1 00:01:14,381 --> 00:01:15,381 Изстрел. 2 00:01:26,982 --> 00:01:27,982 Той е много висок. 3 00:01:27,994 --> 00:01:30,927 На лицето му имаше карнавална маска. 4 00:01:30,955 --> 00:01:31,955 С дългo палто. 5 00:01:31,991 --> 00:01:33,991 И другият, третият 6 00:01:34,019 --> 00:01:36,254 Той погледна и стреля два пъти там. 7 00:01:38,327 --> 00:01:40,524 От 1982 г. до 1985 г. 8 00:01:40,555 --> 00:01:43,576 Групата, наречена "убийците на Брабант", сеe терор 9 00:01:43,617 --> 00:01:46,524 Важни разследвания са направени без успех 10 00:01:46,558 --> 00:01:51,072 Гангстерите избягаха като организирана команда 11 00:01:51,602 --> 00:01:54,776 Разговаряхме за ЦРУ, което искаше да разтърси Белгия 12 00:01:54,875 --> 00:01:55,942 "Мекият корем на НАТО" 13 00:01:55,991 --> 00:01:59,760 Говори се за опит от крайно дясно "да се дестабилизира държавата". 14 00:01:59,805 --> 00:02:03,093 Говорихме за толкова, колкото за разпускане на всичко в свободното време 15 00:02:20,497 --> 00:02:23,697 - Имате ли доказателство, че не искаме да успеем? - Да 16 00:02:46,328 --> 00:02:50,552 Брюксел, 30 години по-късно. 17 00:03:26,163 --> 00:03:28,763 Маскиран номер - Раят ли е близо? 18 00:03:31,490 --> 00:03:32,490 Аз съм там 19 00:04:32,437 --> 00:04:33,437 Да тръгваме 20 00:04:57,136 --> 00:04:59,602 Комисар Тесла, остави съобщение. 21 00:04:59,713 --> 00:05:01,372 Лъки ми се обади, че е спешно. 22 00:05:01,450 --> 00:05:03,717 Аз съм в търговския център на... 23 00:06:14,624 --> 00:06:18,131 Bois de la Houssière, 10 дни по-рано. 24 00:06:24,122 --> 00:06:25,811 Проверете го 25 00:06:30,778 --> 00:06:32,378 Какво ти казах... 26 00:06:36,910 --> 00:06:39,443 Трябва да изчакаме резултатите от лабораторията 27 00:06:55,145 --> 00:06:56,145 Така ? 28 00:06:56,275 --> 00:06:57,275 Всички съвпадения 29 00:06:57,796 --> 00:06:59,929 Размерът на черепа, зъбите 30 00:07:00,003 --> 00:07:03,848 и състоянието на разлагане на тялото предполага, че то е било тук в продължение на 30 години 31 00:07:03,911 --> 00:07:05,711 Индикациите за "Raven" са перфектни. 32 00:07:09,307 --> 00:07:11,088 12 габарит тип бренеке 33 00:07:11,537 --> 00:07:14,038 - вида боеприпаси, използвани от "Crazy Killers" 34 00:07:14,063 --> 00:07:15,939 - Някакъв подпис... 35 00:07:16,480 --> 00:07:18,294 Вероятно застрелян с пушка 36 00:07:18,317 --> 00:07:21,651 един куршум в главата и два други в гърдите 37 00:07:25,890 --> 00:07:29,156 - Имам ли зелена светлина, за да започне разследването на министър Ван Болен? 38 00:07:29,217 --> 00:07:31,425 Сигурни ли сте, че разполагаме с всички доказателства? 39 00:07:31,457 --> 00:07:33,738 Той е готов с това, което "Raven", предвиждат. 40 00:07:34,046 --> 00:07:36,912 - И можеш да го идентифицираш, предполагам? 41 00:07:37,227 --> 00:07:40,561 Още не, но работим върху него, господин прокурор. 42 00:07:42,888 --> 00:07:43,888 Така ? 43 00:07:47,570 --> 00:07:50,960 - Ние сме на живо пред дома на бившия министър Гай Ван Болен, 44 00:07:50,985 --> 00:07:54,469 който, както виждате, е арестуван от съдия Véronique Pirotte. 45 00:07:54,495 --> 00:07:58,013 Бившият министър, обвинен в хода на разследването "Crazy Killers" 46 00:07:58,030 --> 00:08:01,501 Престъпленията, които си спомням, са окървавали нашата страна 47 00:08:01,550 --> 00:08:03,057 в началото на 80-те години. 48 00:08:23,443 --> 00:08:24,778 И така, всичко вървеше добре? 49 00:08:24,814 --> 00:08:25,958 Да, имам всичко 50 00:08:27,944 --> 00:08:31,356 - Имате ли среща с момчето за останалото? - Тази вечер, ако всичко е наред. 51 00:08:52,796 --> 00:08:53,796 Не е зле. 52 00:08:54,566 --> 00:08:55,781 То е най-доброто. 53 00:09:00,006 --> 00:09:01,272 Имате ли зарядните устройства? 54 00:09:01,284 --> 00:09:02,284 Да, имам всичко. 55 00:09:03,482 --> 00:09:05,149 Последният от Астра. 56 00:09:21,859 --> 00:09:22,859 Благодаря. 57 00:10:08,637 --> 00:10:10,570 Всичко е наред. Тя е сама. 58 00:11:21,957 --> 00:11:25,353 Аз правя последната работа и след една седмица сме далеч. 59 00:11:27,755 --> 00:11:30,088 Няма да живея отново "на бяг", Франк. 60 00:11:30,485 --> 00:11:31,485 Това е завършено. 61 00:11:33,010 --> 00:11:34,210 Вярвай ми. 62 00:12:33,309 --> 00:12:34,842 Какво правиш ? 63 00:12:36,359 --> 00:12:37,359 Какво? 64 00:12:37,540 --> 00:12:38,540 Вашата бутилка... 65 00:12:40,564 --> 00:12:41,898 Какво, бутилката? 66 00:12:41,923 --> 00:12:45,123 Докоснахте го, преди да си сложите ръкавиците. Променете ръкавиците, вашата ДНК е върху тях. 67 00:12:48,457 --> 00:12:51,790 Скоро ще трябва да се обличате като космонавти, за да откраднете... 68 00:13:14,479 --> 00:13:15,946 Пристигаме в Маркиен. 69 00:13:16,384 --> 00:13:17,384 Всичко е наред. 70 00:13:20,510 --> 00:13:22,710 Ще стигнем там за две минути. Завършек. 71 00:13:27,775 --> 00:13:29,164 Ние се приближаваме. 72 00:13:30,158 --> 00:13:31,602 Приготви се. 73 00:13:43,812 --> 00:13:45,344 Сигурен периметър. 