> 01:55:39,719
Трабва да си починем.
1302
01:55:39,886 --> 01:55:44,015
По-добре да поспя в меко легло,
докато имам възможност.
1303
01:55:45,725 --> 01:55:47,852
Почини си.
1304
01:55:49,937 --> 01:55:52,815
Ще се видим утре.
- Лека нощ.
1305
01:56:21,552 --> 01:56:25,723
Може ли поне да ми кажеш къде отиваш?
1306
01:56:48,663 --> 01:56:51,540
Аз знам, че...
1307
01:57:00,800 --> 01:57:03,970
Понеделник, 10-и юни 2013
1308
01:57:08,516 --> 01:57:11,644
Юън, на втория етаж съм.
1309
01:57:11,811 --> 01:57:13,980
Не виждам Тибо.
1310
01:57:15,690 --> 01:57:18,275
Не, чакай, видях го.
1311
01:57:18,442 --> 01:57:22,947
Мамка му. Има журналисти навсякъде в хотела.
1312
01:57:23,072 --> 01:57:26,617
Не знам. Ще опитам да ги спра с пресконференция.
1313
01:57:26,784 --> 01:57:32,790
Глен. Благодаря. Знаем, че вие сте един
от най-добрите адвокати на Хонг Конг.
1314
01:57:32,957 --> 01:57:38,295
Първо да го откараме до ООН и после...
Предпочитам да не казвам.
1315
01:57:38,462 --> 01:57:42,216
Мамка му, видяха ни.
- По-добре тръгвайте.
1316
01:57:43,968 --> 01:57:47,847
Аз ще отговоря на въпросите ви един по един.
1317
01:57:48,013 --> 01:57:51,100
Взе ли ги?
- Да, това е най-доброто, което мога да направя.
1318
01:57:51,267 --> 01:57:54,311
Трябва да се срещнеш с Тибо след пет минути.
1319
01:57:54,478 --> 01:57:58,357
На въздушния мост срещу големия мол.
1320
01:58:00,568 --> 01:58:05,239
Срещал съм много невероятни хора в живота си, но ти...
1321
01:58:07,032 --> 01:58:10,119
Добре, момко, тръгвай.
1322
01:58:10,286 --> 01:58:12,872
Няма да те подведем.
1323
01:58:13,038 --> 01:58:16,792
Изглеждаш като журналист без камерата.
1324
01:58:16,959 --> 01:58:19,420
Сигурна ли си?
1325
01:58:19,587 --> 01:58:22,882
Да. Това е добра идея.
1326
01:58:24,383 --> 01:58:26,635
Благодаря.
1327
01:58:27,636 --> 01:58:30,097
Да не си забравиш късмета.
1328
01:58:30,264 --> 01:58:34,268
Бих искал да го вземеш.
1329
01:58:35,603 --> 01:58:39,607
Благодаря Ви. За всичко.
- Ние ти благодарим.
1330
01:59:03,214 --> 01:59:05,507
Имам кола на улицата.
1331
01:59:09,720 --> 01:59:13,349
Изобличителя от НСА Едуард Сноудън е обвинен
1332
01:59:13,515 --> 01:59:18,103
в шпионаж, кражба и присвояване
на държавна собственост.
1333
01:59:18,270 --> 01:59:22,691
Американските власти са поискали
от Хонг Конг да го задържат.
1334
01:59:22,858 --> 01:59:26,779
Сноудън е в Хонг Конг от 20-и май.
1335
01:59:29,865 --> 01:59:34,161
Сноудън е в луксозен хотел в Хонг Конг.
1336
01:59:36,038 --> 01:59:37,748
Обърни се насам.
1337
01:59:37,915 --> 01:59:41,752
Министерството на правосъдието се обърна
към Интерпол.
1338
01:59:41,919 --> 01:59:46,757
Така Сноудън, ако се опита да мине
границата, ще бъде арестуван.
1339
01:59:46,924 --> 01:59:51,470
Американците са по петите му.
Те знаят къде е.
