1 00:00:49,424 --> 00:00:54,096 СНОУДЪН 2 00:00:55,138 --> 00:00:57,349 Този филм представя реални събития, 3 00:00:57,516 --> 00:01:00,268 които са се случили в периода между 2004 и 2013 година. 4 00:01:25,711 --> 00:01:28,964 Е? Това тук е единствения алигатор. 5 00:01:32,050 --> 00:01:36,221 Минаха четири минути. Тръгваме след минута. Той беше ясен в това. 6 00:01:36,388 --> 00:01:39,391 Той ще дойде. 7 00:01:45,021 --> 00:01:49,317 Не, твърде е млад за да има такова ниво на достъп. 8 00:02:04,040 --> 00:02:07,377 Кога отваря ресторанта? - По обяд. 9 00:02:07,544 --> 00:02:12,215 Но храната е прекалено пикантна. Насам. 10 00:02:19,598 --> 00:02:25,270 Хонг Конг. Понеделник. 3-ти юни. 2013. 11 00:02:32,110 --> 00:02:34,321 Извинете ме. 12 00:02:48,793 --> 00:02:50,879 Тук сме. 13 00:03:01,932 --> 00:03:03,767 МОЛЯ НЕ МЕ БЕЗПОКОЙТЕ. 14 00:03:08,772 --> 00:03:12,359 Чудесно е че накрая се срещаме. 15 00:03:12,526 --> 00:03:16,863 Така, първо! Мога ли да взема телефоните ви? 16 00:03:18,114 --> 00:03:22,160 Благодаря. Разбрахме се Лора да бъде единствената, който ще записва. 17 00:03:22,327 --> 00:03:25,247 Както се разбрахме. Благодаря. 18 00:03:25,413 --> 00:03:29,459 Всъщност купих това тук. То блокира радиочестотите. 19 00:03:35,298 --> 00:03:37,676 Вие сте били фотографирани и преди, нали? 20 00:03:37,842 --> 00:03:41,554 Да, но от доста дълго време никой не ме е фотографирал. 21 00:03:41,721 --> 00:03:44,766 Опитайте се да виждате камерата като приятел. 22 00:03:44,933 --> 00:03:47,811 Успокойте се. 23 00:03:51,231 --> 00:03:54,734 Можете ли да започнете с това защо направихте това и... 24 00:03:54,901 --> 00:03:59,864 и как сте получили достъп до това огромно количество информация. И... 25 00:04:00,031 --> 00:04:05,161 Глен, защо просто не започнем с това да ни кажете името си? Става ли? 26 00:04:09,958 --> 00:04:13,920 Името ми е Едуард Джоузеф Сноудън. 27 00:04:15,338 --> 00:04:21,052 На 29 години съм. Работя като частен под-изпълнител към НСА. 28 00:04:21,219 --> 00:04:26,766 I have also worked as a consultant for the CIA and directly for them. 29 00:04:28,476 --> 00:04:32,564 Също съм работил като продуктов подизпълнител към ЦРУ и директно към самото управление. 30 00:04:32,731 --> 00:04:35,775 Работил съм на различни длъжности в разузнавателната индустрия за последните 9 години. Инженер по системите. 31 00:04:35,942 --> 00:04:39,612 Консултант по разрешаване на проблеми... 32 00:04:39,779 --> 00:04:43,992 ...и старши съветник към ЦРУ. 33 00:04:47,746 --> 00:04:50,582 Искате да сте част от Специалните части? - Сър, да сър! 34 00:04:50,749 --> 00:04:54,711 Специалните сили биха се срамували да ви нарекат войници! 35 00:04:54,878 --> 00:04:58,006 Прав ли съм? - Сър, не сър. 36 00:04:58,173 --> 00:05:01,926 Леви десни. Леви. 37 00:05:02,093 --> 00:05:08,933 Първо управлявахме Кадилак? - Първо управлявахме Кадилак. 38 00:05:09,100 --> 00:05:15,774 Сега управляваме конвой в Ирак? Сега управляваме конвой в Ирак 39 00:05:15,940 --> 00:05:18,234 Хайде, войнико! 40 00:05:20,945 --> 00:05:23,990 Движение! Движение! 41 00:05:25,992 --> 00:05:29,579 Хайде, нещастици? Движете се! 42 00:05:32,040 --> 00:05:34,793 Хайде, войнико! 43 00:05:34,959 --> 00:05:36,836 Хайде, войнико! 44 00:05:37,045 --> 00:05:41,883 Какво по дяволите правиш, Сноудън? Къде е шибаното ти сърце? 45 00:05:42,050 --> 00:05:45,970 Сега погледни към жалките си гърди и ги разкъсай! 46 00:05:46,137 --> 00:05:49,808 Намери сърцето си и си довлечи задника до моята кула! 47 00:05:49,974 --> 00:05:52,852 Сър, да сър! - Разкарай ми се от лицето! 48 00:05:53,812 --> 00:05:56,856 Искам ви на кулата си, господа! Размърдайте се! 49 00:06:00,109 --> 00:06:02,111 Движете се! Хайде! 50 00:06:03,363 --> 00:06:08,618 Хайде на крака, гниди мръсни! Махнете си ръцете от оная си работа и се махайте от спалното! 51 00:06:08,785 --> 00:06:13,081 Имате само една минута! Движение! 52 00:06:25,093 --> 00:06:27,262 Мамка му! 53 00:06:28,471 --> 00:06:31,099 Помощ! 54 00:06:31,266 --> 00:06:35,520 Сноудън, къде по дяволите е Сноудън? - Помощ! 55 00:06:37,063 --> 00:06:42,110 Знаеш ли, че разхождаш със счупени крака от... по моя преценка от две седмици. 56 00:06:43,861 --> 00:06:49,200 Ето какво се случва като натовариш 40 кг раница на 75-килограмоно тяло. 57 00:06:49,367 --> 00:06:52,954 Получаваш тези стресови пукнатини. Успокой се.? Извинявайте. 58 00:06:53,121 --> 00:06:57,500 Натрупнат се в тибията ти и ако не се погрижиш за тях изведнъж тя се чупи. 59 00:06:57,667 --> 00:07:04,299 Тук си от няколко седмици и ще ти изпиша около осем седмици за патерици. 60 00:07:04,465 --> 00:07:06,676 Ок, кога ще мога да се върна? 61 00:07:06,843 --> 00:07:12,223 Синко, ако още веднъж се приземиш така върху краката си, костите ти ще се превърнат на прах. 62 00:07:13,433 --> 00:07:17,228 Ще препоръчам административно уволнение. 63 00:07:17,729 --> 00:07:20,398 Намери друг начин да служиш на страната си. 64 00:07:28,948 --> 00:07:30,325 GEEK-MATE. COM Имате ново съобщение. 65 00:07:34,746 --> 00:07:37,540 "Дух в черупката" също е една от моите любими игри. 66 00:07:37,707 --> 00:07:40,585 Наистина ли си толкова блед в реалността? 67 00:07:42,670 --> 00:07:46,883 Извършвали ли сте някога престъпление, за което не сте били хващан? 68 00:07:47,050 --> 00:07:48,885 Не. 69 00:07:51,137 --> 00:07:54,223 Някога лъгали ли сте на изпит? 70 00:07:54,390 --> 00:07:56,225 Не. 71 00:07:57,810 --> 00:07:59,731 Вярвате ли че Щатите са най-великата страна на света? 72 00:07:59,932 --> 00:08:01,432 Да. 73 00:08:01,898 --> 00:08:05,401 Защо искате да се присъедините към ЦРУ? 74 00:08:05,568 --> 00:08:09,197 Как бихте обяснили в Интернет на дете? 75 00:08:09,363 --> 00:08:13,493 Дядо ти се пенсионира като адмирал и започва във ФБР. 76 00:08:13,659 --> 00:08:16,120 Баща ти е в Бреговата Охрана за 30 години. 77 00:08:16,287 --> 00:08:19,207 Кой е бил най-важният ден в живота ви? 78 00:08:19,373 --> 00:08:23,419 11 Септември. Мислехме, че дядо ми е бил в Пентагона. 79 00:08:23,586 --> 00:08:26,422 Но се оказа, че е бил на друго място същия ден. 80 00:08:26,589 --> 00:08:32,053 Искали сте да бъдете в Специалните части? - Да. Обичам тяхното мото. 81 00:08:32,220 --> 00:08:33,182 "The oppresso liber. " 82 00:08:33,183 --> 00:08:35,848 Свобода за подтиснатите. Това ли искаш да правиш при нас? 83 00:08:36,015 --> 00:08:38,309 Да освобождаваш хората от подтисничество? 84 00:08:38,476 --> 00:08:41,729 Искам да помогна на страната си да промени света. 85 00:08:41,938 --> 00:08:45,525 Интернет е технология, която има силите, да накара 86 00:08:45,691 --> 00:08:50,321 всички по света да се разбират едни други. 87 00:08:50,488 --> 00:08:52,930 Г-н Перфектен Резултат, ти си бил един момент 88 00:08:52,931 --> 00:08:55,576 перфектен резултат при входа за проверка на армията. 89 00:08:55,743 --> 00:08:58,996 Mачкаш резултатите в ученето на езици... 90 00:08:59,163 --> 00:09:02,542 ...малко Мандарин, малко Японски. 91 00:09:04,418 --> 00:09:08,422 Обаче нямаш диплома за средно образование? Защо спряхте да посещавате гимназия? 92 00:09:08,589 --> 00:09:13,719 Трябваше да изкарвам пари. Родителите ми бяха в процес на развод. 93 00:09:13,886 --> 00:09:17,723 Други източници на влияние? - Бих казал Джоузеф Кембъл. 94 00:09:20,184 --> 00:09:23,591 "Междузвездни войни". Торо. Айн Ранд. 95 00:09:24,633 --> 00:09:27,151 "Един човек би могъл да спре мотора на света." 96 00:09:27,376 --> 00:09:31,487 "Атлас сви рамене. " - Да сър, вярвам в това. 97 00:09:31,654 --> 00:09:36,617 Нека опитаме отново. Защо бихте дошли в ЦРУ? 98 00:09:40,288 --> 00:09:42,873 Честно казано, сър... 99 00:09:44,875 --> 00:09:49,589 звучи ми супер да имаш най-високо ниво на достъп. 100 00:09:57,346 --> 00:09:58,931 Не е достатъчно. 101 00:10:05,938 --> 00:10:10,197 В обикновения слуай. Но това не са обикновени времена. 102 00:10:11,405 --> 00:10:15,887 Бомбите няма да спрат тероризма, мозъците могат, само дето нямаме милиони от тях. 103 00:10:17,408 --> 00:10:23,080 Ще ти дам шанс, Сноудън. - Благодаря Ви, сър. Няма да съжалявате. 104 00:10:23,247 --> 00:10:28,461 Името ми е Корбен О'Браян. Освен другите неща аз съм главен инструктор. 105 00:10:28,627 --> 00:10:31,881 Трябва да учите в моя клас на "Хълма". 106 00:10:32,048 --> 00:10:35,468 Спрете автомобила и изключете двигателя. 107 00:10:37,303 --> 00:10:39,263 Може ли да видя личната ви карта? 108 00:10:41,974 --> 00:10:45,519 ОК. Използвайки само лявата ръка, отворете багажника. 109 00:10:48,230 --> 00:10:53,027 Сага сложете ръце на таблото, като ги промушите през волана. 110 00:10:53,194 --> 00:10:57,114 През волана и на таблото. Не напускайте колата. 111 00:11:07,625 --> 00:11:11,462 Тренировъчен център на ЦРУ "Хълма", Вирджиния, 2006 112 00:11:13,881 --> 00:11:14,721 Извинете! 113 00:11:14,722 --> 00:11:19,762 Ако търсите класа на Корбен, надолу по коридора е. 114 00:11:19,929 --> 00:11:22,362 Благодаря! Това "Енигма" ли е? 115 00:11:22,363 --> 00:11:25,804 Не, "Енигма" е била разкодирана. Това е 116 00:11:25,805 --> 00:11:30,147 наследникът? "СИГАВА", никога не е била разкодирана. 117 00:11:30,231 --> 00:11:32,733 Най-добрата машина за криптиране през Студената война. 118 00:11:32,900 --> 00:11:36,904 Капризите на времето са повлияли на мотора и роторите. 119 00:11:37,071 --> 00:11:40,199 Един ден всеки ще иска една машина като тази. 120 00:11:40,366 --> 00:11:43,786 Винаги съм искал да уча криптография. Какво е това? 121 00:11:43,953 --> 00:11:49,083 Горещата линия. Първата директна линия между Вашингтон и Москва. 122 00:11:49,250 --> 00:11:52,920 Тя вероятно е спряла Третата световна война. 123 00:11:53,087 --> 00:11:56,423 Имаш ли си име? Как да знам, че не си врагът? 124 00:11:56,590 --> 00:11:59,844 Извинете. Ед Сноудън. - Ханк Форестър. 125 00:12:00,010 --> 00:12:03,222 Къде си учил? - Бих казал, чесъм се самообразовал. 126 00:12:03,389 --> 00:12:07,309 Ще ми кажете, че не е моя работа, но това не е ли Крей-1? 127 00:12:07,476 --> 00:12:12,233 Да, точно това е. Първият суперкомпютър. 128 00:12:14,400 --> 00:12:18,404 Сега всичко това го има в телефона ти, нали? - Да. Вие инженер ли сте? 129 00:12:18,571 --> 00:12:22,283 Дали съм инженер? Също така съм и инструктор, и съветник. 130 00:12:22,449 --> 00:12:24,577 Наглеждам ви вас системните администратори. 131 00:12:24,743 --> 00:12:28,664 Няма да се пречупите от напрежението. И няма да ви спирам дрогата и пиенето. 132 00:12:28,831 --> 00:12:32,167 Няма да имате този проблем с мен, аз не пия и не вземам наркотици. 133 00:12:32,334 --> 00:12:37,172 Каква е страстта ти? - Компютри. 134 00:12:37,339 --> 00:12:42,136 Така ли, Сноудън? Тогава си на точното за теб място. 135 00:12:44,138 --> 00:12:50,102 Предната линия на фронта за война с терора не е Ирак или Афганистан. 136 00:12:50,269 --> 00:12:52,479 Тя е тук. 137 00:12:52,646 --> 00:12:55,899 В Лондон, в Берлин. 138 00:12:57,401 --> 00:12:59,320 Истамбул. 139 00:12:59,486 --> 00:13:02,364 Всеки сървър или свръзка. 140 00:13:02,531 --> 00:13:06,619 Модерното бойно поле е навсякъде, 141 00:13:09,079 --> 00:13:12,749 което означава, че няма нужда да стоите в окоп, 142 00:13:12,750 --> 00:13:15,169 избягвайки минохвъргачен огън. 143 00:13:15,336 --> 00:13:19,173 Това означава, че ако има още един 11-и септември... 144 00:13:19,340 --> 00:13:23,135 вината ще е ваша. 145 00:13:23,302 --> 00:13:27,723 Точно както 11-и септември е по вина на моето поколение. 146 00:13:27,890 --> 00:13:31,685 Вярвайте ми, не искате да живеете с това бреме. 147 00:13:36,273 --> 00:13:40,235 Ще започнем с тест на дарбата ви. 148 00:13:40,402 --> 00:13:44,323 Всеки от вас ще построи тайна комуникационна мрежа в родния си град. 149 00:13:47,117 --> 00:13:49,927 Ще я разположите, ще качите бекъп на сайт, 150 00:13:49,928 --> 00:13:52,998 ще я разрушите и накрая ще я направите отново. 151 00:13:53,165 --> 00:13:58,629 Целта на това упражниение е да подсигурите работеща и защитена инфраструктура. 152 00:13:59,088 --> 00:14:04,186 Средното време за изпита е 5 часа. Ако ви отнеме повече от 8, отпадате. 153 00:14:30,160 --> 00:14:32,412 Г- н О'Браян? 154 00:14:32,579 --> 00:14:34,414 Готов съм, сър. 155 00:14:34,581 --> 00:14:37,209 Не е нужно да ми казваш когато си готов със всеки етап от задачата. 156 00:14:37,376 --> 00:14:41,588 Не, аз я завърших изцяло. - Минаха само 40 минути. 157 00:14:41,755 --> 00:14:44,508 38. - Какво? 158 00:14:44,675 --> 00:14:47,386 38 минути. 159 00:14:48,971 --> 00:14:52,182 Добре. Нека видим какво си оплескал. 160 00:15:12,119 --> 00:15:16,123 Не казахте да го направим в определен ред, така че... 161 00:15:16,290 --> 00:15:20,008 Не спазих реда за да спестя време, пуснах бекъпа 162 00:15:20,009 --> 00:15:22,588 да си работи, докато правя сайта. 163 00:15:24,006 --> 00:15:26,675 Гледайте към екраните. 164 00:15:32,264 --> 00:15:35,142 Сър? 165 00:15:36,226 --> 00:15:40,272 Какво да направя сега? - Каквото си поискаш. 166 00:15:53,702 --> 00:15:55,621 Наистина ли си толкова блед? 167 00:16:16,975 --> 00:16:19,227 Здравей. - Здрасти. 168 00:16:20,771 --> 00:16:23,523 Най-накрая. - Да. 169 00:16:27,027 --> 00:16:29,363 Извинявай. 170 00:16:32,699 --> 00:16:37,663 Искаш ли... нещо? - Не, нека се разходим. 171 00:16:38,914 --> 00:16:44,378 Имаш нужда от малко слънце. - Да, спомена това и преди. 172 00:16:45,587 --> 00:16:50,550 Извинявай, че ми отне толкова време. Не исках да ме виждаш с патерици. 173 00:16:50,717 --> 00:16:54,304 Не бях много подвижен. А сега с тази нова работа... 174 00:16:54,471 --> 00:16:58,934 С какво се занимаваш? - Правя анализи за Държавния департамент. 175 00:16:59,101 --> 00:17:01,812 Поздравления. - Благодаря. 176 00:17:01,978 --> 00:17:07,150 Направи ми услуга, покажи ми къде е Държавният департамент? 177 00:17:11,279 --> 00:17:16,368 В тази посока. - Къде? Сигурен ли си? 178 00:17:16,535 --> 00:17:22,082 Имам пред вид, че не съм добър в посоките. - И в лъжите не си добър. 179 00:17:22,249 --> 00:17:26,420 Трябва да поработиш и върху двете, ако искаш да си шпионин. 180 00:17:26,586 --> 00:17:29,965 В родния ми град всички работеха за "Държавния департамент". 181 00:17:30,173 --> 00:17:33,593 Също така, всеки път когато посещаваше сайта ми тази седмица, 182 00:17:33,760 --> 00:17:37,180 което беше доста често, беше от IP-адрес във Вирджиния. 183 00:17:37,347 --> 00:17:39,933 Знаеш как да проследяваш IP-адрес? - Да. 184 00:17:40,100 --> 00:17:44,563 Почти съм сигурна, че Държавният департамент няма офиси във Вирджиния. 