74 00:13:47,649 --> 00:13:49,115 Въздействие на петдесет метра. 75 00:13:50,051 --> 00:13:51,051 Четиридесет. 76 00:13:51,262 --> 00:13:52,262 Тридесет. 77 00:13:52,438 --> 00:13:53,438 Двадесет. 78 00:13:53,718 --> 00:13:54,718 Десет. 79 00:13:54,886 --> 00:13:55,886 Отивам! 80 00:14:30,392 --> 00:14:32,135 Ръце зад врата. 81 00:14:35,381 --> 00:14:36,381 Навън. 82 00:14:38,879 --> 00:14:39,879 Давай! 83 00:14:40,363 --> 00:14:41,363 Отивам! 84 00:14:51,705 --> 00:14:53,384 Тук. Коленичи. 85 00:14:59,176 --> 00:15:00,176 На колене. 86 00:15:00,466 --> 00:15:03,932 Не бъди глупав. Помислете за децата си и всичко ще бъде наред. 87 00:15:09,444 --> 00:15:10,830 Там, заедно с останалите. 88 00:15:34,722 --> 00:15:36,958 Добре е, че го имам. Една минута. 89 00:15:40,443 --> 00:15:42,360 Стойте! Стойте! 90 00:15:45,338 --> 00:15:46,671 Отивам! По-бързо! 91 00:15:47,648 --> 00:15:48,776 Влезте там! 92 00:15:48,901 --> 00:15:50,033 Отидете да седнете. 93 00:15:50,746 --> 00:15:51,746 Не мърдай. 94 00:15:51,871 --> 00:15:53,206 GPS е активиран. 95 00:16:58,573 --> 00:17:00,690 Оставаме спокойни, почти свършихме. 96 00:17:25,556 --> 00:17:27,623 Аз съм на мястото, всичко е наред. 97 00:17:47,417 --> 00:17:48,417 Здравейте. 98 00:17:48,790 --> 00:17:49,790 Благодаря ти. 99 00:18:09,829 --> 00:18:11,394 По дяволите, какво става с този шкемк? 100 00:18:12,596 --> 00:18:14,929 Аз, аз не напускам тук без парите си. 101 00:18:15,354 --> 00:18:16,354 Оставаме спокойни. 102 00:18:26,914 --> 00:18:27,914 Направи го. 103 00:18:28,156 --> 00:18:29,156 Благодаря ти. 104 00:19:06,229 --> 00:19:07,229 Ход! 105 00:19:08,020 --> 00:19:09,020 Ход! 106 00:19:09,101 --> 00:19:10,768 Твоята ръка ! Покажете ръката си. 107 00:19:10,843 --> 00:19:12,058 Хей! Точно тук ! 108 00:19:12,986 --> 00:19:13,986 Срещу стената. 109 00:19:20,297 --> 00:19:21,385 Отивам! Отивам! 110 00:19:40,280 --> 00:19:41,574 Добре е, върви напред. 111 00:19:43,769 --> 00:19:45,240 Излез! Ход! 112 00:19:45,558 --> 00:19:46,558 Право напред. 113 00:19:47,904 --> 00:19:48,904 Отидете бързо. 114 00:19:48,944 --> 00:19:50,099 Продължавай. 115 00:20:02,837 --> 00:20:03,837 Продължавай. 116 00:20:06,185 --> 00:20:07,185 Постави пръста си. 117 00:20:09,592 --> 00:20:10,808 Зумерът е изключен. 118 00:20:30,684 --> 00:20:32,674 Давай! 119 00:20:36,842 --> 00:20:38,569 Надолу! Надолу! 120 00:21:08,030 --> 00:21:09,030 Отивам! 121 00:21:34,826 --> 00:21:36,547 Комисар Тесла, остави съобщение. 122 00:21:37,488 --> 00:21:39,621 Лъки ми се обади, че е спешно. 123 00:21:39,850 --> 00:21:41,318 Аз съм в търговския център на... 124 00:23:52,755 --> 00:23:55,410 Войниците на стария легион, 125 00:23:56,237 --> 00:23:58,943 Утре, размахвайки нашите знамена, 126 00:23:59,771 --> 00:24:02,896 Като победители ще тръгнем, 127 00:24:03,925 --> 00:24:07,113 Ние не разполагаме само с оръжия, 128 00:24:07,403 --> 00:24:13,430 Но дяволът върви с нас, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, 129 00:24:16,517 --> 00:24:18,384 О, проклетия, ще ми липсва това. 130 00:24:18,499 --> 00:24:19,499 Ах и аз. 131 00:24:19,908 --> 00:24:21,441 Елън няма да те последва... 132 00:24:21,864 --> 00:24:22,864 Ще видим 133 00:24:24,442 --> 00:24:25,659 Ако промените решението си. 134 00:24:25,684 --> 00:24:28,153 Ах, Не, не, решено е, ще спра. 135 00:24:30,267 --> 00:24:32,325 С цялото това тесто, ще дойда. 136 00:24:33,138 --> 00:24:35,605 Аз, аз ще се отегча без теб. 137 00:24:35,783 --> 00:24:38,116 Ах, ах, ах ще дойдеш да ме видиш. 138 00:24:49,950 --> 00:24:50,950 Тук. 139 00:24:51,455 --> 00:24:52,455 Нее 140 00:24:52,592 --> 00:24:53,810 - Не, че - продължавай 141 00:24:53,871 --> 00:24:54,871 Не, не 142 00:24:55,329 --> 00:24:56,329 Продължавай 143 00:24:58,632 --> 00:25:00,898 Тя ще ви защити и трите. 144 00:25:00,950 --> 00:25:01,950 Вие се разминавате. 145 00:25:04,963 --> 00:25:05,963 Благодаря ти. 146 00:25:58,882 --> 00:26:00,623 Откъде идват? 147 00:26:02,029 --> 00:26:03,029 По дяволите! 148 00:26:08,584 --> 00:26:09,651 Цели се в гумите! 149 00:26:28,945 --> 00:26:30,212 Хвърли ноктите! 150 00:26:43,073 --> 00:26:44,587 Хей! 151 00:26:49,111 --> 00:26:51,911 Те винаги могат да се надяват, тези копелета. 152 00:26:56,543 --> 00:26:57,543 Добра игра ! 153 00:28:18,009 --> 00:28:19,675 Нямаш шанс. 154 00:28:19,710 --> 00:28:21,422 - Франк! - Пуснете оръжията си! 155 00:28:21,477 --> 00:28:22,477 Франк ?! 156 00:28:41,545 --> 00:28:44,823 Valken! Вие сте заобиколени, нямате шанс. 157 00:28:46,948 --> 00:28:49,481 Така че, свали оръжията и се предайте. 158 00:28:53,958 --> 00:28:54,958 Франк напред! 159 00:28:56,666 --> 00:28:57,666 Продължавай ! 160 00:30:47,883 --> 00:30:49,402 Фу, мамка му. 161 00:30:58,328 --> 00:30:59,439 Санто е мъртъв. 162 00:31:01,231 --> 00:31:03,145 Ченгетата ни чакаха, бяхме предадени. 163 00:31:03,275 --> 00:31:04,748 Как бяхме предадени? 164 00:31:04,817 --> 00:31:05,817 Какво? 