1340
01:59:51,637 --> 01:59:54,105
Просто трябва да получат разрешение
1341
01:59:54,106 --> 01:59:57,559
от правителството в Хонг
Конг, за да го хванат.
1342
01:59:59,269 --> 02:00:03,482
Големият въпрос е: Къде е той сега?
1343
02:00:05,693 --> 02:00:10,030
Благодаря. Това е Ед. Това е Маяна.
- Добре дошъл.
1344
02:00:13,325 --> 02:00:16,620
Те са добри хора. Няма да проговорят.
1345
02:00:16,787 --> 02:00:19,873
Аз се грижа за делата им в продължение
на години. Те са точно като вас.
1346
02:00:20,040 --> 02:00:22,001
Нямат гражданство.
1347
02:00:22,167 --> 02:00:26,755
Чакат да получат статут на бежанци от ООН.
1348
02:00:26,922 --> 02:00:31,093
Ако те арестуват, може
да ми се обадиш на този номер.
1349
02:00:33,637 --> 02:00:36,682
Това е.
- Благодаря много.
1350
02:00:40,310 --> 02:00:43,981
Може да не го усещаш, Ед,
1351
02:00:44,148 --> 02:00:46,942
но ти не си сам.
1352
02:00:50,070 --> 02:00:53,574
Неговата дългогодишна приятелка,
любител-фотограф Линдзи Милс,
1353
02:00:53,741 --> 02:00:58,954
не е давала изявление.
Смята се, че е в дома на родителите си.
1354
02:00:59,121 --> 02:01:04,251
Тя е бил разпитана от ФБР
и остава под подозрение.
1355
02:01:04,418 --> 02:01:08,172
Десет дни минаха, откакто
светът търси Едуард Сноудън.
1356
02:01:08,338 --> 02:01:11,717
Има слухове, че той e скрит
от богат съратник,
1357
02:01:11,884 --> 02:01:15,554
в частно имение извън Хонг Конг.
1358
02:01:46,668 --> 02:01:51,757
Сега ни потвърдиха, че Едуард Сноудън
е на борда на полет от Хонг Конг за Москва.
1359
02:01:51,924 --> 02:01:55,147
Държавният департамент е силно
разочарован от властите в Хонг Конг,
1360
02:01:55,148 --> 02:01:57,137
за това че са пуснали
Сноудън да си ходи.
1361
02:01:57,304 --> 02:01:59,723
Той бе придружен
от представител на Уикилийкс.
1362
02:01:59,890 --> 02:02:02,603
Сноудън се опитва да
мине през Русия до Куба
1363
02:02:02,604 --> 02:02:05,437
и след това до Еквадор
за политическо убежище.
1364
02:02:05,604 --> 02:02:08,982
От летището в Москва казват, че му е
забранено да се прекачи на друг самолет,
1365
02:02:09,149 --> 02:02:11,610
защото САЩ са анулирали паспорта му.
1366
02:02:11,777 --> 02:02:15,864
Държавният секретар Джон Кери е възмутен,
1367
02:02:16,073 --> 02:02:18,325
че Русия отказва да арестува беглеца от САЩ.
1368
02:02:18,534 --> 02:02:22,579
А човекът без родина
е блокиран на летището в Москва.
1369
02:02:22,746 --> 02:02:25,290
Няма да изпращам изтребители,
1370
02:02:25,457 --> 02:02:29,962
да хванат 29-годишен... хакер.
1371
02:02:31,213 --> 02:02:35,467
Самолетът на боливийския президент
беше принуден да кацне в Австрия днес,
1372
02:02:35,634 --> 02:02:39,638
заради подозренията на САЩ,
че Сноудън може да е на борда.
1373
02:02:39,805 --> 02:02:44,434
След 39 дни в хотела на летището,
той напусна придружен от руски адвокат
1374
02:02:44,601 --> 02:02:48,146
и съветникът на Уйкилийкс Сара Харисън.