185 00:17:53,155 --> 00:17:55,824 Покажи как ходиш. - Какво? 186 00:17:55,991 --> 00:17:59,035 Ходене. Като на подиум. 187 00:18:00,620 --> 00:18:04,291 Не се срамувай. Знам че можеш да го направиш. 188 00:18:08,962 --> 00:18:11,131 Не знам... 189 00:18:16,136 --> 00:18:21,516 Не на Буш, не на бомбите. 190 00:18:21,683 --> 00:18:25,312 Искате ли да се подпишете на петицията? - Да, разбира се. 191 00:18:27,480 --> 00:18:29,733 Благодаря. - Благодаря ви много. Сър, а вие? 192 00:18:29,900 --> 00:18:31,818 Не, благодаря. 193 00:18:33,486 --> 00:18:37,324 Ще искате ли да се подпишете? - Току що го направих. 194 00:18:38,992 --> 00:18:41,620 Твърде много ли ти идва свободата тук? 195 00:18:41,786 --> 00:18:45,498 Не, аз просто не обичам да критикувам моята страна. 196 00:18:45,665 --> 00:18:50,003 Това е и моята страна, но в момента е с кръв по ръцете. 197 00:18:51,796 --> 00:18:54,549 Съжалявам. Имам приятели, които са там сега. 198 00:18:54,716 --> 00:18:59,387 Аз не говоря за войниците, а за идиота, който ги изпраща на война. 199 00:18:59,554 --> 00:19:03,266 Имаш предвид нашия върховен главнокомандващ? - Да, както и да го наречеш, но е грешка. 200 00:19:03,433 --> 00:19:06,102 Как знаеш, че бърка? Не го ли хулиш неоснователно? 201 00:19:06,269 --> 00:19:08,980 Не го хуля, само се съмнявам в правителството. 202 00:19:09,147 --> 00:19:12,400 Това правим в страната си, тя е основана на тези принципи. 203 00:19:12,567 --> 00:19:17,197 Добре, а не се ли съмняваш в либералните медии. 204 00:19:17,364 --> 00:19:21,534 Ти гледаш само от едната страна на нещата. 205 00:19:21,701 --> 00:19:25,121 Може би е така, защото тази позиция е правилната. 206 00:19:25,288 --> 00:19:28,500 Смешно е! Защото позицията ми е правилната. - Наистина ли? 207 00:19:30,168 --> 00:19:33,838 Защо ли умните консерватори ме ядосват толкова много? 208 00:19:34,005 --> 00:19:36,633 Вероятно, защото не искаш да чуеш истината. 209 00:19:36,800 --> 00:19:40,637 Ти си много разочароващ човек. Знаеш ли това? 210 00:19:42,055 --> 00:19:47,811 Как да те накарам да прогледнеш? - И сега си виждам много добре, благодаря. 211 00:19:54,401 --> 00:19:56,778 Това помогна ли ти? 212 00:19:56,945 --> 00:20:01,908 Не, нищо не усетих. Вкусът беше много либерален. 213 00:20:02,075 --> 00:20:04,953 Не си падам. 214 00:20:06,454 --> 00:20:10,834 "Буш позволява на агециите да шпионират без съдебна заповед. " 215 00:20:11,000 --> 00:20:14,629 Конституцията позволява ли да се заобикаля съдът? 216 00:20:14,796 --> 00:20:19,050 Не, Четвъртата поправка забранява претърсване и подслушване без заповед. 217 00:20:19,217 --> 00:20:22,262 Точно така е, Рио, което означава, 218 00:20:22,429 --> 00:20:27,559 че нашият върховен лидер, Президентът на САЩ, нарушава закона. 219 00:20:29,185 --> 00:20:31,771 Това казваш нали, Рио? 220 00:20:31,938 --> 00:20:35,984 Зависи от това... с кого говориш. 221 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 Ако говориш с журналисти, 222 00:20:39,028 --> 00:20:44,033 които често не виждат цялата истина или не могат да я видят. 223 00:20:44,200 --> 00:20:46,953 Винаги получавате част от истината. 224 00:20:49,747 --> 00:20:54,002 Закон за набюдение и разузнаване. FISA съд. 225 00:20:54,169 --> 00:20:57,797 Ние зачитаме Четвъртата поправка в тази страна. 226 00:20:57,964 --> 00:21:00,717 Издаваме съдебни заповеди на базата на подозрения. 227 00:21:00,884 --> 00:21:04,721 Но понякога тези заповеди, трябва да бъдат издадени от секретен съд. 228 00:21:04,888 --> 00:21:07,724 Така че, да не уведомяваме заподозрените, че ги шпионираме. 229 00:21:07,891 --> 00:21:12,604 Тези съдебни разпореждания са засекретени, така че... Изненада. 230 00:21:12,770 --> 00:21:17,233 Те не се появяват във весници като New York Times. 231 00:21:17,400 --> 00:21:22,655 Видяхте ли резултатите ми? - Да! Бях най-добрият в класа си - като теб. 232 00:21:22,822 --> 00:21:24,741 Тук ли? ?- Да, NSA. 233 00:21:24,908 --> 00:21:28,161 Много ме харесваха. Сложиха ме в най-добрите си екипи. 234 00:21:28,328 --> 00:21:33,041 Съветската граница. Пустинна буря... И най-голямото ново предизвикателство. 235 00:21:33,208 --> 00:21:37,670 Да намерим терористите в "купата със сено", наречена Интернет. Огромна купа сено. 236 00:21:37,837 --> 00:21:39,537 Стотици терабайтове на минута. 237 00:21:39,538 --> 00:21:42,258 Ще ни трябват 400 години да прочетем имейлите. 238 00:21:42,425 --> 00:21:43,949 И трябва да ги анализираме. 239 00:21:43,950 --> 00:21:47,222 Понякога колкото повече гледаш, толкова по-малко виждаш. 240 00:21:48,598 --> 00:21:51,351 Какво измислихте? Нещо красиво ли. 241 00:21:51,517 --> 00:21:55,188 За три милиона долара. Програма, която може да раздели 242 00:21:55,355 --> 00:21:57,190 нашите от чуждите... 243 00:21:57,357 --> 00:21:59,460 Да защити всичко, което може да бъде атакувано, 244 00:21:59,461 --> 00:22:00,818 така че да остане поверително. 245 00:22:00,985 --> 00:22:05,990 Това беше елегантно, рационално. Най-доброто, което някога съм създал. 246 00:22:06,157 --> 00:22:09,285 Сядай. 247 00:22:09,452 --> 00:22:11,621 Как беше наречено? 248 00:22:18,169 --> 00:22:23,466 Ед, да излезеш на върха в нашия свят 249 00:22:23,633 --> 00:22:27,095 може понякога, да бъде трудно за един човек. 250 00:22:27,261 --> 00:22:31,474 Имам предвид, че си мислиш, че правиш крачки напред, 251 00:22:31,641 --> 00:22:35,019 мислиш си, че вземаш инициативата. 252 00:22:35,186 --> 00:22:37,981 И в следващия момент унищожават труда ти изцяло. 253 00:22:38,147 --> 00:22:43,111 Не са го използвали? Защо? - Никога не казват защо. 254 00:22:44,779 --> 00:22:47,240 Две години по-късно, след 11-и септември, 255 00:22:47,407 --> 00:22:51,452 мой приятел ми казва за нова програма, на външен доставчик, която използват. 256 00:22:51,619 --> 00:22:54,508 Похарчили 4 милиарда долара за да я стартират. 257 00:22:54,509 --> 00:22:56,290 Създадена по модел на моята. 258 00:22:56,457 --> 00:22:59,961 Но без филтър, без автоматизация. 259 00:23:00,128 --> 00:23:05,216 Поглъщаща всичко. Давеща се в информация. Направо катастрофа. 260 00:23:05,383 --> 00:23:09,178 Чакай, някой трябва да е знаел повече за това. Имам предвид... 261 00:23:09,345 --> 00:23:11,723 Да похарчат толкова много пари, не са чак толкова глупави. 262 00:23:11,889 --> 00:23:16,686 Може би си мислиш, че да разузнаваш, значи нещо в света на разузнаването. 263 00:23:16,853 --> 00:23:19,562 Наистина ли искаш да знаеш за какво става въпрос? 264 00:23:19,563 --> 00:23:21,566 За това, какво определя дневния ред. 265 00:23:22,900 --> 00:23:28,281 Щастието на управляващите от военно-промишления комплекс. 266 00:23:28,448 --> 00:23:33,828 Държиш си касите отворени в Конгреса и пускаш парите да текат към доставчиците. 267 00:23:33,995 --> 00:23:37,749 Ефективността и резултатите отиват на кино. 268 00:23:37,915 --> 00:23:41,627 Без да споменаваме... 269 00:23:42,795 --> 00:23:47,008 Ще закъснееш за часа. - Добре, благодаря. 270 00:23:49,135 --> 00:23:51,929 Може ли да взема другото? - Разбира се. 271 00:23:58,102 --> 00:24:00,897 Казахте ли нещо на някого за това? 272 00:24:01,063 --> 00:24:05,234 Да, потърсих си правата. Подадох оплакване. 273 00:24:05,401 --> 00:24:09,864 И ето ме сега, отритнат и обучаващ вас. 274 00:24:11,991 --> 00:24:16,120 Може би това е по-важно в дългосрочен план. Постарай се да станеш добър. 275 00:24:32,053 --> 00:24:36,224 Любимото ми място в кампуса. 276 00:24:36,390 --> 00:24:38,851 Ловец ли си, Ед? 277 00:24:41,729 --> 00:24:45,900 Няколко пъти съм стрелял по панички с баща ми, но иначе не. 278 00:24:46,067 --> 00:24:49,612 Да идем някой ден. Ще бъде чудесно. 279 00:24:49,779 --> 00:24:51,822 Г- н ОБраян, може ли да ви попитам един въпрос? 280 00:24:51,823 --> 00:24:53,282 Защо просто не ме наричаш Корбен? 281 00:24:53,449 --> 00:24:57,662 Добре, благодаря ви, сър... Корбен. 282 00:24:57,828 --> 00:25:02,291 Говорех с Ханк Форестър и исках да знам, 283 00:25:02,458 --> 00:25:07,463 дали всички наши програми са конкретно насочени? 284 00:25:07,672 --> 00:25:11,425 Разбира се. Каква полза от тях, ако не бяха? 285 00:25:12,843 --> 00:25:15,137 Не знам. 286 00:25:16,514 --> 00:25:21,978 Имаш ли си приятелка, Ед? - Да. 287 00:25:22,186 --> 00:25:25,147 Как се казва? - Линдзи. 288 00:25:25,314 --> 00:25:27,900 С теб ли живее? 289 00:25:28,067 --> 00:25:31,278 Не, аз не искам да я излагам на никаква опасност. 290 00:25:31,445 --> 00:25:35,157 И не трябва. Няма да те изпращаме в Близкия Изток. 291 00:25:39,370 --> 00:25:44,625 Сър, аз съм най-добрия ви ученик. Това нищо ли не означава? 292 00:25:44,792 --> 00:25:49,797 След 20 години Ирак ще бъде адска дупка, от която никой няма да се интересува. 293 00:25:50,006 --> 00:25:52,091 Тероризмът е краткотрайна заплаха. 294 00:25:52,258 --> 00:25:56,387 Истинските заплахи идват от Китай, Русия, Иран. 295 00:25:56,554 --> 00:25:59,473 Оттам редовно идва зловреден софтуер. 296 00:25:59,640 --> 00:26:01,316 Без умове като твоя, тази страна 297 00:26:01,317 --> 00:26:04,145 ще бъде разкъсана на парчета в кибер-пространството. 298 00:26:04,270 --> 00:26:06,155 Няма да рискувам да те изгубя, 299 00:26:06,156 --> 00:26:09,233 заради някаква лайняна война за пясък и петрол. 300 00:26:11,318 --> 00:26:13,279 Сър, изненадан съм че го казвате. 301 00:26:13,446 --> 00:26:18,242 Не трябва да се съгласяваш с политиците за да бъдеш патриот. 302 00:26:21,120 --> 00:26:25,541 Сър, къде ще ме изпратите? - Изчакай за момент. Наслади се на гледката. 303 00:26:32,423 --> 00:26:37,511 Хонг Конг ВТОРНИК, 4-ти юни 2013 304 00:26:46,729 --> 00:26:48,981 Това е Лора. 305 00:26:49,148 --> 00:26:53,027 Здравейте. Радвам се да се запознаем. 306 00:26:53,194 --> 00:26:56,489 Юън МакАскил от Гардиън. Радвам се да се запознаем. 307 00:26:56,655 --> 00:26:59,742 Ако нямате нищо против искам да запиша. 308 00:27:01,744 --> 00:27:04,246 Мобилните телефони отиват в микровълновата. - Да питам ли защо? 309 00:27:04,413 --> 00:27:07,875 Ще стигнем до това, след като си зададете въпросите. 310 00:27:08,042 --> 00:27:11,128 Преди да започнем по същество, трябва да зная нещо повече за вас. 311 00:27:11,295 --> 00:27:13,466 Имали сте интересна кариера, 312 00:27:13,467 --> 00:27:17,343 но в Гардиън трябва да имаме доказателство за... 313 00:27:17,510 --> 00:27:20,763 Това е дипломатическият ми паспорт за приятелски настроени страни. 314 00:27:20,930 --> 00:27:22,773 Туристическият ми паспорт за останалите страни. 315 00:27:22,774 --> 00:27:24,308 Можете да проверите печатите на визите. 316 00:27:24,475 --> 00:27:25,705 Това е пропускът ми за НСА. 317 00:27:25,706 --> 00:27:27,937 Пропускът ми за Бууз Алън. Моят пропуск за ЦРУ. 318 00:27:28,103 --> 00:27:31,607 А това е инструктурският ми пропуск за Агенцията за борба с наркотиците. 319 00:27:31,774 --> 00:27:34,777 На тази снимка сме аз и Майкъл Хейдън, 320 00:27:34,944 --> 00:27:38,197 бивш шеф на ЦРУ и НСА. 321 00:27:38,364 --> 00:27:40,908 Кога ще можем да публикуваме? 322 00:27:41,075 --> 00:27:43,869 Може ли да седна? - Да, моля. 323 00:27:46,205 --> 00:27:49,451 Глен казва, че искате да разгласите самоличността си. 324 00:27:49,452 --> 00:27:52,336 Как мислите, че ще реагира вашето правителство? 325 00:27:52,503 --> 00:27:55,130 Ще ме обвинят за шпионин 326 00:27:55,339 --> 00:27:58,425 и ще кажат, че съм застрашил националната сигурност. 327 00:27:58,592 --> 00:28:01,553 Ще ме демонизират, също така и приятелите и семейството ми. 328 00:28:01,720 --> 00:28:05,516 И ще ме хвърлят в затвора. При това в най-добрия случай. 329 00:28:05,683 --> 00:28:07,309 А в най-лошия случай? 330 00:28:07,476 --> 00:28:11,897 Е, ако нямам подкрепата на медиите, ще бъда предаден на ЦРУ 331 00:28:12,064 --> 00:28:15,109 и ще бъда разпитван извън закона и без никакви права. 332 00:28:15,276 --> 00:28:20,030 Имат офис по-нагоре по улицата. Но как ще разберат какво сте направили? 333 00:28:20,197 --> 00:28:22,408 Аз съм оставил дититални отпечатъци в моите файлове, 334 00:28:22,409 --> 00:28:23,367 така че ще се досетят. 335 00:28:23,534 --> 00:28:27,788 Не искам да ме гонят. Знам какво биха направили на моите колеги. 336 00:28:28,956 --> 00:28:31,076 Вижте, г-н МакАскил, 337 00:28:31,077 --> 00:28:35,421 не става въпрос за пари или нещо друго. 338 00:28:35,587 --> 00:28:38,257 Нямам никакъв скрит план. Искам да предам тази информация 339 00:28:38,424 --> 00:28:40,801 на известни журналисти като вас, 340 00:28:40,968 --> 00:28:44,763 така, чеда я представите на света и хората да могат да решат, 341 00:28:44,930 --> 00:28:47,349 дали аз съм сгрешил 342 00:28:47,516 --> 00:28:52,104 или става нещо вътре в правителството, което според мен е престъпно. 343 00:28:55,024 --> 00:28:58,068 Така че, 344 00:28:58,235 --> 00:29:03,222 това е всичко, което имам за вашето Британско разузнаване. 345 00:29:04,491 --> 00:29:07,002 След малко ще ви дам ключа за разкодиране. 346 00:29:07,369 --> 00:29:11,123 Ще трябва вашите технически лица в Гардиън да го прегледат. 347 00:29:11,124 --> 00:29:13,000 Има страшно много неща вътре. 348 00:29:16,670 --> 00:29:20,966 Вижте, ще разследват това и ще разберат какво съм направил. 349 00:29:21,133 --> 00:29:24,845 И ще ме погнат. Сега, когато имаме договорка, 350 00:29:26,722 --> 00:29:29,850 ще погнат също и всички вас. 351 00:29:36,815 --> 00:29:39,318 Може ли да погледна в микровълновата? 352 00:29:46,158 --> 00:29:48,619 Вестник Гардиън, САЩ Офис Ню Йорк 353 00:29:48,786 --> 00:29:52,956 Юън, аз съм със Стюард. - Здравей, Юън. 354 00:29:53,123 --> 00:29:57,253 Здравей, Стюард. Виж, имам да ти кажа нещо. 355 00:29:57,254 --> 00:29:59,505 Гинес-ът тук е чудесен. 356 00:29:59,671 --> 00:30:02,925 Чудесно! Наистина е автентична история. Прекрасно. 357 00:30:03,091 --> 00:30:05,260 Но е шокиращо различна от това което очаквах. 358 00:30:05,427 --> 00:30:11,183 Сега трябва да се занимаваме с адвокатите и без съмнение с Белия Дом. 359 00:30:12,559 --> 00:30:15,312 Имаме зелена светлина. Това е чудесно. Да започваме. 360 00:30:15,479 --> 00:30:18,118 Имаме много неща да прегледаме, а не е лесно четиво. 361 00:30:18,119 --> 00:30:20,359 Можем да започнем като му покажем XKeyscore. 362 00:30:20,526 --> 00:30:24,154 Добра идея. Можеш ли да ни въведеш отново и да го прегледаме? 363 00:30:30,994 --> 00:30:35,666 Не можем ли и ние да гледаме? Той защитава паролите си. 364 00:30:35,832 --> 00:30:38,377 Добре. 365 00:30:42,297 --> 00:30:48,262 Бях запознат с това при първото ми назначение от ЦРУ в Женева. 