165 00:31:07,048 --> 00:31:11,223 Ти, отиди и намери този "син на проститутка", който ти продаде сделката. 166 00:31:11,343 --> 00:31:13,233 Франк, това не е възможно 167 00:31:13,658 --> 00:31:15,906 Санто е мъртъв, по дяволите, разбираш ли това? 168 00:31:15,946 --> 00:31:18,368 Виж, сега не е възможно, ченгетата са тук. 169 00:31:18,829 --> 00:31:20,230 Трябва да изчакаме няколко дни. 170 00:31:20,348 --> 00:31:22,109 Ти си този, който спомена този човек... 171 00:31:22,155 --> 00:31:24,889 Ти отиваш да го вземеш. Разбрахте ли? 172 00:31:24,914 --> 00:31:29,463 Ченгетата не са попаднали на нас случайно, Това не ми харесва. Тази афера мирише. 173 00:31:30,673 --> 00:31:31,984 Не съм глупава, Франк. 174 00:31:32,898 --> 00:31:35,298 Кълна се, че не разбирам. 175 00:31:36,386 --> 00:31:38,652 Не знам какво се е случило. 176 00:31:41,244 --> 00:31:42,244 Кълна се. 177 00:31:58,682 --> 00:32:02,573 Имам тъжната отговорност да обявя смъртта на осем души. 178 00:32:04,143 --> 00:32:06,501 Включително една от нашите сестри, уважавана от всички 179 00:32:07,225 --> 00:32:08,892 Съдия Вероника Пироте 180 00:32:09,963 --> 00:32:12,693 Страхливо убита от престъпници 181 00:32:13,287 --> 00:32:16,220 Които действаха като истински хищници. 182 00:32:16,460 --> 00:32:18,942 Един от тях беше застрелян от полицията 183 00:32:18,999 --> 00:32:20,973 Това е Санто Месина. 184 00:32:22,035 --> 00:32:23,835 Добре известни на нашите служби. 185 00:32:25,743 --> 00:32:28,078 Изпълняват се изключителни полицейски мерки 186 00:32:28,119 --> 00:32:31,053 да неутрализира тази група терористи 187 00:32:31,311 --> 00:32:32,311 Приятен ден. 188 00:32:32,364 --> 00:32:34,953 Прокурор, моля, все още си задаваме много въпроси 189 00:32:34,977 --> 00:32:37,788 въпроси за Франк Валкен, които избяга от затвора преди няколко седмици 190 00:32:37,812 --> 00:32:40,059 той беше много близо до Санто Месина 191 00:32:40,083 --> 00:32:42,174 Също така ли е смятан за заподозрян? 192 00:32:42,206 --> 00:32:43,473 Без коментар. 193 00:32:43,556 --> 00:32:45,452 Г-н прокурор - 194 00:33:07,045 --> 00:33:08,045 Здравейте. 195 00:33:13,386 --> 00:33:17,053 Бихте ли правили малко по-малко шум, моля... 196 00:33:17,687 --> 00:33:20,361 Имам нужда от захар и цялата захар е на дъното... 197 00:33:20,485 --> 00:33:23,144 Знаете, че затова предлагаме лъжица... 198 00:33:24,898 --> 00:33:28,480 Да, защото виждаш; докато се разбърква Вашата захар е по-добре разпределена. 199 00:33:28,515 --> 00:33:30,922 И тъй като не е нужно да пиете дъното на чашата 200 00:33:30,972 --> 00:33:34,021 И тогава не трябва да слушам този глупав звук... 201 00:33:36,478 --> 00:33:38,812 Би било много по-елегантно... 202 00:33:39,253 --> 00:33:40,253 Мислиш ли? 203 00:33:40,653 --> 00:33:41,653 Да 204 00:33:42,797 --> 00:33:44,130 Как се чувстваш ? 205 00:33:45,585 --> 00:33:46,652 По дяволите. 206 00:33:50,591 --> 00:33:51,858 Ние загубихме Валкен 207 00:33:54,202 --> 00:33:56,109 И според мен той вече е далеч 208 00:33:56,148 --> 00:33:57,148 Не 209 00:33:57,197 --> 00:33:58,861 Това иска той да повярваме. 210 00:33:59,164 --> 00:34:01,769 Знам как да го намеря, повярвай ми. 211 00:34:04,293 --> 00:34:06,876 Напомняме ви тази информация Франк 212 00:34:06,901 --> 00:34:09,369 Валкен, виден човек на организираната престъпност 213 00:34:09,417 --> 00:34:12,011 който е избягал от затвора преди няколко седмици 214 00:34:12,027 --> 00:34:15,200 ще бъде един от отговорните за ужасната стрелба 215 00:34:15,232 --> 00:34:17,416 която се случи снощи... - Какво е това - лудост? 216 00:34:18,011 --> 00:34:19,680 - Мамка му, но не сме ние! 217 00:34:19,743 --> 00:34:21,210 - Какво искаш да направиш ? 218 00:34:21,423 --> 00:34:23,156 - Пресконференция? 219 00:34:23,216 --> 00:34:24,749 Това не е моментът Вик. 220 00:34:24,842 --> 00:34:27,347 Съдия Вероника Пироте. Напомням ти, че тя 221 00:34:27,372 --> 00:34:29,723 разследва файла "Луди убийци" 222 00:34:29,771 --> 00:34:33,247 Убийци, които изглеждат толкова обратно. 30 години по-късно. 223 00:34:59,181 --> 00:35:00,381 Чаша червено. 224 00:35:00,963 --> 00:35:01,963 Същото нещо. 225 00:35:05,800 --> 00:35:06,867 Моля те. 226 00:35:10,416 --> 00:35:13,275 Откога докладчикът дава информация на ченге? 227 00:35:13,309 --> 00:35:14,309 "Дай"? 228 00:35:14,651 --> 00:35:16,451 По-скоро бих казал "споделяй" 229 00:35:17,901 --> 00:35:20,834 Изглеждаш доста близо до съдия Пироте. 230 00:35:22,521 --> 00:35:24,254 Проверих телефона. 231 00:35:26,275 --> 00:35:28,826 С кого е имала среща на Veronique на този паркинг? 232 00:35:29,758 --> 00:35:31,261 Каза ли ти, че има среща? 233 00:35:31,285 --> 00:35:33,070 Наистина ли мислиш, че е била там случайно? 234 00:35:33,094 --> 00:35:34,094 Не знам. 235 00:35:34,341 --> 00:35:36,007 Очакваше някой, очевидно. 236 00:35:36,013 --> 00:35:38,140 Някой, който се престори, че е "гарванът" 237 00:35:47,143 --> 00:35:48,143 Това не е погрешно. 