1375
02:02:48,313 --> 02:02:53,902
Сега може да се наслади на свободата
под режима на Владимир Путин.
1376
02:02:54,069 --> 02:02:56,196
Екзекуции все още се извършват.
1377
02:02:56,363 --> 02:02:59,908
Господин Сноудън заслужава
убежище навсякъде по света,
1378
02:03:00,075 --> 02:03:03,620
но поне го получи в Русия.
1379
02:03:03,787 --> 02:03:05,289
Той може да участва в дебата,
който е започнал.
1380
02:03:05,455 --> 02:03:08,500
Светът сега има пример,
че можеш да сториш правилното нещо,
1381
02:03:08,667 --> 02:03:12,296
и да не трябва да влизаш в затвора.
1382
02:03:13,797 --> 02:03:17,134
След повече от година в страната,
с временно убежище,
1383
02:03:17,300 --> 02:03:22,514
Едуард Сноудън получи тригодишно
разрешително за пребиваване в Русия.
1384
02:03:30,564 --> 02:03:34,943
И сега на живо от Москва, Едуард Сноудън.
1385
02:03:36,987 --> 02:03:39,740
Здравей, Eд. Как си?
1386
02:03:44,202 --> 02:03:48,749
Благодаря ви. Извинете, че се явявам така
и леко скърцам.
1387
02:03:48,915 --> 02:03:52,794
Хората винаги са казвали,
че приличам малко на робот.
1388
02:03:53,003 --> 02:03:54,921
Как се озовахте в Русия?
1389
02:03:55,088 --> 02:03:59,760
Аз нямах намерение да идвам тук.
Паспортът ми бе анулиран
1390
02:03:59,926 --> 02:04:04,097
на път за Латинска Америка,
така че, когато ме питат защо съм в Русия,
1391
02:04:04,264 --> 02:04:07,768
аз отговарям: Питайте Държавния департамент.
1392
02:04:07,934 --> 02:04:11,897
Означава ли това, че вие сте готов да се върнете
и да бъде изправен пред съда?
1393
02:04:12,063 --> 02:04:16,151
Разбира се. Ако е честен и публичен процес.
1394
02:04:16,318 --> 02:04:19,654
Но за съжаление това не се случва,
1395
02:04:19,821 --> 02:04:23,784
а Законът на шпионажа се използва
срещу изобличителите.
1396
02:04:24,993 --> 02:04:27,954
Все още ли мислите, че си е струвало?
- Да.
1397
02:04:28,121 --> 02:04:30,443
Без тази информацията, която може
1398
02:04:30,444 --> 02:04:33,960
да предизвика обществен
дебат, ние сме обречени.
1399
02:04:34,127 --> 02:04:37,991
Хората сега могат да
питат правителството
1400
02:04:37,992 --> 02:04:40,383
и да го държат отговорно.
1401
02:04:40,550 --> 02:04:45,388
Това са принципите,
на които Щатите са били основани.
1402
02:04:45,555 --> 02:04:49,267
Така че ако искаме да защитим
националната сигурност,
1403
02:04:49,434 --> 02:04:52,854
ние трябва да защитаваме тези принципи.
1404
02:04:53,021 --> 02:04:58,527
Какво става, ако аргументите ви не се чуват
и нашите лидери не правят нищо?
1405
02:04:58,693 --> 02:05:02,364
Аз вярам, че ако нищо не се промени,
1406
02:05:02,531 --> 02:05:07,661
все повече и повече хора
по света ще се възпротивят.
1407
02:05:07,827 --> 02:05:13,708
Изобличители и журналисти,
но също и обикновени граждани.
1408
02:05:13,875 --> 02:05:17,963
И когато управляващите
се опитат да се скрият,
1409
02:05:18,129 --> 02:05:23,510
чрез засекретяване на всичко,
ние ще ги спрем.
1410
02:05:23,677 --> 02:05:26,051
А когато искат да ни изплашат,
1411
02:05:26,052 --> 02:05:29,849
с това, че са застрашени
нашите човешки права,
1412
02:05:30,016 --> 02:05:34,354
ние няма да бъдем уплашени.