366 00:30:48,428 --> 00:30:53,100 XKeyscore. За какво е? 367 00:30:53,267 --> 00:30:56,562 Това е като търсачка. 368 00:30:58,146 --> 00:31:01,525 Какво може да търси? Всичко каквото си поискате. 369 00:31:03,360 --> 00:31:06,071 Каква беше задачата ви в Женева? 370 00:31:06,238 --> 00:31:10,033 Бях назначен с дипломатическо прикритие към мисия на ООН, 371 00:31:10,200 --> 00:31:14,204 да подържам мрежата на ЦРУ за компютърна сигурност. 372 00:31:16,290 --> 00:31:20,919 Прекарах почти две години в този клон на ЦРУ. 373 00:31:28,385 --> 00:31:31,179 Съжалявам, сър, не разбирам. 374 00:31:31,346 --> 00:31:33,513 Шърман казва че си хакнал сайта на "Човешки ресурси". 375 00:31:33,514 --> 00:31:35,600 Работата ми е да намирам недостатъци в сигурността. 376 00:31:35,767 --> 00:31:38,909 Сигурността на сайта "Човешки ресурси" не е твой проблем. 377 00:31:38,910 --> 00:31:40,480 Превишил си задълженията си. 378 00:31:40,647 --> 00:31:43,608 Само да изясня. Аз не съм хакнал сайта. 379 00:31:43,775 --> 00:31:46,611 Показах че може да бъде хакнат. Вие ми казахте да намеря решение. 380 00:31:46,778 --> 00:31:48,780 Имаш ли го това писмено? - Да, имам го. 381 00:31:48,947 --> 00:31:51,700 Изпратих ви го за доказване за концепцията. 382 00:31:54,494 --> 00:31:56,563 Няма значение какво си направил, Сноудън - прав или сгрешил, 383 00:31:56,564 --> 00:31:58,123 трябва да оставиш този проблем на някой друг. 384 00:31:58,290 --> 00:32:01,501 Сложи и шефа в този файл. Това да ти е за урок. 385 00:32:01,668 --> 00:32:06,757 Не искам той да ми се обажда отново с нова ситуация "ала Ед Сноудън". 386 00:32:10,677 --> 00:32:15,599 Дай го по-спокойно до края на деня. Погрижи се за купчината за унищожаване. 387 00:32:20,812 --> 00:32:23,565 Не изглежда, да е минало добре. - Здрасти, човече. 388 00:32:23,732 --> 00:32:27,194 Да, отнесох го затова, че си върша работата. 389 00:32:27,360 --> 00:32:31,114 Политика, човече. Всяването на атмосфера на страх е навсякъде. 390 00:32:31,281 --> 00:32:33,408 Няма да мога да направя нищо тук. 391 00:32:33,575 --> 00:32:37,996 А онази идея, по която говорихме? - Работя по това. 392 00:32:38,163 --> 00:32:40,916 Очаквам обратно обаждане от приятел от "Хълма". 393 00:32:41,083 --> 00:32:44,044 Кой? Корбен, обадил си се на Корбен? Мислиш ли, че може да направи нещо? 394 00:32:44,211 --> 00:32:47,172 Ще видим. Може би нещо частично на терен, под мое наблюдение. 395 00:32:47,339 --> 00:32:50,258 Да, ще бъде невероятно! - Спокойно, Ед. 396 00:32:50,425 --> 00:32:53,500 Трябва да се видя с един служител в Милано. Ще говорим пак. 397 00:32:53,501 --> 00:32:54,679 Добре! Благодаря ти. 398 00:33:12,948 --> 00:33:16,451 Виж ти, ЦРУ не искат да оставят следи, а? 399 00:33:16,618 --> 00:33:18,870 Не си ли любопитен да провериш поне един? 400 00:33:19,037 --> 00:33:22,123 Да видиш каква щура секретна мисия за убиване ще изтриеш от историята? 401 00:33:22,290 --> 00:33:23,463 Съжалявам, кой сте вие? 402 00:33:23,464 --> 00:33:25,043 NSA - "Няма такава агенция". 403 00:33:25,210 --> 00:33:30,131 Аз съм Гейбриъл Сол. Човека с 25кг мозък, от "съвета на магьосниците на Морлок". 404 00:33:30,340 --> 00:33:33,343 Извинете? - Да ти дам информацията за Букурещ, пич. 405 00:33:33,510 --> 00:33:36,054 Освен ако няма друг Дейв Чърчярд. 406 00:33:36,221 --> 00:33:38,682 Не, аз съм. Насам. 407 00:33:42,561 --> 00:33:45,063 Ще бъда отвън. Можеш да останеш ако искаш. 408 00:33:45,230 --> 00:33:49,317 Нямам разрешение за използване на програми на NSA. 409 00:33:49,484 --> 00:33:52,988 Ако си пратеника за Букурещ, трябва да имаш разрешение 410 00:33:52,989 --> 00:33:55,282 да видиш крайната информация, нали? 411 00:33:55,448 --> 00:33:58,952 Тогава какъв е проблемът и да видиш как се събира информацията. 412 00:34:01,121 --> 00:34:03,039 Ти си решаваш, човече. 413 00:34:07,711 --> 00:34:11,464 Само имена ли ми даваш? - Доста повече от имена. 414 00:34:11,590 --> 00:34:14,843 Това което ти давам, на добрия човек от Тайните служби, 415 00:34:15,010 --> 00:34:19,389 е списък на всички заплахи срещу президента от 3-ти февруари насам. 416 00:34:19,556 --> 00:34:23,393 И профила на всеки, който е отправил заплахата. 417 00:34:23,560 --> 00:34:27,230 И това са съществуващи цели? 418 00:34:27,397 --> 00:34:30,817 99% идват от програми за събиране на куп стандартни данни. 419 00:34:30,984 --> 00:34:34,946 Upstream, Muscular, Tempora, PRISM. ?- PRISM? 420 00:34:36,614 --> 00:34:39,284 Ехее, ти си бил Снежанка. 421 00:34:39,451 --> 00:34:44,122 Сега се чуствам като вещицата, даваща ти отровната ябълка. 422 00:34:44,289 --> 00:34:48,335 Доказателство А: В Оукланд, Нова Зеландия гражданинът Джъстин Пински пише във форум: 423 00:34:48,501 --> 00:34:51,212 "В Румъния имат традиции в екзекуциите на лидери. 424 00:34:51,379 --> 00:34:55,008 Не могат ли да ни направят услуга и да премахнат Буш" 425 00:34:55,133 --> 00:34:57,927 Това изглежда яко. От чат за гейове е. 426 00:34:58,094 --> 00:35:00,096 "Ще атакувам храста ти... 427 00:35:00,263 --> 00:35:04,809 с най-големия питон, който си виждал. " 428 00:35:04,976 --> 00:35:07,395 Как е възможно всичко това? 429 00:35:07,562 --> 00:35:12,108 Селектор на ключови думи. "атака", "премахвам", "буш". 430 00:35:12,275 --> 00:35:15,528 Мисли за това като търсачка в Гугъл, но освен да търси в Интернет, 431 00:35:15,695 --> 00:35:18,823 може да търси в другото, което искат да скрият. 432 00:35:18,990 --> 00:35:24,245 Така че и-мейли, чатове, СМС-и! Каквото се сетиш! Да, но кои хора по-точно? 433 00:35:24,412 --> 00:35:26,664 От целия свят, Снежанке. 434 00:35:33,338 --> 00:35:35,004 Пак, кой посланик по-точно? 435 00:35:35,005 --> 00:35:37,967 Де ла Хоя, Световната търговска организация. 436 00:35:53,608 --> 00:35:56,319 Значи, ОБраян се застъпи за теб. 437 00:35:56,486 --> 00:36:00,573 Той се съгласи че пропиляваме таланта ти. Готов ли си за малко екшън? 438 00:36:00,740 --> 00:36:04,953 Наистина ли? Имаш предвид точно тук? - Да. 439 00:36:05,120 --> 00:36:07,872 Виждаш ли жената в розовото сако? 440 00:36:08,039 --> 00:36:10,875 Credit Suisse. Дясна ръка на Дж. П. Морган. 441 00:36:11,042 --> 00:36:14,504 Бабата е от Дойче Банк. Има 10000 банкери в този град. 442 00:36:14,671 --> 00:36:16,548 Всичко, от което имаш нужда е да вържеш един. 443 00:36:16,714 --> 00:36:20,301 Набъркай се с тях. Срещни се с няколко. За предпочитане такива седящи на куп мръсни 444 00:36:20,468 --> 00:36:25,890 саудитски пари, финансиращи Бин Ладен. 445 00:36:26,057 --> 00:36:30,812 Или е идиот или е шпионин. Благодари му и го разкарай. 446 00:36:34,190 --> 00:36:36,818 Г- н Лабринин моли за вашата визитка. 447 00:36:36,985 --> 00:36:41,656 Посланик. Леле, иска ми се да имах твоите умения в омайването. 448 00:36:41,823 --> 00:36:45,994 Точно за това съм ти аз. - Срещна ли се с банкери? 449 00:36:46,160 --> 00:36:49,372 Банкери? Задача ли имаш да изпълняваш? 450 00:36:51,332 --> 00:36:56,796 Трябва да развивам взаимоотношения, а не се справям никак добре. 451 00:36:56,963 --> 00:37:01,009 Нека ти помогна. - Не, това е сериозно. 452 00:37:01,134 --> 00:37:03,428 Знам, че е сериозно. Довери ми се. 453 00:37:05,889 --> 00:37:09,309 Имаше ли късмет? - Не, никой не клъвна. 454 00:37:09,475 --> 00:37:12,270 Има ли специален трик в това? 455 00:37:12,437 --> 00:37:15,440 Всичко е в това, да намериш подходящата точка. 456 00:37:15,607 --> 00:37:18,234 Другото е само да натиснеш. 457 00:37:20,236 --> 00:37:22,864 Изглежда че те викат. 458 00:37:26,951 --> 00:37:30,455 Маруан, може ли да ви прекъсна? Това е приятелят ми, Дейв. 459 00:37:30,622 --> 00:37:32,957 Приятно ми е да се запознаем, Дейв. - На мен също. 460 00:37:33,124 --> 00:37:35,835 Маруан работи в Монфорд. Говорехме си и... 461 00:37:36,002 --> 00:37:40,089 След това, което стана миналата седмица, той може би ще ти даде някои съвети. 462 00:37:40,256 --> 00:37:43,343 Господа, ще се видим вътре. - Миналата седмица? 463 00:37:43,468 --> 00:37:47,180 Той се срамува от това. Това бяха много пари за нас. 464 00:37:49,390 --> 00:37:53,978 Борсовата търговия е опасен спорт. Не трябва да се срамуваш от това. 465 00:37:54,145 --> 00:37:57,565 Ще си взема храна. Ще се видим ли вътре? 466 00:37:57,732 --> 00:37:59,692 Разбира се. 467 00:37:59,859 --> 00:38:02,737 Имате чудесна приятелка. - Благодаря ви много. 468 00:38:02,904 --> 00:38:07,200 Работя като IT и си помислих, че мога да разбия пазара 469 00:38:07,367 --> 00:38:09,202 както слаба мрежа. 470 00:38:09,369 --> 00:38:12,830 Мога ли да знам колко големи са загубите ви? 471 00:38:12,997 --> 00:38:17,210 Казах на Линдзи че са 20000, но между нас да остане 472 00:38:17,377 --> 00:38:21,923 са по-близко до 45000. Опитах се да си върна загубите, но... 473 00:38:22,090 --> 00:38:26,386 Беше грешка, но сега си вече мисля че губя контрол. 474 00:38:26,511 --> 00:38:29,986 Виждал съм това много пъти и винаги се радвам да помогна на човек, 475 00:38:29,987 --> 00:38:32,683 да се отърве от лошия навик преди да стане по-лошо. 476 00:38:32,850 --> 00:38:35,103 Благодаря, наистина го оценявам. 477 00:38:36,229 --> 00:38:39,607 Най-невинният пакистанец, който съм виждал. 478 00:38:39,774 --> 00:38:41,808 Няма големи връзки с правителството си 479 00:38:41,908 --> 00:38:44,154 или разузнаванато, без съмнително семейство. 480 00:38:44,321 --> 00:38:46,687 Второстепенните му връзки са много здрави, 481 00:38:46,688 --> 00:38:49,117 но така е с всеки от Близкия изток с шест-цифрен доход. 482 00:38:49,283 --> 00:38:53,246 Нямаме нужда от мърсотия, а само точка за натиск. 483 00:38:53,412 --> 00:38:58,543 Нещо интимно. Някаква слабост. Можем ли да прегледаме семейството му? 484 00:39:00,378 --> 00:39:04,132 Какво ще кажеш за снаха му? 485 00:39:09,053 --> 00:39:12,206 Какво е това? Клипче, което тя е изпратила на някого? 486 00:39:12,207 --> 00:39:13,432 Не това е на живо. 487 00:39:13,599 --> 00:39:16,686 От Париж. - Как така наживо? 488 00:39:16,811 --> 00:39:19,814 "Оптичен Нерв". Активация на камерата и микрофона. 489 00:39:19,981 --> 00:39:22,066 Искаше ми се да си припишем заслугите, но британците го "написаха". 490 00:39:22,233 --> 00:39:27,196 Активиране? Да, лаптопа и е изключен. Поне беше, забравила е да го затвори. 491 00:39:27,363 --> 00:39:30,135 Как би могла да знае, че уеб-камерата е включена! 492 00:39:30,136 --> 00:39:31,576 Лампичката даже не свети. 493 00:39:39,458 --> 00:39:43,629 Винаги съм се чудел какво имат под тези дрехи. 494 00:39:48,718 --> 00:39:52,889 Нека се придържаме към семейството в Женева. Става ли? 495 00:39:53,055 --> 00:39:56,017 ОК, Снежанке. 496 00:39:56,893 --> 00:40:00,438 15-годишна дъщеря в Международното училище. 497 00:40:00,605 --> 00:40:04,901 Фейсбук? Възможно ли е? - Скъпи, Фейсбук целият е мой. 498 00:40:05,067 --> 00:40:09,405 Дали се кара с родителите си... 499 00:40:09,572 --> 00:40:13,034 Не се притеснявай. Знам всичките примамки за тази риба. 500 00:40:14,577 --> 00:40:17,538 Име на запитването? Имейл, ключова дума, каквото избереш. 501 00:40:17,705 --> 00:40:21,918 Целесъобразност? Това тука аз го измислям. 502 00:40:23,961 --> 00:40:27,214 С други думи - превръщам бащата в информатор на ЦРУ. 503 00:40:27,381 --> 00:40:29,508 Това ли е? - Това е, братче. 504 00:40:29,675 --> 00:40:33,179 Няма ли да ти трябва съдебна заповед от FISA? 505 00:40:33,346 --> 00:40:36,142 Не, не тук. XKeyscore e под юрисдикцията на 702, 506 00:40:36,143 --> 00:40:37,683 т. е. без съдебна заповед. 507 00:40:37,850 --> 00:40:41,604 Но за целта в Щатите ще ти трябва съдебна заповед, нали? 508 00:40:41,771 --> 00:40:42,663 Имаш предвид FISA? 509 00:40:42,664 --> 00:40:45,191 Да, някоя коляма клечка да сложи печата. Да но... 510 00:40:45,358 --> 00:40:46,567 Съдиите от FISA се назначават 511 00:40:46,568 --> 00:40:49,505 от Председателя на Върховния Съд. Той си е... 512 00:40:50,863 --> 00:40:54,992 Дарт Вейдър-а на националната сигурност. Буум, намерихме го 513 00:40:58,579 --> 00:41:03,959 и момчето. Късметлия е... 514 00:41:05,294 --> 00:41:07,755 ...Надийм. OК. 515 00:41:09,465 --> 00:41:14,595 На 18 е. Салма иска да се ожени за него, но се страхува да каже на родителите си. 516 00:41:14,762 --> 00:41:19,183 Това което не знае е, че неговото друго име е... 517 00:41:19,350 --> 00:41:21,519 ...Николас. 518 00:41:21,685 --> 00:41:25,815 и той в момента чука Джералдин и Джули. 519 00:41:25,981 --> 00:41:27,983 и... 520 00:41:31,195 --> 00:41:35,699 Той и турската му майка са тук незаконно. 521 00:41:39,286 --> 00:41:41,872 Това е. 522 00:41:54,844 --> 00:41:59,181 Какво правим тук? - Ти правиш хората много щастливи. 523 00:41:59,348 --> 00:42:05,479 Банката на Маруан дръжки страшно много Саудитски пари и много от руските милиардери. 524 00:42:05,646 --> 00:42:10,484 Има ли някакви пари на Ал Кайда? Нещо обещаващо? 525 00:42:10,651 --> 00:42:14,864 Ед, скоро ще ме повишат и аз няма да забравя моите приятели. 526 00:42:15,030 --> 00:42:20,911 Благодаря. Но това става малко бързо. Аз току-що изпратих допълнителна информация. 527 00:42:21,078 --> 00:42:24,123 Ето го и него. Здравей, Маруан. 528 00:42:24,290 --> 00:42:28,711 Дейв. Радвам се да ви видя. Тeб също. 529 00:42:28,878 --> 00:42:33,007 Засичах, Маруан. Изкара половин час вътре. 530 00:42:33,174 --> 00:42:37,261 Тя просто слушаше оплакванията на един старец. 531 00:42:37,428 --> 00:42:40,806 Е да. Как си, Маруан? 532 00:42:43,058 --> 00:42:46,645 Аз трябва да ти кажа, Дейв, че след като те срещнах, 533 00:42:46,812 --> 00:42:50,399 моят живот се обърна с главата надолу. 534 00:42:50,566 --> 00:42:53,110 Съжалявам да го чуя. 535 00:42:53,277 --> 00:42:57,781 Но твоят колега Чарлз беше така благороден да предложи помощ. 536 00:42:57,948 --> 00:43:02,870 Така че аз дължа на него и на теб много. Може ли да попитам какво се е случило? 537 00:43:03,037 --> 00:43:06,081 Дъщеря ми имаше... 538 00:43:06,248 --> 00:43:10,711 Дъщерята на Маруан е взела твърде много хапчета за сън, но е добре. 539 00:43:10,878 --> 00:43:14,214 Нещо свързано с гадже, който наскоро е бил депортиран. 540 00:43:17,217 --> 00:43:21,472 Но се страхувам, че Салма ще... 541 00:43:21,639 --> 00:43:25,142 Съжалявам. Няма да ви смущавам с тези неща. 542 00:43:25,309 --> 00:43:30,481 Говори колкото искаш. Семейството е най-важно. 543 00:43:43,744 --> 00:43:46,705 Къде е моята красавица? 544 00:43:46,872 --> 00:43:50,292 Никога не съм го правил преди. 545 00:43:50,459 --> 00:43:55,381 Седнете за малко тук. Изчакайте тук. Просто седнете. 546 00:43:58,967 --> 00:44:00,928 Какво, по дяволите, става? 