238 00:35:51,106 --> 00:35:53,942 Информаторът му бе дал среща в този паркинг 239 00:35:54,972 --> 00:35:56,772 Бихте ли могли да го идентифицирате? 240 00:35:57,739 --> 00:35:58,806 Все още не. 241 00:35:59,656 --> 00:36:02,358 Той постоянно променя своя мобилен телефон и SIM карта. 242 00:36:02,437 --> 00:36:04,837 Знаеш ли какво е "изящен труп"? Комисар. 243 00:36:05,737 --> 00:36:06,574 Какво? 244 00:36:06,599 --> 00:36:08,965 Мислиш ли, че смъртта й е поетапна? Това ли е? 245 00:36:09,004 --> 00:36:10,071 Съмняваш ли се? 246 00:36:46,324 --> 00:36:47,824 247 00:37:03,436 --> 00:37:05,397 Вие сте напълно луд. Навсякъде има ченгета. 248 00:37:05,411 --> 00:37:06,739 Искам да говоря с теб. 249 00:37:07,932 --> 00:37:09,404 Какво стана, Франк. 250 00:37:09,559 --> 00:37:11,359 Какво стана? 251 00:37:11,560 --> 00:37:13,294 Ние просто ударихме банката. 252 00:37:13,966 --> 00:37:16,633 Никога не бихме стреляли по невинни хора. 253 00:37:16,707 --> 00:37:18,498 И така, какви са всички тези смъртни случаи? Казват, че си ти. 254 00:37:18,512 --> 00:37:19,779 Това са глупости. 255 00:37:20,407 --> 00:37:21,741 Бяхме в капан. 256 00:37:22,457 --> 00:37:25,000 Ченгетата веднага ни нападнаха. Знаеха го. 257 00:37:25,024 --> 00:37:26,392 В противен случай не е възможно. 258 00:37:27,375 --> 00:37:29,575 Съдията не беше случайно там. 259 00:37:30,922 --> 00:37:32,240 По дяволите, Франк. 260 00:37:35,205 --> 00:37:36,471 Какво ще правиш ? 261 00:37:38,419 --> 00:37:40,419 Ще изчезна за миг. 262 00:37:41,122 --> 00:37:43,138 Няма да им позволя да ми го прикачат. 263 00:39:06,730 --> 00:39:07,806 Полиция! 264 00:39:08,568 --> 00:39:09,568 Разстелете ръцете си! 265 00:39:10,394 --> 00:39:11,394 Разпръснете ръцете 266 00:39:11,799 --> 00:39:13,399 Обърни се! Обърни се. 267 00:39:15,388 --> 00:39:16,388 На колене! 268 00:39:19,233 --> 00:39:20,433 На земята! 269 00:39:20,893 --> 00:39:21,893 Лягай ! 270 00:39:22,856 --> 00:39:23,989 Разстелете ръцете си! 271 00:39:25,123 --> 00:39:26,257 Прекоси краката си. 272 00:39:29,233 --> 00:39:30,893 Умоляваш ме Валкен. 273 00:39:33,313 --> 00:39:35,346 Трябва да разбера какво се е случило 274 00:39:37,145 --> 00:39:38,145 Връщаме се? 275 00:39:40,425 --> 00:39:41,425 Така. 276 00:39:46,573 --> 00:39:47,854 Какво си мислеше? 277 00:39:49,200 --> 00:39:50,733 Защо го направи ? 278 00:39:51,128 --> 00:39:52,595 Аз нямам нищо общо с това. 279 00:39:53,116 --> 00:39:54,299 Нямате нищо общо с това. 280 00:39:54,323 --> 00:39:55,323 Не знаеш. 281 00:39:55,389 --> 00:39:56,404 Нямаш идея. 282 00:39:56,412 --> 00:39:57,424 Това е ? 283 00:39:58,503 --> 00:39:59,570 Направи си работата. 284 00:40:00,140 --> 00:40:02,780 Ето, аз аз говоря и аз те питам защо направи това? 285 00:40:05,934 --> 00:40:06,934 Не си ли ти? 286 00:40:09,349 --> 00:40:11,216 Добре, не си ти. 287 00:40:11,832 --> 00:40:14,208 И така, кой от бандата ти е застрелял тези хора? 288 00:40:14,487 --> 00:40:15,859 Нямаме нищо общо с това. 289 00:40:15,923 --> 00:40:17,611 Не губете времето си, Валкен. Кажи ми кой 290 00:40:17,635 --> 00:40:19,137 застреля тези хора? Кой уби това дете? 291 00:40:19,161 --> 00:40:20,895 Никога няма да го направя. 292 00:40:25,911 --> 00:40:26,977 Ти си Валкен 293 00:40:27,423 --> 00:40:29,094 Вие и никой друг сте били на 294 00:40:29,118 --> 00:40:30,839 този паркинг веднага след като ограби банката. 295 00:40:30,862 --> 00:40:32,702 - Ти и никой друг. - Не, не съм аз. 296 00:40:32,999 --> 00:40:33,837 Осигурява... 297 00:40:33,892 --> 00:40:35,405 Аз не съм аз, казвам ви! По дяволите! 298 00:40:35,912 --> 00:40:37,160 Не ме прави кучка! 299 00:40:37,167 --> 00:40:38,960 Аз не съм убиец, глупости! 300 00:40:38,991 --> 00:40:40,258 Не сте убиец? 301 00:40:40,366 --> 00:40:41,632 Но това е смешно. 302 00:40:41,813 --> 00:40:43,664 Всъщност не е това, което казва балистиката. 303 00:40:44,197 --> 00:40:45,942 Първите анализи са официални 304 00:40:45,997 --> 00:40:48,263 Твоето оръжие уби съдията. 305 00:40:48,747 --> 00:40:50,282 Как обяснявате това? 306 00:40:50,929 --> 00:40:51,929 Мадам! 307 00:40:52,859 --> 00:40:54,442 Мадам! 308 00:41:11,834 --> 00:41:13,034 Остави ни намира. 309 00:41:34,297 --> 00:41:36,668 Добре е да се събираме малко, и двете 310 00:41:36,895 --> 00:41:37,895 Лице в лице. 311 00:41:38,805 --> 00:41:40,818 Отдавна ми се случи това 312 00:41:47,346 --> 00:41:50,809 Вие сте задник, който фалшифицира балистичния доклад. 313 00:41:50,853 --> 00:41:53,280 Аз съм ченге, Валкен. Вие сте гангстерът 314 00:41:53,327 --> 00:41:55,860 Ти си отишъл сам в това лайно. 315 00:41:57,745 --> 00:41:59,913 Аз съм тичал след теб от дълго време, нали. 316 00:41:59,943 --> 00:42:00,943 Дълго време 317 00:42:01,898 --> 00:42:05,258 тя ме ядоса малко, че не мога да ви докарам по-бързо, вярно е, че признавам 318 00:42:05,286 --> 00:42:07,419 Но сега те държа. 319 00:42:07,738 --> 00:42:09,272 И ще ви струва. 