И няма да се предадем.
1413
02:05:34,521 --> 02:05:38,525
И няма да ни принудят да мълчим.
1414
02:05:38,692 --> 02:05:43,697
Вие сте сам в чужда страна.
Ще бъдете задържан, ако отпътувате.
1415
02:05:43,863 --> 02:05:46,366
Сигурно ви е много трудно.
1416
02:05:58,211 --> 02:06:00,797
Когато напуснах Хавай, аз изгубих...
1417
02:06:00,964 --> 02:06:03,258
...всичко.
1418
02:06:05,510 --> 02:06:08,388
Имах стабилен живот.
1419
02:06:10,598 --> 02:06:14,894
Щастлива любовна връзка. Семейство. Бъдеще.
1420
02:06:16,271 --> 02:06:19,190
И загубих този живот, но...
1421
02:06:21,276 --> 02:06:23,987
...аз получих нов живот.
1422
02:06:25,530 --> 02:06:27,741
И съм много щастлив.
1423
02:06:30,076 --> 02:06:32,537
И си мисля:
1424
02:06:32,704 --> 02:06:36,458
Най-голямата свобода, която получих е,
че вече не трябва да се притеснявам
1425
02:06:36,624 --> 02:06:39,694
какво ще се случи утре,
защото аз съм щастлив,
1426
02:06:39,695 --> 02:06:41,588
от това което направих днес.
1427
02:06:46,342 --> 02:06:50,430
На живо по интернет, Едуард Сноудън.
1428
02:07:37,727 --> 02:07:40,605
Понастоящем Едуард Сноудън живее в Москва.
1429
02:07:40,772 --> 02:07:46,402
Линдзи Милс се премести да бъде заедно с него.
1430
02:08:07,757 --> 02:08:13,304
Променихте ли решението си?
Дали той е изобличител или хакер?
1431
02:08:15,598 --> 02:08:18,768
Обама ще ограничи НСА да събира масиви с информация.
1432
02:08:23,147 --> 02:08:28,319
Събирането на масиви с информация от NSA
е постановено за незаконно.
1433
02:08:29,571 --> 02:08:31,804
Камерата на представителите постанови
1434
02:08:31,805 --> 02:08:34,701
НСА да спре масовото
събирането на информация.
1435
02:08:36,035 --> 02:08:40,237
Конгреса гласува за
реформи в следенето от НСА,
1436
02:08:40,238 --> 02:08:44,002
като своеобразно
реабилитиране на Сноудън.
1437
02:08:45,169 --> 02:08:50,258
Обама подписва "USA Freedom Act"
за реформирането на НСА.
1438
02:08:50,842 --> 02:08:54,387
Какво ще се случи с Едуард Сноудън?
- Той ще остане в Москва завинаги.
1439
02:08:54,554 --> 02:08:57,015
Няма да се прибере у дома.
1440
02:09:33,509 --> 02:09:35,803
Дали Сноудън е предател или герой?
1441
02:09:35,970 --> 02:09:39,098
Той е откраднал много важни данни.
1442
02:09:57,909 --> 02:09:59,202
Извънредни новини
1443
02:09:59,369 --> 02:10:03,664
Телефонното подслушване от НСА се промени.
1444
02:10:03,831 --> 02:10:07,001
Има повече позрачност за това,
1445
02:10:07,168 --> 02:10:09,587
кой го одобрява.
1446
02:10:10,963 --> 02:10:15,885
Победа ли е това за Едуард Сноудън?
- Зависи от гледната точка.
1447
02:10:16,052 --> 02:10:18,888
Правителството на САЩ е действало незаконно.
1448
02:10:19,055 --> 02:10:23,434
Но той не може да се върне,
без да му бъде потърсена отговорност.
1449
02:10:23,601 --> 02:10:27,772
Сноудън показа на американския народ
1450
02:10:27,939 --> 02:10:33,486
степента, в която правата и свободите му, са накърнени.