547 00:44:01,053 --> 00:44:05,849 Аз действах бързо и ефективно на базата на добрата информация, която ти осигури. 548 00:44:06,016 --> 00:44:10,354 И ако дъщеря му беше починала? Щяхме да използваме и това. 549 00:44:10,521 --> 00:44:13,691 Сериозно ли? В името на едно повишение? 550 00:44:15,776 --> 00:44:18,946 Маруан не трябва да бъде далеч семейството си сега. 551 00:44:19,113 --> 00:44:23,992 Така че на сутринта, когато ще му дадат седмица в затвора, ще му предложим сделка и той няма да я откаже. 552 00:44:24,159 --> 00:44:26,328 Затвор? За какво? 553 00:44:26,495 --> 00:44:31,709 Шофиране в нетрезво състояние. Сега, искам да се обадиш в полицията. Кажи им, че си видял Мерцедес... 554 00:44:31,875 --> 00:44:35,129 Не, той не трябва да кара сега. Ще се убие. 555 00:44:37,715 --> 00:44:40,509 Добре. Тогава аз ще се обадя. 556 00:44:40,718 --> 00:44:43,095 Той не трябва да шофира. 557 00:44:43,262 --> 00:44:49,101 Напомни ми, имаш ли разрешение за използване на всяка от програмите на НСА, които се използват? 558 00:44:49,268 --> 00:44:52,688 Значи и двамата сме оплескали нещата тук. 559 00:44:52,855 --> 00:44:56,942 Пази се, Ед. Ще му кажа кой си. 560 00:44:57,109 --> 00:45:02,739 Ако разкриеш агент под прикритие, ще идеш в затвора за много по-дълго, отколкото Маруан. 561 00:45:23,635 --> 00:45:27,222 Здравей. - Съжалявам, че е толкова късно. 562 00:45:29,016 --> 00:45:31,310 Как мина в работата? 563 00:45:33,312 --> 00:45:35,981 Беше... 564 00:45:36,148 --> 00:45:37,941 беше добре. 565 00:45:38,108 --> 00:45:44,198 Ще трябва да се събудя след около три часа. Полетът ми е в седем. 566 00:45:47,910 --> 00:45:51,288 Така че трябва да побързаме. 567 00:46:35,791 --> 00:46:39,169 Ще предоставим на нашите разузнавателни и правоохранителни органи 568 00:46:39,336 --> 00:46:42,005 инструменти да неутрализират терористи, 569 00:46:42,172 --> 00:46:45,342 без да се нарушава Конституцията и нашата свобода. 570 00:46:45,509 --> 00:46:49,054 Това означава без повече незаконно подслушване на американците. 571 00:46:49,221 --> 00:46:53,934 без повече игнориране на закона, когато той не ни допада. Ние не сме такива. 572 00:46:54,101 --> 00:46:56,603 Хей скъпи. - Здравей. 573 00:46:56,770 --> 00:47:00,607 Какво стана с пътуването до Лондон? 574 00:47:00,774 --> 00:47:03,026 Оказа се, че няма да ходя. 575 00:47:06,279 --> 00:47:09,408 Какво става? Кой печели? 576 00:47:12,202 --> 00:47:15,956 Все още е твърде рано за се каже. 577 00:47:20,293 --> 00:47:24,881 Обама води с 67% срещу 32%. - Хайде, Дъмбо. 578 00:47:25,048 --> 00:47:27,592 Нека да проверим Флорида. 579 00:47:31,972 --> 00:47:34,725 Мамка му, той печели. 580 00:47:34,891 --> 00:47:36,643 Флорида? - Да! С много при това! 581 00:47:36,810 --> 00:47:40,272 Велико е. Страхотен е. 582 00:47:40,439 --> 00:47:44,735 Можеш да се правиш на равнодушен, но знам, че? започваш да го харесваш. 583 00:47:44,901 --> 00:47:48,947 Гледам те, че ставаш по-либерален. Аз имам немалък процент от заслугата за това. 584 00:47:49,114 --> 00:47:51,992 И това е, което заслужаваш. 585 00:47:54,578 --> 00:47:56,872 Какво е това? 586 00:48:00,292 --> 00:48:02,502 Да, нека просто си седи. 587 00:48:04,421 --> 00:48:09,509 Руски хакери. ЦРУ казва, че те могат да активират уеб камери. 588 00:48:09,676 --> 00:48:13,430 Това е зловещо. - Да, притеснително е наистина. 589 00:48:13,597 --> 00:48:18,435 Но това няма значение. - Няма значение? 590 00:48:18,560 --> 00:48:21,730 Това, че някой може да седне и да те гледа сега? 591 00:48:21,897 --> 00:48:25,442 Не, аз нямам какво да крия. 592 00:48:25,609 --> 00:48:30,530 Това са глупости. Нямаш нищо за криене. 593 00:48:30,697 --> 00:48:33,783 Аз нямам. - Всеки има. 594 00:48:33,950 --> 00:48:36,995 Какво трябва да се скрие? 595 00:48:37,162 --> 00:48:40,916 Забрави. - Не. Какво е това, което да скрия? 596 00:48:41,082 --> 00:48:44,503 Явно ти мислиш, че аз крия нещо. 597 00:48:44,669 --> 00:48:49,925 Добре, онзи ден компютъра ти беше отворен и си била на мястото, където се срещнахме и си гледала друг човек. 598 00:48:50,091 --> 00:48:53,803 Ти си проверил в компютъра ми? 599 00:48:54,012 --> 00:48:57,766 Аз нямаше да го спомена. Ти ме попита какво трябва да се скрие, 600 00:48:57,933 --> 00:49:01,686 а това е нещо, което не ми каза. 601 00:49:03,939 --> 00:49:07,943 Аз не правя нищо. Аз не се срещам с тези хора. 602 00:49:11,446 --> 00:49:15,575 Теб те няма понякога със седмици. И аз любопитствам за живота на другите, 603 00:49:15,742 --> 00:49:18,870 защото собственият ми е в застой. 604 00:49:19,037 --> 00:49:22,749 Това звучи като извинение. - Вярно е. 605 00:49:38,890 --> 00:49:45,230 Аз трябваше да ти кажа, а не го направих. Съжалявам. 606 00:49:45,397 --> 00:49:48,692 Но това няма голямо значение. 607 00:50:01,413 --> 00:50:05,125 Погледни ме. Аз не искам никой друг. 608 00:50:25,812 --> 00:50:28,189 Виж... 609 00:50:29,858 --> 00:50:34,946 Не отидох в Лондон днес, защото напуснах работа. 610 00:50:35,113 --> 00:50:40,118 Какво? - Имах лични разногласия. Въпрос на принцип. 611 00:50:41,703 --> 00:50:44,080 Можеш ли да ми кажеш нещо повече? 612 00:50:47,167 --> 00:50:51,588 Възможно ли е след това да бъдеш прехвърлен? - Не, аз напуснах ЦРУ. 613 00:50:52,797 --> 00:50:55,967 Какво ще правим сега? - Не знам. 614 00:50:56,134 --> 00:50:59,429 Ще измислим нещо. Виж... 615 00:51:00,680 --> 00:51:03,892 Така трябва. Вярвай ми. 616 00:51:08,772 --> 00:51:11,149 Вярвам ти. 617 00:51:22,660 --> 00:51:25,330 Той ще спечели. 618 00:51:26,998 --> 00:51:29,375 Дано. 619 00:51:29,542 --> 00:51:36,216 CNN прогнозира, че Барак Обама, на 47г., става президент на САЩ. 620 00:51:36,382 --> 00:51:41,596 Всяка агенция и министерство трябва да знаят, че това правителство застава на страната, 621 00:51:41,763 --> 00:51:45,683 не на тези които крият информацията, а на тези които имат какво да кажат. 622 00:51:48,561 --> 00:51:52,982 Джанин е уеб редактор на малък британски вестник, 623 00:51:53,149 --> 00:51:56,194 който се изправя срещу най-мощното правителство в света. 624 00:51:56,361 --> 00:51:57,695 Тя няма да позволи да ви водят за носа. 625 00:51:57,862 --> 00:52:03,451 Трябва да стане ясно, че ние не застрашаваме националната сигурност чрез публикуването. Трябват ни алтернативи. 626 00:52:03,618 --> 00:52:08,540 Виж Ед, проблемът е, че в Белия дом знаят, че Жанин притежава 627 00:52:08,706 --> 00:52:11,834 изтекла информация за свръхсекретна съдебена заповед. 628 00:52:12,001 --> 00:52:17,173 Какво може да стане? Те могат да съдят Гардиан. Те могат да нахлуят през вратата по всяко време. 629 00:52:18,299 --> 00:52:24,847 Часовникът тиктака. Ние трябва да помислим сериозно да правим свой собствен уеб сайт. Нямаме избор. 630 00:52:25,014 --> 00:52:28,685 Не може просто да хвърляме публикации по интернет. 631 00:52:28,810 --> 00:52:31,688 Вземете WikiLeaks. Това разби тяхната репутация. 632 00:52:31,854 --> 00:52:37,026 Виж, Ед, каза го и сам, ако не се направи правилно, по света няма да го вземат насериозно. 633 00:52:37,193 --> 00:52:42,615 Опитните журналисти трябва да обяснят тези сложни случаи. 634 00:52:42,782 --> 00:52:46,202 Ние сме опитни журналисти. Аз мисля... 635 00:52:53,543 --> 00:52:57,005 Някой обаждал ли се е преди? - Нито веднъж. От три седмици не. 636 00:52:57,171 --> 00:53:00,425 Трябва ли да го вдигна? Мога да кажа, че е грешен номер. 637 00:53:01,843 --> 00:53:03,303 Да? 638 00:53:04,470 --> 00:53:06,681 Не, няма. 639 00:53:07,598 --> 00:53:09,517 Добре. Благодаря. 640 00:53:11,477 --> 00:53:14,439 Попиха ме дали искам да ми оправят легло и казаха 641 00:53:14,605 --> 00:53:18,192 че знакът "Не ме безпокойте" е свален. 642 00:53:34,375 --> 00:53:35,793 Сега? 643 00:53:36,753 --> 00:53:39,589 Трябва ли да чакаме или да го направите сами? 644 00:53:41,549 --> 00:53:46,679 Винаги съм казвал, че как ще го публикувате е ваша работа, аз ви се доверявам. 645 00:53:46,846 --> 00:53:50,475 Единственото нещо, което искам да изследвате са данните и да бъдете отговорни. 646 00:53:50,641 --> 00:53:55,188 Без имена или подробности. Всичко, което продължава и в момента е критично, не го публикувайте. 647 00:53:55,354 --> 00:53:58,900 Дръжте фокуса върху масово наблюдение и нека хората да решат за себе си. 648 00:53:59,067 --> 00:54:03,070 Обещавам, но това не е тсъщността на въпроса. 649 00:54:04,071 --> 00:54:08,576 В момента Белия Дом организира конферентен разговор между Жанин и разузнавателните служби. 650 00:54:08,743 --> 00:54:13,915 Това ще се случи в рамките на няколко часа. Нека да го изчакаме. 651 00:54:14,123 --> 00:54:16,751 Да видим какво ще? кажат на нея. 652 00:54:20,004 --> 00:54:22,089 Нека почакаме. 653 00:54:23,674 --> 00:54:28,095 Да се? срещнем тук като говорихме. В полунощ. 654 00:54:28,262 --> 00:54:31,891 Така че, това е обяд в Ню Йорк. Добре. 655 00:54:32,809 --> 00:54:35,645 Ще хвърля един поглед в историята на PRISM междувременно. 656 00:54:35,812 --> 00:54:40,149 Ние ще бъдем по стаите си, ако имате нужда свържете се с нас. 657 00:54:49,450 --> 00:54:52,745 Можем ли да си вземем почивка? 658 00:54:54,872 --> 00:54:56,999 Да, съжалявам. 659 00:54:57,166 --> 00:55:02,755 Искаш ли да погледнеш? Може да се почустваш по-добре. Не записваме в момента. 660 00:55:07,426 --> 00:55:11,389 Кога започна да се притесняваш да те снимат? 661 00:55:11,556 --> 00:55:16,978 Вероятно в Япония. Всеки път щом фотоапарат се насочи към мен ставаше... 662 00:55:17,979 --> 00:55:21,232 Не можех да дишам. - Защо? 663 00:55:21,399 --> 00:55:25,945 Вероятно съм прекарал прекалено много време, шпионирайки други хора през камерите. 664 00:55:26,988 --> 00:55:29,365 Япония беше първата ти работа за НСА, нали? 665 00:55:29,532 --> 00:55:34,245 Да, бях консултант в Дел. Имах огромен достъп. 666 00:55:34,412 --> 00:55:37,707 Защо се върна след Женева? 667 00:55:39,917 --> 00:55:43,379 Заради парите и заради това, че исках да живея в Япония. 668 00:55:43,546 --> 00:55:48,217 И заради Обама. Мислех че нещата ще тръгнат на по-добре с него. 669 00:55:51,554 --> 00:55:53,431 Сгреших. 670 00:55:56,517 --> 00:55:58,769 Военно-въздушна база Йокоя, Токио, 2009 671 00:55:58,936 --> 00:56:01,188 Как беше там? 672 00:56:01,355 --> 00:56:05,109 През половината част от дните си правех тази денонощна бекъп система, 673 00:56:05,276 --> 00:56:07,403 наречена EPIC SHELTER. 674 00:56:07,570 --> 00:56:13,075 Ако се случеше някакво бедствие или терористи атакуват някое посолство 675 00:56:13,242 --> 00:56:16,996 или пост на НСА в Близкия Изток, 676 00:56:17,204 --> 00:56:20,124 тази програма щеше да предотврати, загубата на данни. 677 00:56:20,291 --> 00:56:24,503 След това трябваше да го оставя на страна, заради това че се появиха посетители. 678 00:56:24,670 --> 00:56:30,509 НСА искаха да впечатлят японците. Да им покажем какво имаме. 679 00:56:30,676 --> 00:56:33,971 Много обичаха преките предавания от дрон. 680 00:56:34,138 --> 00:56:37,767 Това е от Пакистан - точно в този момент. 681 00:56:41,020 --> 00:56:44,565 Те не бяха във възторг, че искахме от тях да ни помогнат, 682 00:56:44,732 --> 00:56:47,735 да шпионираме японския народ. 683 00:56:47,902 --> 00:56:50,446 Те казаха, че това противоречи на техните закони. 684 00:56:51,781 --> 00:56:54,909 Разбира се, ние подслушваме цялата им страна въпреки това. 685 00:56:55,076 --> 00:56:58,996 Но ние не спряхме там. Щом имахме комуникационна система 686 00:56:59,121 --> 00:57:02,041 преминахме към тяхната инфраструктура. 687 00:57:02,208 --> 00:57:07,922 Вкарахме тези малки спящи програми в захранващите им мрежи, язовири и болници. 688 00:57:08,089 --> 00:57:12,635 Идеята ни беше ако дойде денят, в който Япония не е наш съюзник, 689 00:57:12,802 --> 00:57:15,346 ще бъде просто... гасим тока. 690 00:57:17,765 --> 00:57:21,435 И не бяха само японците. Заразихме и Мексико, 691 00:57:21,602 --> 00:57:24,438 Германия, Бразилия, Австрия. 692 00:57:25,940 --> 00:57:30,361 Разбирам за Китай, Русия или Иран. Венецуела. Добре. 693 00:57:30,528 --> 00:57:32,655 но Австрия? 694 00:57:33,656 --> 00:57:38,494 Беше ни казано да слушаме повечето световни и индустриални лидери. 695 00:57:38,661 --> 00:57:43,415 Следете за секс скандали. За скандални дипломатически ноти. 696 00:57:43,582 --> 00:57:47,503 Търсим търговски сделки, секс скандали, дипломатически съобщения, за да получим предимство в Г8, 697 00:57:47,670 --> 00:57:51,215 или лостове, с които да натискаме бразилските петролни компании, 698 00:57:51,382 --> 00:57:55,594 или да разкараме някой непослушен лидер от Третия Свят. 699 00:57:57,012 --> 00:58:02,142 В крайна сметка, истината е, че каквото и оправдание да си намираме, 700 00:58:02,309 --> 00:58:05,145 знаем, че това не е срещу тероризма. 701 00:58:05,312 --> 00:58:07,940 Тероризмът е оправданието. 702 00:58:10,734 --> 00:58:15,447 Става въпрос за икономически и социален контрол. 703 00:58:17,116 --> 00:58:22,121 Единственото, което защитаваме е превъзходството на нашето правителство. 704 00:58:31,297 --> 00:58:34,550 Мислил ли си да се свържеш с журналистите за това? 705 00:58:34,717 --> 00:58:38,637 Не, не ми е хрумвало това тогава. 706 00:58:38,804 --> 00:58:43,601 Мислех, че системата ще се самокоригира. 707 00:58:43,767 --> 00:58:47,646 Президентът, ще удържи на обещанията, с които бе избран. 708 00:58:49,023 --> 00:58:52,568 Всъщност, по това време започнах да чета за теб и филмите ти. 709 00:58:52,735 --> 00:58:56,780 Глен пишеше в блога си, че сте били задържани на летища с часове. 710 00:58:56,947 --> 00:59:00,909 37 пъти. Разследвайки войните на собствената ни държавата. 711 00:59:01,076 --> 00:59:04,455 Точно за това отивам в Берлин да режисирам филма. 712 00:59:04,663 --> 00:59:07,750 Можеш да ми се довериш за това. - Доверявам ти се. 713 00:59:09,209 --> 00:59:13,422 Не съм се доверявал на никого... от години. 714 00:59:16,550 --> 00:59:21,764 Имаше промяна, която ми дойде добре, когато ме сложиха в екипа за наблюдение на тероризма. 715 00:59:22,681 --> 00:59:26,560 Всеки ден започвах, търсейки цели в SIG-INT, 716 00:59:26,727 --> 00:59:29,188 т. нар. сигнализиращо разузнаване. 717 00:59:30,397 --> 00:59:33,942 Много от тях бяха американци, което беше странно за мен, 718 00:59:34,109 --> 00:59:36,403 но просто напомняш на себе си: 719 00:59:36,570 --> 00:59:40,449 Бих могъл да спра атака с мръсна бомба, да спася хиляди животи. 720 00:59:41,075 --> 00:59:46,580 Проблемът е, че не само преследваш лошите хора, но също и техните масиви от информация. 