320 00:42:12,681 --> 00:42:13,681 30 години 321 00:42:16,468 --> 00:42:18,135 Никога повече няма да излезеш, Валкен. 322 00:42:20,466 --> 00:42:21,866 И за вашето семейство... 323 00:42:22,082 --> 00:42:23,216 това е ужасно... 324 00:42:23,645 --> 00:42:24,747 Можете ли да си представите малко? 325 00:42:24,783 --> 00:42:28,041 Всички красиви малки събития от живота, които ще пропуснете, защото не сте тук. 326 00:42:29,004 --> 00:42:30,436 Но аз ще бъда там. 327 00:42:30,483 --> 00:42:32,163 Обещавам ви, аз ще бъда тук. 328 00:42:32,366 --> 00:42:34,667 Аз ще застраховам където не можете да застраховате. 329 00:42:36,053 --> 00:42:37,092 Например... 330 00:42:37,975 --> 00:42:40,155 Аз ще бъда там при причастието на твоята малка. 331 00:42:41,913 --> 00:42:42,913 И после след това 332 00:42:43,169 --> 00:42:45,302 Ще бъда там и на нейната сватба. 333 00:42:50,514 --> 00:42:53,278 И тогава ще бъда там и на погребението на жена ти. 334 00:43:31,447 --> 00:43:32,447 - При търсенето. 335 00:43:37,417 --> 00:43:38,417 Обърни се. 336 00:43:53,887 --> 00:43:55,021 Съблечи се. 337 00:46:19,491 --> 00:46:20,491 Слушам. 338 00:46:22,240 --> 00:46:24,362 - Те са след мен. - Кой ? 339 00:46:31,995 --> 00:46:34,062 Беше ли тя информатор? 340 00:46:36,849 --> 00:46:38,971 Вие ли сте я изпратили да бъде убита на паркинга? 341 00:46:38,995 --> 00:46:39,995 - Не 342 00:46:40,896 --> 00:46:43,365 Някой се опитва да го накара да звучи като мен, но не. 343 00:46:43,643 --> 00:46:45,110 Знаете кой е той? 344 00:46:48,364 --> 00:46:50,500 Тези убийци, познавате ли имената им? 345 00:46:55,566 --> 00:46:58,648 Тя ще трябва да плати сто хиляди, ако искаш лъжичката на живота си. 346 00:47:01,256 --> 00:47:04,456 Имаше и пари с "Вероника"? 347 00:47:04,989 --> 00:47:06,589 Бяхме преговарящи. 348 00:47:09,821 --> 00:47:12,155 Сто хиляди Това са много пари. 349 00:47:17,820 --> 00:47:21,487 Аз съм, който погреба трупа, който се намира в Bois de la Houssière 350 00:47:22,583 --> 00:47:24,717 По заповед на министър Ван Болен 351 00:47:25,989 --> 00:47:26,989 Тук 352 00:47:27,374 --> 00:47:30,149 Трябва да убеди шефовете ви да намерят тестото. 353 00:47:31,124 --> 00:47:32,924 Вече ви давам намек. 354 00:47:34,004 --> 00:47:36,137 Аз съм гиганта на снимката. 355 00:47:37,324 --> 00:47:40,599 Бяхте денонсиран, министър. Спрете отричането. 356 00:47:41,614 --> 00:47:43,659 Имаме всички доказателства. 357 00:47:44,179 --> 00:47:48,246 Съдействайте или ще приключите живота си в затвора, ясно ли е ? 358 00:47:49,422 --> 00:47:50,422 Здравейте 359 00:47:52,094 --> 00:47:53,094 Добре 360 00:48:02,730 --> 00:48:03,730 Отивам! 361 00:48:18,760 --> 00:48:19,960 Така ? Той се счупи? 362 00:48:20,831 --> 00:48:21,831 Прогресираме. 363 00:48:22,115 --> 00:48:23,090 Прогресираме? 364 00:48:23,115 --> 00:48:25,147 Какво означава това ? Прогресираме. Той се счупи, той не се счупи? 365 00:48:25,171 --> 00:48:26,484 Това означава, че напредваме. 366 00:48:26,770 --> 00:48:29,302 Е, имам нужда от доклад довечера преди 20 ч. ОК? 367 00:48:29,339 --> 00:48:30,024 Ще опитаме. 368 00:48:30,049 --> 00:48:32,082 Няма да опитаме. Искам доклад довечера преди 20 часа 369 00:48:32,106 --> 00:48:33,106 Ще опитаме. 370 00:48:33,133 --> 00:48:35,392 Искам доклад довечера преди 8 часа. Все още е ясно, нали? 371 00:48:35,416 --> 00:48:36,416 Ще опитаме. 372 00:48:37,857 --> 00:48:38,857 Това е. 373 00:48:40,530 --> 00:48:42,663 Не си играй с топките ми, нали? 374 00:48:46,721 --> 00:48:47,721 Между другото 375 00:48:47,919 --> 00:48:49,914 В случая с Валкен има нещо нередно. 376 00:49:33,041 --> 00:49:34,041 Как върви Франк? 377 00:49:48,278 --> 00:49:49,278 Здравейте. 378 00:49:56,354 --> 00:49:58,020 Имам новини от Вик 379 00:49:59,096 --> 00:50:00,396 Какво искаше? 380 00:50:00,452 --> 00:50:02,385 Той иска да ви помогне да избягате. 381 00:50:04,249 --> 00:50:05,249 Имате ли план? 382 00:50:06,449 --> 00:50:08,959 Той иска да вкарам телефона вътре, но е горещо 383 00:50:08,983 --> 00:50:11,582 те са хипер параноични точно сега, но не се безпокойте, ще намеря начин. 384 00:50:11,606 --> 00:50:12,997 Имаш ли пазач в джоба си? 385 00:50:13,146 --> 00:50:14,851 Не, но ще уредя. 386 00:50:15,744 --> 00:50:17,584 Мислиш ли, че мога да донеса пистолет? 387 00:50:18,132 --> 00:50:19,132 Сложно е 388 00:50:19,973 --> 00:50:21,506 Какво правим тогава? 389 00:50:21,655 --> 00:50:23,467 Не, не, "Как го правиш". 390 00:50:23,750 --> 00:50:26,765 Имам само още една година. Аз правя услуга към Вик, което е всичко. 391 00:50:37,837 --> 00:50:39,087 Валкенен салон. 392 00:51:11,925 --> 00:51:13,658 Добре ли е? Добре ли си? 393 00:51:18,309 --> 00:51:21,446 Защо не искате да видите вашите адвокати? Не разбирам. 394 00:51:22,749 --> 00:51:25,339 - Защото е безполезно. - Защо е безполезно? 