721 00:59:46,705 --> 00:59:51,460 На практика това са всичките телефонни номера, с който те се свързват. 722 00:59:51,627 --> 00:59:57,883 Например, целта ти е съмнителен ирански банкер, опериращ от Бейрут. 723 00:59:58,050 --> 01:00:03,055 Следим неговите неща, но също следим и хората, с който той си говори, 724 01:00:03,222 --> 01:00:08,268 в това число и братовчед му, който е накакъв си зъболекар в Бъфало. 725 01:00:08,435 --> 01:00:11,772 ...и след това следим и неговите контакти. 726 01:00:11,939 --> 01:00:16,902 ...и когато имаме третото прехвърляне от истинската мишена, всъщност гледаме барманка, 727 01:00:17,069 --> 01:00:20,405 говореща с майка си за Ботокс. 728 01:00:20,572 --> 01:00:24,910 Така, че за трите прескачания на всеки имащ 40 контакта, 729 01:00:25,077 --> 01:00:28,747 ти имаш списък със следене на 2.5 милиона души. 730 01:00:30,999 --> 01:00:36,797 Идва момент, в който седиш и разбираш колко голямо е това. 731 01:00:36,964 --> 01:00:41,218 Размера на това е зашеметяващ. НСА всъщност следи всеки клетъчен телефон на света. 732 01:00:41,385 --> 01:00:45,722 Без значение кой си, всеки ден от живота ти влиза в базата данни, 733 01:00:45,889 --> 01:00:48,976 готова да те наглежда. 734 01:00:49,184 --> 01:00:51,353 АЗ ПРИЕМАМ УСЛОВИЯТА НА УПОТРЕБА И ПОЛИТИКАТА ПО СИГУРНОСТ 735 01:00:59,528 --> 01:01:03,657 И не само терористи или страни и корпорации, 736 01:01:03,824 --> 01:01:05,617 но и ти. 737 01:01:13,750 --> 01:01:16,128 Беше ли Линдзи с теб в Япония? 738 01:01:17,546 --> 01:01:20,883 В Япония беше... трудно за нас. 739 01:01:23,844 --> 01:01:27,055 Предполагам не си могъл да говориш за работата си. - Не. 740 01:01:29,391 --> 01:01:32,311 Имаше една вечер към края, 741 01:01:32,477 --> 01:01:37,107 трябваше да изкачваме връх Фуджи на другия ден. 742 01:01:47,951 --> 01:01:52,706 Уау, и ще постнеш това в Туитър? - Не, това е само за мен. 743 01:01:53,790 --> 01:01:58,629 Какво мислиш? - Мисля, че трябва да ги изтриеш. 744 01:01:58,795 --> 01:02:01,923 Точно такава арткритика очаквах. 745 01:02:02,090 --> 01:02:06,303 Съжалявам, не трябва да имаш такива неща на твърдия си диск. - Да, но искам. 746 01:02:06,470 --> 01:02:10,515 Можеш ли... изтрий ги, моля те! 747 01:02:11,350 --> 01:02:14,561 Руските хакери отново? - Не. 748 01:02:16,188 --> 01:02:17,856 Кой го прави? 749 01:02:20,567 --> 01:02:24,112 Поверително е. - Аз цел ли съм? 750 01:02:24,279 --> 01:02:28,992 Разбира се, че не. - Определено някой се интересува от голите ми снимки. 751 01:02:29,451 --> 01:02:33,580 Добре, не трябваше да повдигам въпроса. Засяга националната сигурност. 752 01:02:35,624 --> 01:02:41,213 Поласкана съм че циците ми са обект на националната сигурност, но искам по-добро обяснение. 753 01:02:41,380 --> 01:02:44,466 Няма да говоря за неща, за които можем да се озовем в затвора. 754 01:02:44,633 --> 01:02:47,969 Значи става въпрос за тиксото или са фобията от снимки. 755 01:02:48,136 --> 01:02:51,848 Заради работата ли е? Наблюдават ли ни? 756 01:02:52,015 --> 01:02:55,685 Кого наблюдават? - Никого! Нека просто спрем да говорим. 757 01:02:56,978 --> 01:03:03,193 Да си лягаме, събуждаме се сутринта и след това ще изкачим проклетата планина. 758 01:03:05,195 --> 01:03:07,781 Разбира се, че няма да говорим за това. - Това пък, какво означава? 759 01:03:07,948 --> 01:03:10,826 Вече никога за нищо не говорим. 760 01:03:10,992 --> 01:03:13,995 Работиш по 12 часа и се прибираш депресиран, 761 01:03:14,162 --> 01:03:16,665 играеш на проклетите видео игри и след това заспиваш. 762 01:03:16,790 --> 01:03:21,169 Уморен съм, защото имам работа, която плаща за този апартамент в най-скъпия град на света. 763 01:03:21,336 --> 01:03:25,132 В който ти ме покани, знаейки че нямам работна виза. 764 01:03:25,298 --> 01:03:30,345 Добре, а ако имаше, наистина ли щеше да оставиш красивия си живот с храна, спане и излизане навън постоянно? 765 01:03:30,512 --> 01:03:33,306 Наистина ли искаш кариера? - Кариера като твоята ли? 766 01:03:33,473 --> 01:03:35,725 Да се чуствам смазана постоянно? Не! 767 01:03:35,892 --> 01:03:39,229 Това се нарича отговорност. 768 01:03:39,396 --> 01:03:41,064 Майната му на това. 769 01:03:41,231 --> 01:03:45,318 Знаеш ли че нямаш и идея, какво е да бъдеш отговорен за живота на други хора, 770 01:03:45,485 --> 01:03:50,532 живееш в приказен свят, където няма последствия и никой не може да пострада. 771 01:03:54,202 --> 01:03:58,540 Не. Ти не страдаш. 772 01:03:59,749 --> 01:04:03,420 Аз съм напълно смазана. - Глупости, нищо не съм ти направил! 773 01:04:03,587 --> 01:04:05,922 Точно така! Нищо не си направил! 774 01:04:06,089 --> 01:04:09,050 Не излизаш с мен, не се смееш с мен. 775 01:04:09,217 --> 01:04:11,720 Дажe не ме докосваш вече. 776 01:04:13,805 --> 01:04:16,558 Извинявай. - Спри! Не! 777 01:04:30,280 --> 01:04:36,870 Никога не се качихме на Фуджи. Линдзи ме напусна скоро след това. 778 01:04:39,581 --> 01:04:45,086 Бях наистина самотен там. След три месеца се върнах в Мериленд. 779 01:05:13,031 --> 01:05:17,619 Обещах?, че съм се променил и ние се събрахме отново. 780 01:05:17,786 --> 01:05:22,290 Дръжте колената си сгънати и ги изправяте, когато се почуствате стабилни. Готови? 781 01:05:22,415 --> 01:05:27,295 1, 2, 3. Право нагоре. Притискате между колената. - Пари ми от търкането! 782 01:05:27,462 --> 01:05:30,924 Търкане, да! Но си струва! Чудесно! 783 01:05:31,091 --> 01:05:33,176 Обърнете се. 784 01:05:34,177 --> 01:05:36,596 Чудесно! Много се гордея с вас! 785 01:05:36,763 --> 01:05:41,935 Когато си наистина щастлив, голяма част от теб иска да продължаваш така. 786 01:05:46,022 --> 01:05:49,984 Започваш да си мислиш, какво би могло да е по-важно от това? 787 01:05:50,151 --> 01:05:54,656 Какво? О, Боже, тя е толкова красива. 788 01:05:56,032 --> 01:05:59,953 Много хора преминават щастливо през живота. 789 01:06:01,454 --> 01:06:03,957 Защо аз да не мога? 790 01:06:04,082 --> 01:06:07,001 "Полезността на човек зависи от това, дали е достигнал идеала си" 791 01:06:12,132 --> 01:06:14,342 Започнах отново в ЦРУ. 792 01:06:15,468 --> 01:06:18,972 Официалната ми позиция беше консултант по решенията. 793 01:06:19,139 --> 01:06:22,517 Основно рекламирах надценен софтуер срещу заплата. 794 01:06:22,684 --> 01:06:27,313 Мислех, че си напуснал. Това беше изцяло работа като подизпълнител 795 01:06:27,480 --> 01:06:34,320 на Бууз Алън Хамилтън или Дел с партньорството на ЦРУ, НСА, ДИА. 796 01:06:35,363 --> 01:06:39,492 Това е безкрайният свят на разузнавателната общност. 797 01:06:40,743 --> 01:06:43,621 Как беше... да си отново в Щатите? 798 01:06:43,830 --> 01:06:45,498 Беше... 799 01:06:45,707 --> 01:06:48,209 Беше ми приятно да се прибера отново вкъщи. 800 01:06:49,294 --> 01:06:53,173 Но в Мериленд нещата в мен почнаха да се обръщат. 801 01:06:54,382 --> 01:07:00,889 Всеки път, когато чувствах че се освобождавам от страха, безпокойството и въпросите, които ме държаха буден нощем, 802 01:07:01,055 --> 01:07:05,727 научавах нещо ново, което не можех да пренебрегна. 803 01:07:05,894 --> 01:07:12,525 Има трима топръководители на НСА - Бил Бини, Ед Лумис и Кърк Уйби. 804 01:07:12,692 --> 01:07:16,321 Те са подавали оплаквания за злоупотреби с власт с години. 805 01:07:16,487 --> 01:07:20,700 Това е всичко, само са подавали оплакванията. 806 01:07:20,867 --> 01:07:23,786 и ФБР са обискирали домовете им. 807 01:07:23,953 --> 01:07:26,748 И след това е бил Томас Дрейк. Както и другите трима 808 01:07:26,915 --> 01:07:29,918 Дрейк се е опитал да промени системата отвътре. 809 01:07:30,084 --> 01:07:32,712 Но когато нищо не се е променило, той се обърнал към пресата. 810 01:07:32,879 --> 01:07:37,926 Така че е обвинен по закона за шпионаж и ние бяхме шокирани. Цялата разузнавателна служба. 811 01:07:38,092 --> 01:07:41,429 Защо мислите, че сте обвинен в това? - Да изпратя зловещо послание. 812 01:07:41,596 --> 01:07:45,266 Към кого? - Към другите, разкриващи такава информация. 813 01:07:45,433 --> 01:07:49,979 "Не говорете. Не разкривайте истината 814 01:07:50,146 --> 01:07:52,231 или ще ви заковем. " 815 01:07:53,524 --> 01:07:58,404 Има нова програма в НСА в Уаху. 816 01:07:59,530 --> 01:08:03,159 Ще се изправиш срещу китайските кибер служби. 817 01:08:04,577 --> 01:08:06,579 Интересува ли те? 818 01:08:08,164 --> 01:08:10,500 Няма да са като големите пари, които изкарваш в момента, 819 01:08:10,667 --> 01:08:15,463 но ще служиш на важна позиция за страната си, а аз знам, че това е важно за теб. 820 01:08:15,630 --> 01:08:19,050 Като позицията в Женева? - Това беше грешка. 821 01:08:19,217 --> 01:08:22,303 Не трябваше да те вкарваме в това. - Вие не ме вкарахте, аз го поисках. 822 01:08:22,470 --> 01:08:26,391 Исках работа на терен и вие ми я дадохте. Не ви упреквам за това. 823 01:08:27,642 --> 01:08:30,645 Има ли нещо, за което ме упрекваш? 824 01:08:34,065 --> 01:08:37,610 Не ми каза, че сме хванали целия свят в мрежата си, Корбен. 825 01:09:01,592 --> 01:09:04,053 Чудесна стрелба, Ед. - Благодаря. 826 01:09:04,887 --> 01:09:06,723 Беше страхотно. 827 01:09:06,889 --> 01:09:10,101 Единственото нещо от армията, в което бях добър. 828 01:09:15,314 --> 01:09:19,861 Замислял ли си се, че 60 години след Втората световна война 829 01:09:20,027 --> 01:09:23,030 все още не сме стигнали до трета? 830 01:09:23,197 --> 01:09:28,661 Защо ли? Защото използваме силата си, основно за доброто на света. 831 01:09:29,704 --> 01:09:32,457 За просперитет. Внасяне на ред. 832 01:09:32,665 --> 01:09:36,502 Как можем да се защитим от ядрена война, терористични атаки, кибер атаки, 833 01:09:36,669 --> 01:09:42,091 без да създадем централизирана разузнавателна служба, работеща по целия свят ден и нощ? 834 01:09:42,258 --> 01:09:45,720 Значи да направим досие на милиарди за един човешки живот? 835 01:09:45,887 --> 01:09:49,307 Повечето хора са го направили сами чрез това, което консумират. 836 01:09:49,474 --> 01:09:54,812 Да, част от техния живот, но е доброволно! Ние не им даваме никакъв избор! Просто избираме вместо тях! 837 01:09:54,979 --> 01:09:59,400 Повечето американци не искат свобода. Те искат сигурност. 838 01:09:59,567 --> 01:10:03,321 Това е проста сделка. Добро куче. 839 01:10:03,488 --> 01:10:07,283 Ако искаш да си играеш с новите играчки и да бъдеш спокоен, 840 01:10:07,450 --> 01:10:10,244 плащаш цената да бъдеш допуснат. 841 01:10:10,411 --> 01:10:14,916 Но... хората не знаят, че са направили тази сделка. 842 01:10:15,082 --> 01:10:18,127 Къде е модерното бойно поле, войнико? 843 01:10:19,253 --> 01:10:22,465 Навсякъде. - Какво е първото правило на битката? 844 01:10:22,632 --> 01:10:25,259 Никога не разкривай позицията си. 845 01:10:25,426 --> 01:10:30,473 Ако един човек с непозволен достъп знае? Ако Конгреса знае? 846 01:10:30,640 --> 01:10:35,937 Ще го знае и врага. - Това г-н Сноудън е състоянието на света в момента. 847 01:10:36,103 --> 01:10:40,149 Секретността е сигурност, а сигурността е победа. 848 01:10:48,074 --> 01:10:49,825 Благодаря ви, господине. 849 01:10:51,077 --> 01:10:53,412 Искам да се видиш с един човек. 850 01:10:54,288 --> 01:10:58,376 Г- н Ловъл. - Джим. Как сте? 851 01:10:58,542 --> 01:11:01,754 Дориан. Алън. Добре дошли в Щатите. 852 01:11:01,921 --> 01:11:05,257 Как се справи днес, Корбен? - Посредствена работа. 853 01:11:05,424 --> 01:11:07,385 Не като Ед. 854 01:11:07,551 --> 01:11:11,764 Явно в армията карат точните хора да стрелят точно. - Значи това е Ед Сноудън. 855 01:11:11,931 --> 01:11:15,226 Сър, приятно ми е да се запознаем. Мозъкът зад "Epic Shelter". 856 01:11:15,351 --> 01:11:17,478 Брилянтна работа. - Благодаря Ви. 857 01:11:17,645 --> 01:11:20,106 Има няколко въпроса, които искам да ти задам. - Джим... 858 01:11:20,272 --> 01:11:23,985 Извинете ме, господа? Приятно ми е. 859 01:11:24,151 --> 01:11:28,155 Доказа се като много полезен в нашата програма с дроните. 860 01:11:28,322 --> 01:11:32,034 Да, чух го. Трансфер на информация от чужбина. 861 01:11:32,201 --> 01:11:35,579 Трансфера е при събирането сега. Директно към Пентагона. 862 01:11:35,746 --> 01:11:39,542 Мосад - при нужда. Може да се действа веднага. Никой не го вижда. 863 01:11:39,709 --> 01:11:43,713 Означава 10 пъти подобрена реакция на някои от пилотите на дрони. 864 01:11:43,879 --> 01:11:48,259 Кажи ми, ти работеше по SIG-INT в Япония, нали? - Да. 865 01:11:48,426 --> 01:11:53,264 Как беше? - Длъжността даваше много голям достъп. 866 01:11:53,431 --> 01:11:58,018 С тази нова позиция в Хавай ще получиш още по-голям достъп. 867 01:11:58,185 --> 01:12:02,898 Помолих Корбен да започне разговора, но офертата е моя. 868 01:12:04,275 --> 01:12:09,280 Помисли си. Ще отнеме няколко месеца да стартираме програмата. 869 01:12:09,447 --> 01:12:13,075 Ще ме извините ли, господа? Виждам обяда. 870 01:12:13,242 --> 01:12:17,079 Бира? За Вас? - Не, благодаря. 871 01:12:23,169 --> 01:12:26,422 "Epic Shelter" беше създадена за бекъп данни. 872 01:12:26,589 --> 01:12:29,592 Ловъл е създал тази работа за теб, Eд. 873 01:12:29,759 --> 01:12:34,555 Ще бъдеш първият консултант, който работи с кибер отбраната. 874 01:12:35,514 --> 01:12:37,725 Това е твоя билет към върха. 875 01:12:48,903 --> 01:12:52,364 Вярвате ли, че Щатите са най-великата страна на света? 876 01:12:52,531 --> 01:12:54,408 Да. 877 01:12:55,451 --> 01:12:59,705 Използвали ли сте програми, за които не сте имали одобрение? 878 01:13:05,419 --> 01:13:06,712 Не. 879 01:13:19,058 --> 01:13:22,102 Ние обикновено не се представяме на работа, 880 01:13:22,269 --> 01:13:25,439 но редакторката ми каза, че ще направи изключение. 881 01:13:25,606 --> 01:13:27,358 Яко, а? 882 01:13:32,071 --> 01:13:34,657 Трябва да подам молба. 883 01:13:37,076 --> 01:13:39,870 Пренебрегваш ме нарочно или какво? 884 01:13:40,037 --> 01:13:42,248 Не, извинявай. 885 01:13:43,499 --> 01:13:46,210 Просто си мислех. - За какво? 886 01:13:51,799 --> 01:13:56,679 Щях говоря с теб за това по време на вечеря, но да седнем. 887 01:13:58,013 --> 01:14:00,933 Всичко наред ли е? - Да. 888 01:14:04,186 --> 01:14:07,898 Заместник-директорът на НСА 889 01:14:09,441 --> 01:14:11,860 ми предложи нова работа. 890 01:14:12,027 --> 01:14:15,698 Беше преди известно време, а сега искат да получат отговор. 891 01:14:15,864 --> 01:14:18,659 Нещо, което искаш ли е? 892 01:14:19,785 --> 01:14:22,496 Ще бъда добър в нея. 893 01:14:23,539 --> 01:14:26,166 Можеш ли да ми кажеш нещо за нея? 894 01:14:26,333 --> 01:14:30,921 Знаеш, че не мога. - Да, вярно, първо е работата. 