395 00:51:26,278 --> 00:51:28,145 Те не могат да направят нищо за мен 396 00:51:28,631 --> 00:51:30,305 Не съм съгласен. Обясни ми... 397 00:51:30,846 --> 00:51:33,204 Не искам да се отказваш, искам да се биеш 398 00:51:33,942 --> 00:51:34,942 Елена 399 00:51:35,671 --> 00:51:37,205 Стойте далеч от всичко това 400 00:51:37,579 --> 00:51:38,579 Не идвайте вече 401 00:51:39,602 --> 00:51:40,602 Слушай ме 402 00:51:42,656 --> 00:51:43,978 (Контакт Вик) 403 00:51:56,574 --> 00:51:57,974 Връщам се в килията. 404 00:52:17,861 --> 00:52:18,861 По дяволите! 405 00:53:17,739 --> 00:53:19,406 - Здравейте. - Да, аз съм. 406 00:53:51,934 --> 00:53:52,934 Здравей Деде 407 00:53:54,342 --> 00:53:57,763 Спри се. Спри, спри! 408 00:54:01,600 --> 00:54:03,467 Дани. Мога да обясня. 409 00:54:03,552 --> 00:54:07,085 - Мога да обясня. - Твърде късно, Деде. Твърде късно. 410 00:54:28,001 --> 00:54:30,401 Видяхте какво ме накара да направя Деде. Това не е страхотно. 411 00:54:31,786 --> 00:54:34,040 Мислиш, че ме прави наистина щастлив да видя приятелите си 412 00:54:34,065 --> 00:54:36,872 оставяйки по този начин, по малко по малко, един след друг, не. 413 00:54:37,056 --> 00:54:38,521 Това ме натъжава. 414 00:55:12,022 --> 00:55:13,636 От вашите приятели 415 00:55:13,991 --> 00:55:14,991 Благодаря ти. 416 00:56:25,978 --> 00:56:26,978 417 00:56:38,239 --> 00:56:40,506 Той се свърза с мен преди три дни. 418 00:56:41,241 --> 00:56:45,241 Той бил шофьорът на министър Ван Болен, наречен Деде. 419 00:56:45,870 --> 00:56:47,439 Как умря Диде? 420 00:56:48,000 --> 00:56:50,533 Беше намерен, закачен за радиатора си. 421 00:56:50,980 --> 00:56:52,277 Той се самоубил? 422 00:56:52,489 --> 00:56:54,666 Те не направиха аутопсия. И тялото е изчезнало. 423 00:56:54,751 --> 00:56:56,650 - Как е изчезнал? 424 00:56:56,695 --> 00:57:00,812 - Заповедта беше да се продължи с изгаряне без аутопсия. 425 00:57:01,416 --> 00:57:03,149 - Кой даде тази заповед? 426 00:57:05,256 --> 00:57:06,523 - Комисар Буви. 427 00:57:11,649 --> 00:57:15,889 - Нормално ли е началникът на полицията да се грижи за просто самоубийство? 428 00:57:16,661 --> 00:57:18,528 - Няма повече съдия да разследва 429 00:57:18,576 --> 00:57:20,550 - Няма повече информатор да денонсира 430 00:57:20,622 --> 00:57:24,004 Разбира се, някой прави страхотни неща, за да задържи песните, нали? 431 00:57:24,066 --> 00:57:27,733 - Знам твоите шибани конспиративни теории. 432 00:57:28,364 --> 00:57:29,697 - Искам доказателство. 433 00:57:37,028 --> 00:57:39,094 - Получих тази картина от Деде 434 00:57:39,783 --> 00:57:44,269 - Ако не се лъжа, той беше част от групата "Crazy Killers" през 1985. 435 00:57:44,485 --> 00:57:45,571 Продължи. 436 00:57:45,602 --> 00:57:48,525 Имаме хора, проникнали във всички сфери на държавата. 437 00:57:49,556 --> 00:57:52,545 Те имат силата, ще направят всичко, за да я запазят. 438 00:57:52,931 --> 00:57:55,460 Терорът е радикален начин да манипулирате медиите 439 00:57:55,485 --> 00:57:57,713 и да направят законите все по-репресивни. 440 00:58:00,475 --> 00:58:01,475 Помогни ми. 441 00:58:04,713 --> 00:58:08,534 Трябва да застанеш в ъгъла на Буви, ти си единственият, който има достъп до файла. 442 00:58:54,625 --> 00:58:57,331 Комисар Буви ме помоли да му изпратя досието... 443 00:58:57,356 --> 00:58:59,732 Вие не предавате нищо на никого без моето съгласие. 444 00:58:59,771 --> 00:59:00,771 Разбрахте ли? 445 00:59:01,224 --> 00:59:02,919 Отиди си у дома, трябва да съм сам. 446 00:59:37,187 --> 00:59:38,563 По дяволите... 447 01:00:05,256 --> 01:00:06,179 Добър вечер мадам. 448 01:00:06,204 --> 01:00:09,017 Добър вечер, дойдох да видя г-н Леман. 449 01:00:14,735 --> 01:00:15,735 Слушам. 450 01:00:19,977 --> 01:00:22,001 Картината е от 85-та 451 01:00:22,605 --> 01:00:25,779 Това са трима членове на бандата "Crazy Killers" 452 01:00:25,849 --> 01:00:28,077 Погледни този, до гиганта 453 01:00:28,110 --> 01:00:30,507 и гледайте особено татуировката му. 454 01:00:30,780 --> 01:00:35,045 Това е Буви, аз съм сигурен, че е точно същото. 455 01:00:51,424 --> 01:00:53,103 Г-н прокурор... 456 01:00:54,288 --> 01:00:58,221 Сигурен съм, че Bouvy е част от "Crazy Killers" 457 01:01:02,683 --> 01:01:06,357 Не можем да го обвиняваме в нещо толкова сериозно с толкова малко елементи. 458 01:01:06,376 --> 01:01:08,109 Може да е монтаж. 459 01:01:10,537 --> 01:01:15,333 Буви измисли фалшива измислица в разследването на самоубийството на бившия водач на министъра. 460 01:01:15,792 --> 01:01:16,792 Какво? 461 01:01:17,494 --> 01:01:20,924 Известният "Рейвън", който денонсира Ван Болен до съдия Пироте 462 01:01:20,995 --> 01:01:23,059 Един мъж на име Андре Бушард 463 01:01:23,195 --> 01:01:24,473 Каза "Деде" 464 01:01:25,311 --> 01:01:27,377 Дали е водачът на министъра. 465 01:01:36,122 --> 01:01:39,732 Сигурен съм, че Деде е част от бандата "Crazy Killers" 466 01:01:40,362 --> 01:01:43,333 И че Буви е замесена в убийството на съдия Пирот. 467 01:01:54,311 --> 01:01:55,845 Осъзнаваш ли... 468 01:02:09,914 --> 01:02:10,914 Слушам 469 01:02:12,600 --> 01:02:15,948 Ще проведете това разследване с най-голяма преценка 470 01:02:16,626 --> 01:02:18,626 Докладваш само на мен. 471 01:02:18,712 --> 01:02:21,272 Нищо не трябва да филтрира този случай. 472 01:02:21,366 --> 01:02:22,366 Разбира се. 473 01:02:22,778 --> 01:02:24,731 Можете да разчитате на мен. 474 01:02:25,435 --> 01:02:26,435 Бъди внимателен. 475 01:02:27,580 --> 01:02:28,580 Лека нощ. 476 01:03:05,882 --> 01:03:06,882 Ход! 477 01:03:07,849 --> 01:03:08,916 Отвори вратата ! 478 01:03:09,028 --> 01:03:10,797 - Нямам ключ. - Стой тук. 479 01:03:13,421 --> 01:03:14,421 Давай! 480 01:03:26,059 --> 01:03:27,193 Отворете портата! 481 01:03:28,983 --> 01:03:29,983 Ела тук ! 482 01:03:47,806 --> 01:03:48,806 Ела тук ! 483 01:03:52,359 --> 01:03:53,359 Продължавай ! 484 01:03:54,868 --> 01:03:55,935 Хвърли оръжието си! 485 01:03:56,205 --> 01:03:57,339 Хвърли си оръжието! 486 01:04:02,287 --> 01:04:03,287 Срещу стената ! 487 01:04:07,511 --> 01:04:10,398 - Спокойно, успокой се... - Млъкни ! Млъкни ! 488 01:04:10,921 --> 01:04:11,921 Open! 489 01:04:12,156 --> 01:04:13,156 Отворете! 490 01:04:32,837 --> 01:04:33,837 Върни се! 491 01:04:34,220 --> 01:04:35,220 Върни се !! 492 01:04:38,040 --> 01:04:39,040 Обратно! 493 01:04:40,965 --> 01:04:41,965 Не местете! 494 01:04:43,090 --> 01:04:44,799 Не бъди глупав Валкен. 495 01:04:45,061 --> 01:04:46,061 Не мърдай ! 496 01:04:46,224 --> 01:04:47,224 Обратно! 497 01:04:49,723 --> 01:04:50,723 Отвори 498 01:04:51,810 --> 01:04:52,810 Не мърдай ! 499 01:05:02,812 --> 01:05:03,812 Отвори 500 01:05:04,529 --> 01:05:05,891 Отвори или аз я убивам! 501 01:05:08,202 --> 01:05:09,535 Къде е министърът? 502 01:05:09,799 --> 01:05:11,333 Какво правиш ? 503 01:05:11,368 --> 01:05:12,702 Позволете ми, ще видите. 504 01:05:16,292 --> 01:05:18,524 - Върни се! - Спри се! Спри се !! 505 01:05:18,803 --> 01:05:21,320 Остави го на мира ! Остави го на мира ! 506 01:05:21,653 --> 01:05:22,653 Спри се ! 507 01:05:26,535 --> 01:05:27,602 Ти ела тук! 508 01:05:28,084 --> 01:05:29,180 Ела тук ! 509 01:05:29,258 --> 01:05:30,383 Къде е министърът? 510 01:05:43,298 --> 01:05:44,524 Ела тук. 511 01:05:45,392 --> 01:05:46,392 Ела тук ! 512 01:05:50,775 --> 01:05:52,021 Помогни му. 513 01:06:02,280 --> 01:06:05,680 С министър-заложник няма да посмеят да стрелят. 514 01:06:08,775 --> 01:06:09,775 Мегафонът. 515 01:06:25,578 --> 01:06:27,912 - Бавно бавно. - Давай! 516 01:06:32,531 --> 01:06:33,531 Чадърът 517 01:06:33,981 --> 01:06:35,051 Тук. Вземи го ! 518 01:06:36,848 --> 01:06:37,848 Отвори. 519 01:06:38,309 --> 01:06:39,309 Продължавай ! 520 01:06:40,321 --> 01:06:41,321 Бавно. 521 01:06:43,820 --> 01:06:44,953 Чакай чакай. 522 01:06:45,516 --> 01:06:46,516 Отивам! 523 01:06:46,568 --> 01:06:48,094 Отвори! отвори! 524 01:06:58,254 --> 01:06:59,723 - Фалкен! - Ход 525 01:06:59,763 --> 01:07:02,675 - Ти си заобиколен, нямаш възможност да избягаш. 526 01:07:02,751 --> 01:07:05,351 Така че свали оръжията си и се предай! 527 01:07:07,039 --> 01:07:08,905 - Граната! - Хей Буви! 528 01:07:33,310 --> 01:07:34,418 Какъв е планът ти? 529 01:07:34,442 --> 01:07:36,461 Разрешаваме нападението, няма да позволя нито един от 530 01:07:36,486 --> 01:07:38,489 тези копелета да излязат живи оттук. Ясно е ? 531 01:07:38,513 --> 01:07:42,201 Има жена, която не се чувства добре Буви, искаш да заемеш мястото й? 532 01:07:45,329 --> 01:07:47,425 - Трябва да се обадите на прокурора. - Не ! 533 01:07:48,250 --> 01:07:51,124 Така че, Буви? Какво чакаш ? Да ти порастнат малко топки? 534 01:07:51,986 --> 01:07:53,586 Нямаме време. Добре 535 01:07:53,644 --> 01:07:55,311 Наистина ме вълнуваш, по дяволите. 536 01:07:55,365 --> 01:07:56,494 Тесла, какво правиш? 537 01:07:56,774 --> 01:07:58,041 Хей! Какво правиш ? 538 01:07:58,322 --> 01:07:59,322 Тесла! 539 01:08:00,373 --> 01:08:01,373 Тесла! 540 01:08:32,818 --> 01:08:33,818 Качи се! 541 01:08:33,925 --> 01:08:35,392 Имаме голям проблем. 542 01:08:35,442 --> 01:08:37,175 Да, прокурор. 543 01:08:38,324 --> 01:08:39,324 Да. 544 01:08:43,797 --> 01:08:47,197 Сега, да видим какво си струва вашият министър. 545 01:08:54,157 --> 01:08:55,157 За всички, 546 01:08:55,748 --> 01:08:57,082 Оставихме ги да си отидат 547 01:08:57,118 --> 01:08:58,118 Ние не стреляме. 548 01:08:59,014 --> 01:09:03,026 Повтарям, ние не стреляме, ние ги пускаме да си отидат. 549 01:09:22,838 --> 01:09:24,704 Върни се назад! ясно! 550 01:09:39,054 --> 01:09:41,568 - Подяволите ! По дяволите. - Ти си тъпак! 551 01:09:41,636 --> 01:09:44,841 - Какво прави там? - Пръстът ми се плъзна. Това е инцидент. 552 01:09:49,028 --> 01:09:51,532 Няма да плачем за пълзене, а... 553 01:10:08,357 --> 01:10:09,357 Ускорете! 554 01:10:09,513 --> 01:10:11,646 Не, ще отидем в тунела. 555 01:10:39,814 --> 01:10:41,337 Не, оставаш там. 556 01:11:43,904 --> 01:11:44,904 Мадам! 