895 01:14:32,756 --> 01:14:35,843 Има ли някакви превилегии? Гала вечери в Белия Дом, може би? 896 01:14:36,010 --> 01:14:40,055 Позицията е на Хаваите. 897 01:14:47,938 --> 01:14:51,859 Работихме усилено, за да стигнем, където сме сега. 898 01:14:52,026 --> 01:14:55,404 Наистина ли искаш да захвърлим всичко това? 899 01:14:55,571 --> 01:14:58,699 Най-накрая имаме къща, която обичаме и работа, която харесвам, 900 01:14:58,866 --> 01:15:01,785 имаме истински приятели, живеем близко до семейството ми... - Разбирам. 901 01:15:01,952 --> 01:15:06,165 Ако искаш да останем, оставаме. Това е. 902 01:15:06,331 --> 01:15:09,293 Не го казвай само, защото искам да го чуя. 903 01:15:09,460 --> 01:15:11,628 Не е за това. 904 01:15:14,506 --> 01:15:18,385 Пуснах те да си тръгнеш веднъж. Не мога да го направя отново. 905 01:15:24,558 --> 01:15:28,228 Мамка му, извинявай. Макароните. Moмент. 906 01:15:39,281 --> 01:15:43,202 Аз всъщност мисля, че са както трябва този път. 907 01:15:43,368 --> 01:15:46,246 Ще взема свещите. 908 01:16:23,867 --> 01:16:26,245 Ед! Ед! Ед! 909 01:16:43,887 --> 01:16:48,308 Познавам "Тегретол"- а. Забавя живота ти. Аз съм го виждал у майка ми. 910 01:16:48,517 --> 01:16:51,436 Тя вземаше доста лекарства през целия си живот. 911 01:16:51,603 --> 01:16:54,564 Те работят при 70% от случаите. 912 01:16:56,692 --> 01:17:01,321 Ед, епилепсията е сериозно заболяване. Ако получиш припадък, управлявайки автомобил, 913 01:17:01,488 --> 01:17:05,367 или возиш някой друг в колата, 914 01:17:05,534 --> 01:17:08,704 или си на място, от което би могъл да паднеш? 915 01:17:08,870 --> 01:17:13,834 Не трябва да се подхожда небрежно към тази болест. Важно е да си вземате лекарството редовно. 916 01:17:16,920 --> 01:17:18,588 Добре. 917 01:17:19,965 --> 01:17:21,550 Да. 918 01:17:26,930 --> 01:17:28,432 О, благодаря. 919 01:17:31,935 --> 01:17:36,356 Мислих за това, което каза лекарката. За по-малкото стрес. 920 01:17:39,067 --> 01:17:41,820 По-топъл климат може да помогне. 921 01:17:45,782 --> 01:17:49,870 Ако решим, че Хавай е добър за теб, 922 01:17:51,121 --> 01:17:53,498 ще дойда с теб. 923 01:18:07,888 --> 01:18:09,056 Хонг Конг, Сряда, 5-и юни 2013 924 01:18:09,264 --> 01:18:12,100 Жанин, как мина разговорът с Белия дом? 925 01:18:12,267 --> 01:18:15,937 Бях пределно ясна - притежаваме истинска съдебна заповед от FISA. 926 01:18:16,354 --> 01:18:21,234 Те искаха да я видят, ние отказахме. Моля се просто да е автентична. 927 01:18:22,736 --> 01:18:29,117 Съмняваш ли се? Никой никога не е виждал съдебна заповед от FISA. Няма прецедент. 928 01:18:29,284 --> 01:18:32,120 Нашият източник рискува живота си за този документ! Истински е. 929 01:18:32,287 --> 01:18:37,542 Белия Дом предяви ли претенции за националната сигурност, 930 01:18:37,709 --> 01:18:40,504 които биха ни спрели да публикуваме? 931 01:18:40,670 --> 01:18:45,675 Не, няколко пъти ги попитах. Нямаха отговор. 932 01:18:45,842 --> 01:18:49,095 Ето това е. Какво повече искаш? Можеш да излезеш и да си сигурна, че си защитена. 933 01:18:49,262 --> 01:18:52,974 Глен, бих искала да говоря с Алан, преди да продължим и крачка напред. 934 01:18:53,141 --> 01:18:55,685 Кога каца? - След 6 часа. 935 01:18:55,852 --> 01:19:00,148 Не, категорично. Тук сме мишени. - Един след обед е в Ню Йорк. 936 01:19:00,315 --> 01:19:03,985 Ако не се изясним до четири часа, ще пропуснем вечерните новини на Източното крайбрежие. 937 01:19:04,152 --> 01:19:07,697 Но ще можем да го пуснем по-късно вечерта. 938 01:19:07,864 --> 01:19:10,992 Съжалявам, Глен, но Алан е главен редактор. 939 01:19:11,159 --> 01:19:14,162 Глупости! Правителството знае, че имаме тези документи. 940 01:19:14,329 --> 01:19:18,416 ЦРУ може да минат през тази врата всеки момент. 941 01:19:18,583 --> 01:19:21,503 Дръж се като проклет журналист и спри да ни размотаваш. 942 01:19:21,670 --> 01:19:24,589 Аз току-що отстоях правото си в проклетия Бял Дом. 943 01:19:24,756 --> 01:19:28,134 Рискувам кариерата си. Как смееш да се съмняваш в ангажимента ми към тази история. 944 01:19:28,301 --> 01:19:31,012 Говорете по тихо. - Не ти си права, че се съмнявам. 945 01:19:31,179 --> 01:19:33,431 Абсолютно неуместно се държиш. 946 01:19:33,598 --> 01:19:36,685 Ще публикуваме сами! Без теб. 947 01:19:46,778 --> 01:19:50,282 Добре, Глен. Ще сме готови до 16:00. 948 01:19:50,448 --> 01:19:53,743 Ще трябва да прегледам историята отново. - Защо? 949 01:19:53,910 --> 01:19:56,580 Защото все още има нужда от редактиране, мамка му. 950 01:19:56,746 --> 01:19:59,624 Всичкия този шибан разузнавателен жаргон ни обърква. 951 01:19:59,791 --> 01:20:04,963 Тази история за PRISM е все още неразбираема. 952 01:20:05,130 --> 01:20:09,551 PRISM е втората история. Verizon е първата. Бъдете готови да пускате до 16:00, най-късно до 17:00. 953 01:20:10,677 --> 01:20:14,222 Без игрички или изчезваме. 954 01:20:31,197 --> 01:20:35,744 Оперативен център на НСА "ТУНЕЛЪТ", Оаху, Хавай, 2012 955 01:20:37,162 --> 01:20:40,957 Моята нова работа беше контрашпионаж срещу китайците 956 01:20:41,124 --> 01:20:45,003 ? в регионалния криптографски център на НСА в Оаху. 957 01:20:47,589 --> 01:20:50,008 Моля, сложете чантата си надолу. 958 01:20:50,967 --> 01:20:54,387 Имате ли лаптоп, юесби и телефони, 959 01:20:54,554 --> 01:20:57,932 и всякакви електронни устройства? - Не. 960 01:21:10,653 --> 01:21:12,072 Благодаря. 961 01:21:15,784 --> 01:21:19,329 Снежанке, ти ли си? 962 01:21:20,872 --> 01:21:23,792 Гейбриъл? - Пич, какво, по дяволите, правиш тук? 963 01:21:23,958 --> 01:21:25,960 Невероятно. 964 01:21:26,795 --> 01:21:32,050 Тук ли работиш? - Да, 3 години, 5 месеца и 5 дни. 965 01:21:33,218 --> 01:21:35,512 Но пък кой ти ги брои? 966 01:21:35,678 --> 01:21:38,431 Кой да знае, че тайна подземна база от Втората световна война 967 01:21:38,598 --> 01:21:41,559 ще стане личен рай за 1000 маниаци. 968 01:21:41,726 --> 01:21:45,230 Добра ли е пицата? - Да, добра е, но асансьорът е скапан. 969 01:21:46,231 --> 01:21:48,775 Боже! Каква къщичка, а? 970 01:21:49,943 --> 01:21:55,532 Върху какво работиш? - Ти към NTOC ли си или ROC? 971 01:21:58,326 --> 01:22:01,287 Между нас да си остане - NTOC. 972 01:22:01,454 --> 01:22:04,666 Супер. Трябва да хакваш хакерите. Отиваш на върха на света. 973 01:22:14,884 --> 01:22:16,928 Свеж мозък за теб, Тревър. 974 01:22:17,095 --> 01:22:19,639 Тревър Джеймс, шеф на отдел Интерактивни операции. 975 01:22:19,806 --> 01:22:21,891 Ед Сноудън. Информираха ме. 976 01:22:22,100 --> 01:22:26,688 NTOC са отсреща. Отбраната. Там ще работиш. 977 01:22:26,855 --> 01:22:29,691 Там сме ние - ROC, "нападението". 978 01:22:29,858 --> 01:22:34,404 Аз покривам и двете. Малък екип сме. 979 01:22:34,571 --> 01:22:38,449 Ще работиш с Хейнс. Патрик Хейнс. Добре дошъл. 980 01:22:38,616 --> 01:22:41,786 Пази се от него. Най- умния човек в сградата. 981 01:22:41,953 --> 01:22:44,706 Е, хайде... Колко езика говореше? 982 01:22:44,872 --> 01:22:48,835 Седем с кодове, 6 говоримо, 2 със знаци. 983 01:22:49,002 --> 01:22:52,005 Знам малко от езика на глухите. 984 01:22:52,171 --> 01:22:54,048 Супер. 985 01:22:54,215 --> 01:22:58,511 Яко. Още един език, който не разбирам. - Ще се видим по-късно. 986 01:23:03,641 --> 01:23:05,560 Изчакай. 987 01:23:06,853 --> 01:23:09,147 Всеки момент. 988 01:23:12,775 --> 01:23:18,364 Ударихме ги. Осветихме цял Вазиристан, господа. Това е наша заслуга. 989 01:23:18,531 --> 01:23:21,826 От другата страна на дрона-убиец има голяма антена, 990 01:23:21,993 --> 01:23:25,079 насочващ хардуер към всичко, което излъчва сигнал. 991 01:23:25,246 --> 01:23:30,251 Ние позиционираме. Приятелката ми - Таша от ВВС стреля с Hellfire. 992 01:23:30,418 --> 01:23:33,713 Хей, Трев, кефиш ли се на шоуто? Знаеш го. 993 01:23:33,880 --> 01:23:37,342 Ние ги намираме, вие ги трепете. И кой намерихме току-що? 994 01:23:37,508 --> 01:23:42,347 Нe кой, какво? Проследяваме вражеските телефони. Понякога и SIM-карти. 995 01:23:42,513 --> 01:23:47,769 Добре, а как знаем, че лошият има телефон, по който да ударим? 996 01:23:47,935 --> 01:23:52,482 Не знаем. - Разбира се, че знаем. JSOC и ЦРУ имат хора на терен. 997 01:23:53,775 --> 01:23:55,777 Как се казва програмата? 998 01:23:55,985 --> 01:24:00,239 "EPIC SHELTER". Първоначално е била бекъп програма. 999 01:24:01,699 --> 01:24:05,703 В случай на катастрофи. - Да, от къде знаеш това? 1000 01:24:06,788 --> 01:24:13,294 Аз я разработих. Вие всъщност сте намерили друго приложение. 1001 01:24:14,587 --> 01:24:16,255 Какво имаш предвид? 1002 01:24:16,422 --> 01:24:20,301 Говорих с Джим Ловъл, за това колко програми... - Замесник-директора? 1003 01:24:20,468 --> 01:24:26,849 Да. Та казвах, че има толкова много програми, че е трудно да се държи контрола върху тях. 1004 01:24:27,016 --> 01:24:29,977 И за това, защо не създадем централизирана база данни? 1005 01:24:30,144 --> 01:24:33,731 Да, като търсачка? - Да, точно. С ъпдейти в реално време. 1006 01:24:33,898 --> 01:24:37,235 Вече имаме Epic Shelter, събиращ крайните данни от разузнаването. 1007 01:24:37,443 --> 01:24:40,696 Просто имаме нужда от уеб-портал, който да направи каталог. 1008 01:24:40,863 --> 01:24:44,117 Да го направим лесен за търсене. - Нека помисля върху това. 1009 01:24:44,283 --> 01:24:48,496 Във всеки случай трябва да бъде одобрено от Форт Мийд. Имаш ли име за него? 1010 01:24:48,663 --> 01:24:52,333 Ако вече не е заето, ще го нарека Heartbeat. 1011 01:24:53,960 --> 01:24:55,503 Heartbeat. 1012 01:24:55,670 --> 01:25:00,133 ...5,4,3,2,1... 1013 01:25:00,716 --> 01:25:02,844 Контакт с целта. 1014 01:25:16,899 --> 01:25:20,152 Добре ли си там? - Да. 1015 01:25:21,404 --> 01:25:24,907 Ето защо казвам, че трябва да ходим повече. 1016 01:25:25,074 --> 01:25:27,326 Права си. - Погледни към мен. 1017 01:25:29,662 --> 01:25:32,081 Хайде де. От години не си го правил. 1018 01:25:32,248 --> 01:25:35,668 По стандартите на социалните мрежи ти вече не съществуваш. 1019 01:25:35,835 --> 01:25:40,631 Само една. Усмихни се. Покажи зъбки. 1020 01:25:42,383 --> 01:25:45,511 Моя неуловим Е. Най-накрая те хванах. 1021 01:25:45,678 --> 01:25:48,598 Сега съм напълно жизнеспособно гадже, а? - Да. 1022 01:25:50,725 --> 01:25:53,811 Срамота е. Толкова симпатичен, малък модел. 1023 01:25:53,978 --> 01:25:56,898 Малък? Кое ми е малкото? Чакай! 1024 01:25:59,442 --> 01:26:01,110 Спри. 1025 01:26:02,570 --> 01:26:06,282 Боже. Хванал си малко тен. 1026 01:26:06,449 --> 01:26:11,203 Наистина. Изглежда добре. Невъзможно е. 1027 01:26:11,370 --> 01:26:16,375 Исках да те попитам нещо. Да не си сменил лекарството? 1028 01:26:17,501 --> 01:26:20,046 Опитах се да ти намеря рецептата. 1029 01:26:20,212 --> 01:26:25,051 Но, не можах. - За какво го правиш? 1030 01:26:27,178 --> 01:26:31,349 Аз бях там и си помислих, че искам да съм полезна. 1031 01:26:43,611 --> 01:26:46,238 Спрях да приемам Тегретол. 1032 01:26:47,698 --> 01:26:51,577 Какво? Кога? Преди няколко месеца. 1033 01:26:51,744 --> 01:26:56,123 И ми казваш едва сега? - Исках да ти кажа. 1034 01:26:56,290 --> 01:26:58,793 Не мога да го вземам. Замаян съм от него. 1035 01:26:58,959 --> 01:27:02,797 Трябва да съм концентриран в работата. Постоянно. 1036 01:27:02,963 --> 01:27:06,425 Какво прави проклетата ти работа по-важна от живота ти? 1037 01:27:08,010 --> 01:27:11,097 Не разбирам. Нашето правителство. 1038 01:27:13,182 --> 01:27:14,975 Нашето правителство какво? 1039 01:27:15,142 --> 01:27:20,940 Нашето правителство губи милиарди всяка година, заради китайските хакери. 1040 01:27:21,107 --> 01:27:24,568 Наеха ме да ги спра. 1041 01:27:25,569 --> 01:27:29,615 Много хора са зависими от мен. 1042 01:27:30,408 --> 01:27:32,952 Повече от други? 1043 01:27:34,203 --> 01:27:35,496 Да. 1044 01:27:38,207 --> 01:27:41,961 Стига, това са глупости. 1045 01:27:45,214 --> 01:27:49,593 Не дойдохме на Хаваите, за да оздравееш, нали? 1046 01:27:50,511 --> 01:27:53,889 Няма такова нещо, като работа с по-малко стрес тук. 1047 01:27:54,056 --> 01:27:58,185 Аз чувствам, че трябва да го направя и ако не съм аз... 1048 01:27:58,352 --> 01:28:02,064 Не знам кой може да го направи... 1049 01:28:03,107 --> 01:28:07,778 Като на път съм, от който не мога да се върна. 1050 01:28:11,157 --> 01:28:13,534 Винаги можеш да се върнеш обратно. 1051 01:28:17,538 --> 01:28:21,417 Това, което искам е прост отговор - Да или Не? 1052 01:28:21,584 --> 01:28:26,172 Дали НСА събира някакви данни въобще? 1053 01:28:26,338 --> 01:28:30,926 На милиони или стотици милиони американци? 1054 01:28:31,093 --> 01:28:34,346 Не, сър. Не го прави? 1055 01:28:35,472 --> 01:28:37,600 Не и съзнателно. 1056 01:28:37,725 --> 01:28:42,187 Има случаи, в които може би несъзнателно, 1057 01:28:42,354 --> 01:28:45,274 но не е преднамерено. - Да бе! 1058 01:28:45,441 --> 01:28:49,153 Благодаря. Имам някои допълнителни въпроси, които ще ви дам писмено. 1059 01:28:49,904 --> 01:28:55,492 Добре, това което поисках да ви покажа е слайда, на който се натъкнах, 1060 01:28:55,659 --> 01:28:58,454 докато индексирах програмата. 1061 01:28:58,621 --> 01:29:03,042 И какво е това? - Данните събрани само за март. 1062 01:29:03,208 --> 01:29:07,212 По целия свят. Имейли и обаждания по скайп. Франция - 70 милиона. 1063 01:29:07,379 --> 01:29:09,590 Германия - 500 милиона. 1064 01:29:09,757 --> 01:29:12,301 Бразилия - 2 милиарда. 1065 01:29:12,468 --> 01:29:14,887 Вътре в Щатите - 1066 01:29:15,054 --> 01:29:20,142 3,1 милиарда имейли и скайп. Това даже не включва телефонните записи. 1067 01:29:20,309 --> 01:29:22,728 Какво е събрано за Русия? 1068 01:29:22,895 --> 01:29:26,398 За Русия са 1,5 милиарда. 1069 01:29:26,565 --> 01:29:30,944 Чакай, значи събираме два пъти повече за Америка, в сравнение с Русия? 1070 01:29:31,111 --> 01:29:33,197 Това нещо е неуправляемо, човече. 1071 01:29:34,531 --> 01:29:37,326 Показвал ли си го на някой друг? - Не, вие сте първите. 1072 01:29:37,493 --> 01:29:41,872 Бъди внимателен с това. Ще изглежда, че клатиш лодката. 1073 01:29:42,039 --> 01:29:45,959 Да, прав си. Исках да знам дали съм единствения, 1074 01:29:46,126 --> 01:29:48,379 който си мисли, че това е лудост. 1075 01:29:48,545 --> 01:29:51,548 Какво, по дяволите става? Какво правите тук? 1076 01:29:51,715 --> 01:29:55,761 Показвах им този слайд. Исках малко информация. 1077 01:29:55,928 --> 01:29:59,014 За какво е тази информационна карта? - Моя е грешката, Трев. 1078 01:29:59,181 --> 01:30:02,810 Хванах се на бас с Ед, от коя държава получаваме най-много сигнали. 1079 01:30:02,976 --> 01:30:06,230 Той каза Иран, а аз Пакистан. 