557 01:12:41,556 --> 01:12:42,556 Качи се ! 558 01:12:58,658 --> 01:12:59,658 Задръжте. 559 01:13:00,940 --> 01:13:03,073 Успокой се, успокой се, почти сме там. 560 01:13:03,167 --> 01:13:05,138 Аз съм глупак Франк. 561 01:13:08,270 --> 01:13:09,096 Буви 562 01:13:09,125 --> 01:13:11,716 Престани да говориш глупости, ще те измъкнем оттук. 563 01:13:11,768 --> 01:13:12,768 Буви... 564 01:13:15,865 --> 01:13:17,703 Предупредих те 565 01:13:23,180 --> 01:13:24,180 Съжалявам 566 01:13:28,453 --> 01:13:30,410 Спрете, спрете. 567 01:13:49,860 --> 01:13:51,676 Вик! Вик! 568 01:14:06,324 --> 01:14:08,979 Буви! 569 01:14:12,570 --> 01:14:13,570 Успокой се. 570 01:14:17,382 --> 01:14:19,921 Знам, че не си ти, който уби съдията 571 01:14:19,961 --> 01:14:22,028 Нито всички тези хора на паркинга 572 01:14:24,633 --> 01:14:26,966 Аз също искам главата на Буви 573 01:14:27,210 --> 01:14:29,305 Но ще го направим по моя начин. 574 01:14:29,345 --> 01:14:30,945 Това ще бъде даване и вземане. 575 01:14:33,291 --> 01:14:35,025 Ти не си този, когото искам. 576 01:15:13,262 --> 01:15:14,995 Аз наистина съм твърде глупав. 577 01:15:15,049 --> 01:15:16,715 Не бихте могли да знаете. 578 01:15:16,808 --> 01:15:20,348 Точно това копеле, Буви измъкваше струните от самото начало. 579 01:15:20,619 --> 01:15:22,019 Не разбирам? 580 01:15:23,792 --> 01:15:26,463 Когато Ван Болен бе осъден от "гарвана" 581 01:15:26,502 --> 01:15:28,969 той организира убийството на съдията, 582 01:15:29,646 --> 01:15:30,646 с теб 583 01:15:34,056 --> 01:15:37,923 Наистина ли мислиш, че Вик уби случайно министъра? 584 01:15:38,750 --> 01:15:41,217 Буви не ме застреля случайно. 585 01:15:42,631 --> 01:15:44,697 Какво? С какво се захващаш? 586 01:15:45,251 --> 01:15:47,384 Ние сме в същия лагер Валкен. 587 01:16:13,930 --> 01:16:15,330 Чакай ме тук 588 01:16:17,422 --> 01:16:18,422 Стой тук 589 01:16:23,109 --> 01:16:24,109 Веднага ще се върна. 590 01:16:44,453 --> 01:16:46,186 Какво правиш тук ? 591 01:17:02,507 --> 01:17:04,223 По този начин давайте наоколо 592 01:17:05,467 --> 01:17:06,467 продължавай 593 01:17:25,014 --> 01:17:26,747 - Млъкни. - Пусни ме ! 594 01:17:26,902 --> 01:17:28,902 Не се местете или аз ще ви закопая. 595 01:17:31,353 --> 01:17:32,820 Дай ми оръжието ти. 596 01:17:38,320 --> 01:17:40,186 Ти ме разочароваш Тесла. 597 01:17:40,252 --> 01:17:43,047 Предупредих те да не си играеш с топките ми 598 01:17:43,085 --> 01:17:44,085 Дръпни се. 599 01:17:45,574 --> 01:17:48,994 Знаеш ли какво, ще свършиш като този малък шофьор на съдията. 600 01:17:49,026 --> 01:17:51,132 Ще го направите като инцидент? Хм. 601 01:17:51,180 --> 01:17:53,052 Що се отнася до министъра и другите. 602 01:17:53,229 --> 01:17:56,229 Да, аз съм доста горд от себе си тук. 603 01:17:56,700 --> 01:17:58,002 Отвращаваш ме. 604 01:17:59,338 --> 01:18:02,538 Ти сам си влязъл в това лайно, Тесла. 605 01:18:05,060 --> 01:18:07,605 Наистина ли мислихте, че прокурорът ще ви помогне? 606 01:18:07,872 --> 01:18:09,538 Майната ти, Буви. 607 01:18:11,162 --> 01:18:13,726 И Валкен? Къде е Валкен? 608 01:18:15,804 --> 01:18:16,938 Тя е сама... 609 01:18:17,879 --> 01:18:19,012 Ти го изгуби. 610 01:18:19,200 --> 01:18:21,375 Във всеки случай тя е тази, която ни интересува. 611 01:18:21,938 --> 01:18:23,940 И тогава Валкен с всичко, което има на гърба си, той 612 01:18:23,965 --> 01:18:25,925 може да каже какво иска, никой няма да повярва. 613 01:18:27,635 --> 01:18:29,158 Виждате ли какво е това? 614 01:18:30,640 --> 01:18:33,739 Това е малък GPS. 615 01:18:34,293 --> 01:18:37,559 С Вик бяхме маркирали всички оръжия, доставени на групата. 616 01:18:37,753 --> 01:18:40,820 Ето как следим Валкен от самото начало. 617 01:18:41,436 --> 01:18:45,436 Добър е този Вик, за съжаление, трябваше да се отърва от него. 618 01:18:46,749 --> 01:18:48,415 Как можа? 619 01:18:49,546 --> 01:18:52,146 Как можеш да им позволиш да убият всички тези невинни хора? 620 01:18:53,219 --> 01:18:57,638 Нямаш представа колко голям е проблемът. Госпожице Тесла. 621 01:18:58,433 --> 01:19:01,233 Злото понякога е необходимо за победа. 622 01:19:05,262 --> 01:19:07,595 Ти наистина си болен. 623 01:19:11,375 --> 01:19:12,375 Буви. 624 01:19:13,201 --> 01:19:15,801 Знаете какво сте направили? 625 01:19:16,213 --> 01:19:17,213 Да. 626 01:19:18,550 --> 01:19:20,083 Отиди да вземеш колата. 627 01:19:20,370 --> 01:19:21,589 Не ме докосвай ! 628 01:19:22,031 --> 01:19:23,097 Не ме докосвай !! 629 01:19:23,138 --> 01:19:24,138 Давай ! 630 01:19:48,158 --> 01:19:49,158 Отворете багажника 631 01:19:49,497 --> 01:19:50,534 Не се забърквай с мен, Буви. 632 01:19:50,558 --> 01:19:51,730 Отворете багажника! 633 01:20:52,694 --> 01:20:53,694 Вземи го 634 01:20:54,730 --> 01:20:56,063 От Тесла. 635 01:20:56,823 --> 01:20:57,823 Всичко е там. 636 01:20:58,864 --> 01:20:59,997 Ще разбереш. 637 01:22:06,466 --> 01:22:14,466 Субтитри от МК©2018