1080 01:30:06,397 --> 01:30:09,191 Кой спечели? - Ед. 1081 01:30:12,236 --> 01:30:14,530 Ще тръгвам. Ще се видим, момчета. 1082 01:30:14,697 --> 01:30:17,491 Следващият път аз ще спечеля баса! - Добре! 1083 01:30:17,658 --> 01:30:21,870 Без повече басове, става ли? И не искам повече неоторизирани тук. 1084 01:30:22,037 --> 01:30:25,165 Особено за Heartbeat. - Прав сте, няма да се повтори. 1085 01:30:39,596 --> 01:30:40,973 Честит рожден ден! 1086 01:30:47,479 --> 01:30:51,358 ...във Вегас и гледаме Афганистан и окъсняхме. 1087 01:30:51,525 --> 01:30:54,862 Някакъв замъглен обект влезе в зоната за удар. 1088 01:30:55,028 --> 01:30:59,491 Всички знаехме, че е дете... И пуф, нямаше го. 1089 01:31:00,617 --> 01:31:04,079 Поискахме изясняване, а когато дойде отчета, 1090 01:31:04,246 --> 01:31:06,915 казаха че е куче. OK, добре. 1091 01:31:07,124 --> 01:31:11,211 Беше дълга смяна. Ден и нощ. 1092 01:31:11,378 --> 01:31:14,548 Същото село, два-три дни по-късно. 1093 01:31:14,715 --> 01:31:18,385 Правеха погребението, знаехме, че погребват детенцето. 1094 01:31:18,552 --> 01:31:23,223 Майки и бащи плачеха. И заповедта дойде. Ударете ги! 1095 01:31:24,183 --> 01:31:26,935 Пуф! 1096 01:31:27,102 --> 01:31:30,189 И си отидоха в облак от прах. 1097 01:31:34,234 --> 01:31:37,321 Всичките. Цялото проклето семейство. 1098 01:31:37,487 --> 01:31:41,283 Но откаченото нещо тук е, че се прибираш от работа, 1099 01:31:41,450 --> 01:31:45,579 целуваш жена си и децата, отново на работа на следващия ден. 1100 01:31:45,746 --> 01:31:50,792 Много скоро това се превръща в рутина. 1101 01:31:53,587 --> 01:31:57,007 Майната му. - Както го казваш е, все едно е престъпление. 1102 01:31:57,174 --> 01:32:01,011 Война е, работа е все пак. - Не знам, човече. 1103 01:32:01,178 --> 01:32:05,390 Не може ли работата ти да е престъпление? - Не и ако работиш за правителството. 1104 01:32:05,557 --> 01:32:08,560 Чувал ли си за Нюрмбергските процеси, Трев? 1105 01:32:08,727 --> 01:32:11,730 Не е било чак толкова отдавна. - Да. 1106 01:32:11,897 --> 01:32:14,274 И обесихме нацистките лидери, нали? 1107 01:32:14,441 --> 01:32:18,904 Да. Лидерите са били на първия процес, но на следващите 1108 01:32:19,071 --> 01:32:24,534 са били съдии, адвокати, полицаи и охранители. 1109 01:32:24,701 --> 01:32:29,748 Обикновени хора, работейки тяхната си работа. Изпълняващи заповеди. 1110 01:32:29,915 --> 01:32:35,879 От тези принципи на Нюрнберг, взехме принципите на международния съд, 1111 01:32:36,046 --> 01:32:41,343 за случайте, когато обикновената работа стане престъпление. 1112 01:32:44,221 --> 01:32:46,515 Просто си говоря. 1113 01:33:12,541 --> 01:33:14,793 ...Вече не ме докосваш изобщо! 1114 01:33:31,810 --> 01:33:33,979 O, Боже! Добре ли си? 1115 01:33:34,980 --> 01:33:38,483 Добре ли си, човече? Настрана. Не го пипайте. 1116 01:34:08,805 --> 01:34:13,143 Хей, Eд, как си? Как си със здравето? 1117 01:34:13,310 --> 01:34:16,021 Здравей, Корбен. Аз... 1118 01:34:18,023 --> 01:34:20,609 ...добре съм. Благодаря, че попита. 1119 01:34:20,775 --> 01:34:24,321 Трябва да е много затормозяващо, да живееш в това състояние. 1120 01:34:24,488 --> 01:34:27,157 Няма как да го знаеш, виж си цифрите. 1121 01:34:27,324 --> 01:34:31,036 200 китайсти IP-та спрени за първите четири месеца. 1122 01:34:33,163 --> 01:34:35,749 Това е вътрешна информация. 1123 01:34:35,916 --> 01:34:39,711 Твоят колега, Тревър, е от ЦРУ те харесва. 1124 01:34:39,878 --> 01:34:43,882 Държи ме информиран за прогреса ти. 1125 01:34:45,133 --> 01:34:49,304 Прекрасна работа. Също и Heartbeat. 1126 01:34:49,471 --> 01:34:54,392 Благодаря. Това означава много. - Ловъл е много доволен. Изпраща ти поздрави 1127 01:34:54,559 --> 01:34:58,438 Радвам се да го чуя. 1128 01:34:59,272 --> 01:35:01,107 Той... 1129 01:35:04,236 --> 01:35:07,489 He знае за вашия напрегнат разговор 1130 01:35:07,656 --> 01:35:11,493 и някои от идеите, които си изразил пред колегите си. 1131 01:35:11,660 --> 01:35:14,996 И няма да го научи. - Да... 1132 01:35:16,206 --> 01:35:21,962 Heartbeat се доказа като проект криещ опасности. Събира информация от няколко агенции. 1133 01:35:22,128 --> 01:35:24,798 Знае от къде да извади дани. 1134 01:35:24,965 --> 01:35:29,177 Даде ни повод да поговорим с някои от колегите. 1135 01:35:29,344 --> 01:35:35,225 Вярвам ти. Затова и нищо не ти се случи, след като прецака случая в Женева. 1136 01:35:36,476 --> 01:35:39,354 Аз съм ви много благодарен, че се погрижихте за мен. 1137 01:35:39,521 --> 01:35:45,694 Или когато си спести истината на последния детектор на лъжата. 1138 01:35:47,696 --> 01:35:50,699 Какво точно не ни каза? 1139 01:35:57,914 --> 01:36:01,960 Спомняте ли си деня в клас, когато ни казахте за FISA? 1140 01:36:03,253 --> 01:36:06,881 Вие казахте, че те са одобрили програмите на Буш за подслушване. 1141 01:36:08,425 --> 01:36:12,470 Понякога ние не казваме цялата истина. 1142 01:36:13,638 --> 01:36:17,726 Това не ни дава разрешение да лъжем. - Хайде, Корбен, 1143 01:36:17,892 --> 01:36:21,563 директорът на НСА току що излъга Конгреса. 1144 01:36:24,441 --> 01:36:26,317 Извинявяй. 1145 01:36:30,655 --> 01:36:32,449 Погледни ме. 1146 01:36:37,871 --> 01:36:41,666 Влизал ли си в непозволена програма, 1147 01:36:41,833 --> 01:36:44,502 за което не знам. 1148 01:36:50,425 --> 01:36:53,970 Да, беше... 1149 01:36:55,805 --> 01:37:01,144 в Женева, бях с Линдзи, бях ревнив. Съжалявам. 1150 01:37:01,311 --> 01:37:03,855 Никога не съм го правил отново. 1151 01:37:16,534 --> 01:37:17,911 Виж... 1152 01:37:21,581 --> 01:37:25,251 Знам, че имате възходи и спадове с Линдзи след Женева. 1153 01:37:25,418 --> 01:37:30,173 Трудно е да подържаш връзка. Малко от нас успяват. 1154 01:37:32,467 --> 01:37:39,307 Ако това ще те успокои, ще ти кажа, че тя не спи с нейния приятел - фотографа. 1155 01:37:40,683 --> 01:37:43,394 Ако това си мислиш. 1156 01:37:46,564 --> 01:37:52,237 Отивам на конференция в Сидни и ще спра в Хавай на път за вкъщи. 1157 01:37:54,155 --> 01:37:56,407 Става ли? 1158 01:37:57,116 --> 01:37:59,661 Добре. Благодаря. 1159 01:38:02,247 --> 01:38:04,457 Ще се видим скоро. 1160 01:38:19,639 --> 01:38:21,557 Здрасти, тате. 1161 01:38:22,725 --> 01:38:26,020 Получи ли имейла със снимките? 1162 01:38:29,899 --> 01:38:32,902 Надявам се да ги изтриеш. 1163 01:38:41,577 --> 01:38:43,788 Какво правиш? 1164 01:39:04,934 --> 01:39:06,894 Седни. 1165 01:39:13,234 --> 01:39:17,530 Наблюдават имейлите ти. - И какво от това? 1166 01:39:18,781 --> 01:39:22,493 Това е различно. Не е пасивно събиране на данни, а насочено наблюдение. 1167 01:39:22,660 --> 01:39:25,955 Това са имейлите, обаждания, СМС, социални мрежи. Всичко. 1168 01:39:26,122 --> 01:39:30,626 Възможно е в къщата да има микрофони. 1169 01:39:30,793 --> 01:39:33,838 Не съм сигурен. - От кого? 1170 01:39:35,089 --> 01:39:37,800 Високопоставен служител на ЦРУ. 1171 01:39:38,926 --> 01:39:42,680 Загазил ли си? Заради китайците ли е? 1172 01:39:42,847 --> 01:39:46,517 Има неща, които ми се иска да ти кажа, 1173 01:39:46,684 --> 01:39:51,314 но не мога, защото може да свърши много зле за теб. 1174 01:39:51,481 --> 01:39:54,525 Това, което те пази, е че не знаеш нищо. 1175 01:40:01,115 --> 01:40:04,660 Извинявай. Не исках това да те нарани. 1176 01:40:06,329 --> 01:40:10,666 Но знам, че би казала, че съм направил правилното нещо. 1177 01:40:15,421 --> 01:40:22,011 Така чe ме чуй. Когато се върнем в къщи, всичко трябва да изглежда нормално. 1178 01:40:22,178 --> 01:40:24,347 Ще се държим сякаш нищо не се е променило. 1179 01:40:24,514 --> 01:40:28,601 Но ако забележиш нещо странно, кажи ми веднага. 1180 01:40:28,768 --> 01:40:32,772 И от сега нататък ще използваш криптираните имейли, които ти изпращам. 1181 01:40:32,939 --> 01:40:37,026 Не знам дали ще мога. - Можеш, знам го. 1182 01:40:38,236 --> 01:40:42,823 Имам ли избор? - Искам да ми се довериш. 1183 01:40:50,915 --> 01:40:55,253 Линдз, мисля, че ще е най-добре да идеш в Мериленд за малко. 1184 01:40:55,419 --> 01:40:59,215 Кажи на родителите си, че съм в командировка 1185 01:40:59,382 --> 01:41:03,678 и ти е писнало да си сама в къщи. - Ще се покриеш ли? 1186 01:41:03,844 --> 01:41:06,556 Да, но само за малко. 1187 01:41:16,023 --> 01:41:20,319 Не, не мога да тръгна. - Само докато се върна? 1188 01:41:21,821 --> 01:41:26,284 Ти току-що каза, че трябва да изглеждаме, сякаш нищо не се е променило. 1189 01:41:26,450 --> 01:41:30,413 Ако и двамата тръгнем едновременно, ще изглежда подозрително. 1190 01:41:40,506 --> 01:41:43,301 Ще го направя за теб, 1191 01:41:46,971 --> 01:41:49,515 но това е за последен път. 1192 01:42:12,246 --> 01:42:16,292 Ще се срещнем в мола срещу хотел Мира, след две седмици. 1193 01:42:16,459 --> 01:42:20,254 Ще нося кубче на Рубик. По-късно ще ти дам подробности. 1194 01:42:25,551 --> 01:42:27,636 Чу ли за Тревър, братче? 1195 01:42:27,803 --> 01:42:31,057 Нали знаеш за програмата за наблюдение на Интернет в Сирия? 1196 01:42:31,223 --> 01:42:35,561 Тревър и екипът му са прецакали централния рутер. 1197 01:42:35,728 --> 01:42:38,898 Цялата страна е на тъмно. Исусе! 1198 01:42:39,065 --> 01:42:41,984 Оправи го! Лоша работа. 1199 01:42:43,944 --> 01:42:46,781 Отивам да работя. - Да, аз също. 1200 01:42:47,948 --> 01:42:51,410 Как се движи Heartbeat? 1201 01:42:52,620 --> 01:42:56,248 Близо сме. Много близо. 1202 01:42:59,210 --> 01:43:01,754 Не ми казвай, че и ти си забъркан в това. 1203 01:43:01,921 --> 01:43:07,259 Тревър ми каза да прегледам работните им кодове. Всичко е някаква каша. 1204 01:43:09,512 --> 01:43:12,807 Защо ли се съгласих. - Успех. 1205 01:45:39,036 --> 01:45:42,623 Тук бяха накъде. - Да. 1206 01:45:43,791 --> 01:45:45,876 Проблеми с флота ли имате? 1207 01:45:46,001 --> 01:45:50,214 Един от онези идиоти е откраднал израелски код и го е сложил в програмата. Можеш ли да повярваш? 1208 01:45:50,380 --> 01:45:54,218 Недоносчета. - Знам, трябваше да те послушам. 1209 01:45:54,384 --> 01:45:56,136 Това ли е? - Да. 1210 01:45:56,303 --> 01:45:59,348 Израелци ще го накарат да си плати. 1211 01:46:03,352 --> 01:46:06,605 Взе ли го? - Няма да поема вината за това. 1212 01:46:15,280 --> 01:46:16,865 Патрик. 1213 01:46:21,954 --> 01:46:24,540 Може да не се видим повече. 1214 01:46:26,834 --> 01:46:29,962 Тук ли ще ме оставиш? 1215 01:46:30,128 --> 01:46:32,714 Сам... с Капитан Америка? 1216 01:46:32,881 --> 01:46:34,550 Благодаря ти много. 1217 01:46:36,218 --> 01:46:40,722 НСА може да те погнат. 1218 01:46:42,182 --> 01:46:44,935 Нямам представа за какво говориш. 1219 01:47:19,303 --> 01:47:23,599 Вече си тръгваш? Да, не се чуствам много добре. 1220 01:47:24,766 --> 01:47:27,352 Може и утре да не дойда. 1221 01:47:27,519 --> 01:47:30,647 Тревър е доста зает. Може ли да му кажеш вместо мен? 1222 01:47:30,814 --> 01:47:33,025 Да, разбира се. 1223 01:47:34,610 --> 01:47:40,490 Ако не се чувстваш добре, може би трябва да се прибереш в Щатите и да те види доктор там. 1224 01:47:40,657 --> 01:47:44,244 Хората тук ще те разберат. 1225 01:47:46,580 --> 01:47:48,624 Звучи добре. 1226 01:47:55,631 --> 01:47:58,967 Пази се. Ти също, братче. 1227 01:48:22,491 --> 01:48:25,035 Играл ли си с някое от тези? 1228 01:48:25,202 --> 01:48:28,163 Да, като дете. 1229 01:48:28,330 --> 01:48:31,750 Трябва да опиташ. Трудно е. 1230 01:48:50,936 --> 01:48:54,022 Не мога да го разбера. 1231 01:48:58,568 --> 01:49:00,237 Не мога. 1232 01:49:00,403 --> 01:49:05,033 Трябва да се започне с бял кръст и след това се правят ъглите. 1233 01:49:05,200 --> 01:49:08,495 Обичам тези неща. 1234 01:49:08,662 --> 01:49:11,915 Приятен уикенд. - На теб също, приятел. 1235 01:50:07,178 --> 01:50:10,056 На живо сме. 1236 01:50:10,223 --> 01:50:12,976 Сряда, 5-и Юни 2013 1237 01:50:13,560 --> 01:50:17,188 Има линк до съдебната заповед на FISA. 1238 01:50:23,111 --> 01:50:26,948 Браво, Джанин. Знаех, че нея не можеш да я притискаш. 1239 01:50:27,115 --> 01:50:30,827 Чуствам се супер добре че сгреших. 1240 01:50:32,996 --> 01:50:37,292 "НСА събира телефонни данни от милиони американци ежедневно. " 1241 01:50:37,459 --> 01:50:41,379 Водещата новина: Доклади от секретна съдебна заповед доказва, че администрацията на Обама 1242 01:50:41,546 --> 01:50:44,507 събира данни на милиони клиенти на Verizon. 1243 01:50:44,674 --> 01:50:47,594 Това се разкрива от английския вестник "Гардиан" във Великобритания. 1244 01:50:47,761 --> 01:50:53,391 Заповедта на съда показва, че цялата информация, отива в НСА. 1245 01:50:53,558 --> 01:50:55,977 И това е от водеща медия, Глен? 1246 01:50:56,144 --> 01:51:00,690 Сега те не могат да ни спрат и ние имаме повече от четири дни. 1247 01:51:00,857 --> 01:51:03,485 Чудесно е. 1248 01:51:04,653 --> 01:51:08,865 Още една експлозивна история, този път от "Вашингтон пост". 1249 01:51:08,990 --> 01:51:14,245 Тя разкрива още една широкомащабна, тайна програма за наблюдение. 1250 01:51:14,412 --> 01:51:18,458 "Вашингтон пост" и "Гардиан" разкриват,? 1251 01:51:18,625 --> 01:51:24,756 че НСА и ФБР събират данни директно от сървърите на девет интернет фирми, 1252 01:51:24,923 --> 01:51:28,510 ? включително Microsoft, Yahoo, Google, Facebook, AOL,? 1253 01:51:28,676 --> 01:51:31,262 Skype, YouTube и Apple. 1254 01:51:31,429 --> 01:51:35,892 Документите показват, че се събират аудио, видео, снимки, имейли, документи 1255 01:51:36,059 --> 01:51:41,856 и връзки, които могат да се използват за проследяване на хората. 1256 01:51:42,023 --> 01:51:45,151 Петък, 7-и юни 2013 1257 01:51:45,318 --> 01:51:52,033 Вие може да се оплаквате от Биг Брадър, че може да е потенциална заплаха, 1258 01:51:53,159 --> 01:51:58,039 но поглеждайки в детайлите, мисля, че сме намерили добър баланс. 1259 01:51:58,206 --> 01:52:02,919 Президентът Обама защити програмите за наблюдение, 1260 01:52:03,086 --> 01:52:07,549 като каза, че са въведени, с оглед гарантиране на сигурността 1261 01:52:07,715 --> 01:52:10,468 и защита от злоупотреби. 1262 01:52:10,635 --> 01:52:15,473 Той стига до заключението, че това, което се случва в тази тайна организация, 1263 01:52:15,640 --> 01:52:21,896 е много опасно за личните данни, за свободата на интернет и основните права. 1264 01:52:22,063 --> 01:52:26,943 Не само в Щатите, но и по целия свят. 1265 01:52:27,110 --> 01:52:30,196 Той е почуствал, че е негов дълг, като човек, е да го разкрие. 1266 01:52:39,998 --> 01:52:44,586 Името ми е Ед Сноудън. На 29 години съм. Работя за Бууз Алън Хамилтън, 1267 01:52:44,752 --> 01:52:48,131 като системен анализатор за НСА в Хавай. 1268 01:53:01,102 --> 01:53:05,273 Не можеш да излезеш срещу най-мощните разузнавателни агенции на света, 1269 01:53:05,440 --> 01:53:10,236 без да подложиш всичко на риск. Те са много могъщи противници. 1270 01:53:10,403 --> 01:53:17,118 Никой не може да им се противопостави. - Направи го. 1271 01:53:17,285 --> 01:53:19,329 Момчето го направи. 1272 01:53:19,495 --> 01:53:25,335 ...разкрива структурата тази система за потисничество. 1273 01:53:25,501 --> 01:53:29,964 Човек осъзнава, че може би трябва да поеме всякакъв риск, 1274 01:53:30,131 --> 01:53:35,845 за да може обществото да се справи с това. 1275 01:53:36,012 --> 01:53:39,515 Защото и без да си направил нещо лошо, пак те наблюдават. 1276 01:53:41,351 --> 01:53:44,687 Аз имах достъп до цялата разузнавателна общност. 1277 01:53:44,854 --> 01:53:47,899 Ако исках да навредя на Щатите, 1278 01:53:48,066 --> 01:53:52,070 щях да изключа системата за един ден. 1279 01:53:52,236 --> 01:53:58,826 Но никога не съм имал такива намерения. И всеки, който ме обвинява в това, 1280 01:53:58,993 --> 01:54:00,953 трябва да се замисли. 1281 01:54:01,120 --> 01:54:03,414 Ако си на такова място, 1282 01:54:03,581 --> 01:54:07,168 в райския Хавай, правейки куп пари, 1283 01:54:07,335 --> 01:54:12,256 какво би те накарало да зарежеш всичко това? 1284 01:54:12,423 --> 01:54:16,135 Страхувам се най-много за това, 1285 01:54:16,302 --> 01:54:20,598 какво ще се случи с Америка след тези разкрития. 1286 01:54:20,765 --> 01:54:25,812 Страхувам се, че нищо няма да се промени и всичко ще стане по-лошо. 1287 01:54:25,978 --> 01:54:29,649 И тогава, в някакъв момент, 1288 01:54:29,816 --> 01:54:33,277 когато дойде нов лидер, 1289 01:54:33,444 --> 01:54:37,490 може да направи последната стъпка 1290 01:54:37,699 --> 01:54:45,039 и хората ще са безсилни, да се противопоставят. 1291 01:54:45,206 --> 01:54:49,710 И по този начин ще се възцари тирания. 1292 01:54:49,877 --> 01:54:53,965 Държиш ли се? - Ще се оправя. 1293 01:54:54,132 --> 01:54:57,135 Сега момчета трябва да се погрижите за себе си. 1294 01:54:58,636 --> 01:55:05,393 Ако имате причини, да смятате, че ще бъдете претърсвани, записвани или изнудвани, 1295 01:55:05,560 --> 01:55:10,982 тогава форматирайте дисковете и унищожете всички данни веднага. 1296 01:55:11,149 --> 01:55:13,943 Трябва да имате кодирани бекъпи. 1297 01:55:14,110 --> 01:55:16,362 Сега аз... 1298 01:55:18,948 --> 01:55:23,369 Аз вече нямам никакъв достъп до тези файлове. Само вие ги имате. 1299 01:55:27,623 --> 01:55:31,961 Внимателно следете новините. Това е най-важното сега. 1300 01:55:32,128 --> 01:55:35,423 Ако ме извините, аз... 1301 01:55:36,549 --> 01:55:39,719 Трабва да си починем. 1302 01:55:39,886 --> 01:55:44,015 По-добре да поспя в меко легло, докато имам възможност. 1303 01:55:45,725 --> 01:55:47,852 Почини си. 1304 01:55:49,937 --> 01:55:52,815 Ще се видим утре. - Лека нощ. 1305 01:56:21,552 --> 01:56:25,723 Може ли поне да ми кажеш къде отиваш? 1306 01:56:48,663 --> 01:56:51,540 Аз знам, че... 1307 01:57:00,800 --> 01:57:03,970 Понеделник, 10-и юни 2013 1308 01:57:08,516 --> 01:57:11,644 Юън, на втория етаж съм. 1309 01:57:11,811 --> 01:57:13,980 Не виждам Тибо. 1310 01:57:15,690 --> 01:57:18,275 Не, чакай, видях го. 1311 01:57:18,442 --> 01:57:22,947 Мамка му. Има журналисти навсякъде в хотела. 1312 01:57:23,072 --> 01:57:26,617 Не знам. Ще опитам да ги спра с пресконференция. 1313 01:57:26,784 --> 01:57:32,790 Глен. Благодаря. Знаем, че вие сте един от най-добрите адвокати на Хонг Конг. 1314 01:57:32,957 --> 01:57:38,295 Първо да го откараме до ООН и после... Предпочитам да не казвам. 1315 01:57:38,462 --> 01:57:42,216 Мамка му, видяха ни. - По-добре тръгвайте. 1316 01:57:43,968 --> 01:57:47,847 Аз ще отговоря на въпросите ви един по един. 1317 01:57:48,013 --> 01:57:51,100 Взе ли ги? - Да, това е най-доброто, което мога да направя. 1318 01:57:51,267 --> 01:57:54,311 Трябва да се срещнеш с Тибо след пет минути. 1319 01:57:54,478 --> 01:57:58,357 На въздушния мост срещу големия мол. 1320 01:58:00,568 --> 01:58:05,239 Срещал съм много невероятни хора в живота си, но ти... 1321 01:58:07,032 --> 01:58:10,119 Добре, момко, тръгвай. 1322 01:58:10,286 --> 01:58:12,872 Няма да те подведем. 1323 01:58:13,038 --> 01:58:16,792 Изглеждаш като журналист без камерата. 1324 01:58:16,959 --> 01:58:19,420 Сигурна ли си? 1325 01:58:19,587 --> 01:58:22,882 Да. Това е добра идея. 1326 01:58:24,383 --> 01:58:26,635 Благодаря. 1327 01:58:27,636 --> 01:58:30,097 Да не си забравиш късмета. 1328 01:58:30,264 --> 01:58:34,268 Бих искал да го вземеш. 1329 01:58:35,603 --> 01:58:39,607 Благодаря Ви. За всичко. - Ние ти благодарим. 1330 01:59:03,214 --> 01:59:05,507 Имам кола на улицата. 1331 01:59:09,720 --> 01:59:13,349 Изобличителя от НСА Едуард Сноудън е обвинен 1332 01:59:13,515 --> 01:59:18,103 в шпионаж, кражба и присвояване на държавна собственост. 1333 01:59:18,270 --> 01:59:22,691 Американските власти са поискали от Хонг Конг да го задържат. 1334 01:59:22,858 --> 01:59:26,779 Сноудън е в Хонг Конг от 20-и май. 1335 01:59:29,865 --> 01:59:34,161 Сноудън е в луксозен хотел в Хонг Конг. 1336 01:59:36,038 --> 01:59:37,748 Обърни се насам. 1337 01:59:37,915 --> 01:59:41,752 Министерството на правосъдието се обърна към Интерпол. 1338 01:59:41,919 --> 01:59:46,757 Така Сноудън, ако се опита да мине границата, ще бъде арестуван. 1339 01:59:46,924 --> 01:59:51,470 Американците са по петите му. Те знаят къде е. 1340 01:59:51,637 --> 01:59:54,105 Просто трябва да получат разрешение 1341 01:59:54,106 --> 01:59:57,559 от правителството в Хонг Конг, за да го хванат. 1342 01:59:59,269 --> 02:00:03,482 Големият въпрос е: Къде е той сега? 1343 02:00:05,693 --> 02:00:10,030 Благодаря. Това е Ед. Това е Маяна. - Добре дошъл. 1344 02:00:13,325 --> 02:00:16,620 Те са добри хора. Няма да проговорят. 1345 02:00:16,787 --> 02:00:19,873 Аз се грижа за делата им в продължение на години. Те са точно като вас. 1346 02:00:20,040 --> 02:00:22,001 Нямат гражданство. 1347 02:00:22,167 --> 02:00:26,755 Чакат да получат статут на бежанци от ООН. 1348 02:00:26,922 --> 02:00:31,093 Ако те арестуват, може да ми се обадиш на този номер. 1349 02:00:33,637 --> 02:00:36,682 Това е. - Благодаря много. 1350 02:00:40,310 --> 02:00:43,981 Може да не го усещаш, Ед, 1351 02:00:44,148 --> 02:00:46,942 но ти не си сам. 1352 02:00:50,070 --> 02:00:53,574 Неговата дългогодишна приятелка, любител-фотограф Линдзи Милс, 1353 02:00:53,741 --> 02:00:58,954 не е давала изявление. Смята се, че е в дома на родителите си. 1354 02:00:59,121 --> 02:01:04,251 Тя е бил разпитана от ФБР и остава под подозрение. 1355 02:01:04,418 --> 02:01:08,172 Десет дни минаха, откакто светът търси Едуард Сноудън. 1356 02:01:08,338 --> 02:01:11,717 Има слухове, че той e скрит от богат съратник, 1357 02:01:11,884 --> 02:01:15,554 в частно имение извън Хонг Конг. 1358 02:01:46,668 --> 02:01:51,757 Сега ни потвърдиха, че Едуард Сноудън е на борда на полет от Хонг Конг за Москва. 1359 02:01:51,924 --> 02:01:55,147 Държавният департамент е силно разочарован от властите в Хонг Конг, 1360 02:01:55,148 --> 02:01:57,137 за това че са пуснали Сноудън да си ходи. 1361 02:01:57,304 --> 02:01:59,723 Той бе придружен от представител на Уикилийкс. 1362 02:01:59,890 --> 02:02:02,603 Сноудън се опитва да мине през Русия до Куба 1363 02:02:02,604 --> 02:02:05,437 и след това до Еквадор за политическо убежище. 1364 02:02:05,604 --> 02:02:08,982 От летището в Москва казват, че му е забранено да се прекачи на друг самолет, 1365 02:02:09,149 --> 02:02:11,610 защото САЩ са анулирали паспорта му. 1366 02:02:11,777 --> 02:02:15,864 Държавният секретар Джон Кери е възмутен, 1367 02:02:16,073 --> 02:02:18,325 че Русия отказва да арестува беглеца от САЩ. 1368 02:02:18,534 --> 02:02:22,579 А човекът без родина е блокиран на летището в Москва. 1369 02:02:22,746 --> 02:02:25,290 Няма да изпращам изтребители, 1370 02:02:25,457 --> 02:02:29,962 да хванат 29-годишен... хакер. 1371 02:02:31,213 --> 02:02:35,467 Самолетът на боливийския президент беше принуден да кацне в Австрия днес, 1372 02:02:35,634 --> 02:02:39,638 заради подозренията на САЩ, че Сноудън може да е на борда. 1373 02:02:39,805 --> 02:02:44,434 След 39 дни в хотела на летището, той напусна придружен от руски адвокат 1374 02:02:44,601 --> 02:02:48,146 и съветникът на Уйкилийкс Сара Харисън. 1375 02:02:48,313 --> 02:02:53,902 Сега може да се наслади на свободата под режима на Владимир Путин. 1376 02:02:54,069 --> 02:02:56,196 Екзекуции все още се извършват. 1377 02:02:56,363 --> 02:02:59,908 Господин Сноудън заслужава убежище навсякъде по света, 1378 02:03:00,075 --> 02:03:03,620 но поне го получи в Русия. 1379 02:03:03,787 --> 02:03:05,289 Той може да участва в дебата, който е започнал. 1380 02:03:05,455 --> 02:03:08,500 Светът сега има пример, че можеш да сториш правилното нещо, 1381 02:03:08,667 --> 02:03:12,296 и да не трябва да влизаш в затвора. 1382 02:03:13,797 --> 02:03:17,134 След повече от година в страната, с временно убежище, 1383 02:03:17,300 --> 02:03:22,514 Едуард Сноудън получи тригодишно разрешително за пребиваване в Русия. 1384 02:03:30,564 --> 02:03:34,943 И сега на живо от Москва, Едуард Сноудън. 1385 02:03:36,987 --> 02:03:39,740 Здравей, Eд. Как си? 1386 02:03:44,202 --> 02:03:48,749 Благодаря ви. Извинете, че се явявам така и леко скърцам. 1387 02:03:48,915 --> 02:03:52,794 Хората винаги са казвали, че приличам малко на робот. 1388 02:03:53,003 --> 02:03:54,921 Как се озовахте в Русия? 1389 02:03:55,088 --> 02:03:59,760 Аз нямах намерение да идвам тук. Паспортът ми бе анулиран 1390 02:03:59,926 --> 02:04:04,097 на път за Латинска Америка, така че, когато ме питат защо съм в Русия, 1391 02:04:04,264 --> 02:04:07,768 аз отговарям: Питайте Държавния департамент. 1392 02:04:07,934 --> 02:04:11,897 Означава ли това, че вие сте готов да се върнете и да бъде изправен пред съда? 1393 02:04:12,063 --> 02:04:16,151 Разбира се. Ако е честен и публичен процес. 1394 02:04:16,318 --> 02:04:19,654 Но за съжаление това не се случва, 1395 02:04:19,821 --> 02:04:23,784 а Законът на шпионажа се използва срещу изобличителите. 1396 02:04:24,993 --> 02:04:27,954 Все още ли мислите, че си е струвало? - Да. 1397 02:04:28,121 --> 02:04:30,443 Без тази информацията, която може 1398 02:04:30,444 --> 02:04:33,960 да предизвика обществен дебат, ние сме обречени. 1399 02:04:34,127 --> 02:04:37,991 Хората сега могат да питат правителството 1400 02:04:37,992 --> 02:04:40,383 и да го държат отговорно. 1401 02:04:40,550 --> 02:04:45,388 Това са принципите, на които Щатите са били основани. 1402 02:04:45,555 --> 02:04:49,267 Така че ако искаме да защитим националната сигурност, 1403 02:04:49,434 --> 02:04:52,854 ние трябва да защитаваме тези принципи. 1404 02:04:53,021 --> 02:04:58,527 Какво става, ако аргументите ви не се чуват и нашите лидери не правят нищо? 1405 02:04:58,693 --> 02:05:02,364 Аз вярам, че ако нищо не се промени, 1406 02:05:02,531 --> 02:05:07,661 все повече и повече хора по света ще се възпротивят. 1407 02:05:07,827 --> 02:05:13,708 Изобличители и журналисти, но също и обикновени граждани. 1408 02:05:13,875 --> 02:05:17,963 И когато управляващите се опитат да се скрият, 1409 02:05:18,129 --> 02:05:23,510 чрез засекретяване на всичко, ние ще ги спрем. 1410 02:05:23,677 --> 02:05:26,051 А когато искат да ни изплашат, 1411 02:05:26,052 --> 02:05:29,849 с това, че са застрашени нашите човешки права, 1412 02:05:30,016 --> 02:05:34,354 ние няма да бъдем уплашени. И няма да се предадем. 1413 02:05:34,521 --> 02:05:38,525 И няма да ни принудят да мълчим. 1414 02:05:38,692 --> 02:05:43,697 Вие сте сам в чужда страна. Ще бъдете задържан, ако отпътувате. 1415 02:05:43,863 --> 02:05:46,366 Сигурно ви е много трудно. 1416 02:05:58,211 --> 02:06:00,797 Когато напуснах Хавай, аз изгубих... 1417 02:06:00,964 --> 02:06:03,258 ...всичко. 1418 02:06:05,510 --> 02:06:08,388 Имах стабилен живот. 1419 02:06:10,598 --> 02:06:14,894 Щастлива любовна връзка. Семейство. Бъдеще. 1420 02:06:16,271 --> 02:06:19,190 И загубих този живот, но... 1421 02:06:21,276 --> 02:06:23,987 ...аз получих нов живот. 1422 02:06:25,530 --> 02:06:27,741 И съм много щастлив. 1423 02:06:30,076 --> 02:06:32,537 И си мисля: 1424 02:06:32,704 --> 02:06:36,458 Най-голямата свобода, която получих е, че вече не трябва да се притеснявам 1425 02:06:36,624 --> 02:06:39,694 какво ще се случи утре, защото аз съм щастлив, 1426 02:06:39,695 --> 02:06:41,588 от това което направих днес. 1427 02:06:46,342 --> 02:06:50,430 На живо по интернет, Едуард Сноудън. 1428 02:07:37,727 --> 02:07:40,605 Понастоящем Едуард Сноудън живее в Москва. 1429 02:07:40,772 --> 02:07:46,402 Линдзи Милс се премести да бъде заедно с него. 1430 02:08:07,757 --> 02:08:13,304 Променихте ли решението си? Дали той е изобличител или хакер? 1431 02:08:15,598 --> 02:08:18,768 Обама ще ограничи НСА да събира масиви с информация. 1432 02:08:23,147 --> 02:08:28,319 Събирането на масиви с информация от NSA е постановено за незаконно. 1433 02:08:29,571 --> 02:08:31,804 Камерата на представителите постанови 1434 02:08:31,805 --> 02:08:34,701 НСА да спре масовото събирането на информация. 1435 02:08:36,035 --> 02:08:40,237 Конгреса гласува за реформи в следенето от НСА, 1436 02:08:40,238 --> 02:08:44,002 като своеобразно реабилитиране на Сноудън. 1437 02:08:45,169 --> 02:08:50,258 Обама подписва "USA Freedom Act" за реформирането на НСА. 1438 02:08:50,842 --> 02:08:54,387 Какво ще се случи с Едуард Сноудън? - Той ще остане в Москва завинаги. 1439 02:08:54,554 --> 02:08:57,015 Няма да се прибере у дома. 1440 02:09:33,509 --> 02:09:35,803 Дали Сноудън е предател или герой? 1441 02:09:35,970 --> 02:09:39,098 Той е откраднал много важни данни. 1442 02:09:57,909 --> 02:09:59,202 Извънредни новини 1443 02:09:59,369 --> 02:10:03,664 Телефонното подслушване от НСА се промени. 1444 02:10:03,831 --> 02:10:07,001 Има повече позрачност за това, 1445 02:10:07,168 --> 02:10:09,587 кой го одобрява. 1446 02:10:10,963 --> 02:10:15,885 Победа ли е това за Едуард Сноудън? - Зависи от гледната точка. 1447 02:10:16,052 --> 02:10:18,888 Правителството на САЩ е действало незаконно. 1448 02:10:19,055 --> 02:10:23,434 Но той не може да се върне, без да му бъде потърсена отговорност. 1449 02:10:23,601 --> 02:10:27,772 Сноудън показа на американския народ 1450 02:10:27,939 --> 02:10:33,486 степента, в която правата и свободите му, са накърнени.