1 00:00:35,900 --> 00:00:37,950 Стой долу! 2 00:00:43,250 --> 00:00:45,300 Не мърдай! 3 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Да! 4 00:00:57,550 --> 00:00:59,715 Помощ! Помощ! Тук е Сойер 2. 5 00:00:59,750 --> 00:01:02,650 Нападат ни пирати. Имаме нужда от помощ. 6 00:01:07,650 --> 00:01:09,800 Казват, че всеки е добър в нещо. 7 00:01:09,950 --> 00:01:11,950 А аз? Аз мога да говоря с риби. 8 00:01:12,152 --> 00:01:14,300 Така се запознах със Сторм. 9 00:01:17,400 --> 00:01:19,100 Винаги е там, когато имам нужда от превоз. 10 00:01:31,100 --> 00:01:33,950 Някои хора го смятат за смешно, но не ме интересува. 11 00:01:33,985 --> 00:01:36,700 Знаете ли защо? Защото съм добър в друго. 12 00:01:40,950 --> 00:01:42,800 В това да троша глави. 13 00:01:50,150 --> 00:01:52,450 Бум. Татко беше нападнат от пирати. 14 00:01:52,485 --> 00:01:54,550 Ето такааа... Бум. Бум... 15 00:01:55,900 --> 00:01:57,900 Татко ги срита. 16 00:02:02,350 --> 00:02:04,350 Тези нещастници нямаха шанс. 17 00:02:06,550 --> 00:02:08,350 Татко им срита задниците и им даде урок. 18 00:02:08,650 --> 00:02:10,700 Да! Хайде! 19 00:02:13,450 --> 00:02:15,450 Внимавай. 20 00:02:19,250 --> 00:02:21,500 Съжалявам, татко. 21 00:02:22,000 --> 00:02:25,150 Да, това е моят син, Артър младши. 22 00:02:25,500 --> 00:02:27,900 Преди четири години всичко се промени. 23 00:02:27,935 --> 00:02:29,900 Срещнах я, влюбих се... 24 00:02:30,350 --> 00:02:33,965 и внезапно... се оженихме и имаме дете. 25 00:02:34,000 --> 00:02:37,200 Това момченце е най-хубавото, което ми се е случвало. 26 00:02:41,200 --> 00:02:43,200 Но малкият не спи. 27 00:02:44,750 --> 00:02:46,400 Какво имаш там? 28 00:02:50,850 --> 00:02:52,500 И винаги уцелва. 29 00:02:53,150 --> 00:02:55,015 Ставам рано сутрин, 30 00:02:55,050 --> 00:02:57,900 защото освен жената и детето 31 00:02:57,935 --> 00:02:59,850 се сдобих и с работа. 32 00:03:00,700 --> 00:03:04,300 Така е. Аз съм кралят на Атлантида. 33 00:03:07,150 --> 00:03:08,800 Какво се случи ли? 34 00:03:09,600 --> 00:03:13,150 Е, спрях брат ми Орм, който се канеше да атакува земния свят. 35 00:03:13,650 --> 00:03:16,450 И така му отнех трона. 36 00:03:17,550 --> 00:03:20,350 В началото бях развълнуван. Йеееее... 37 00:03:23,350 --> 00:03:26,550 Но се оказа, че да си крал не е много яко. 38 00:03:28,700 --> 00:03:30,965 Само безкрайни срещи и политика. 39 00:03:31,000 --> 00:03:33,551 Толкова ми е скучно, че през повечето време дори не знаех 40 00:03:33,635 --> 00:03:35,700 коя част от благородниците трябва да гледам. 41 00:03:37,000 --> 00:03:39,915 Да! Беше чудесно. 42 00:03:39,950 --> 00:03:43,700 И за да стане още по-лошо, има заседания на Съвета на благородниците, 43 00:03:43,735 --> 00:03:45,400 за които никой не ми каза. 44 00:03:45,450 --> 00:03:48,350 Те отхвърляха всичко, което искам да направя. 45 00:03:48,800 --> 00:03:52,000 Единственото нещо, което ме примирява с тежката работа и безсънните нощи 46 00:03:52,100 --> 00:03:54,300 са моментите с моя малък човек. 47 00:03:54,335 --> 00:03:56,050 Ха-ха! Липсвах ли ти! 48 00:04:00,300 --> 00:04:02,500 Разбира се, работата има и забавни моменти. 49 00:04:05,850 --> 00:04:08,650 Правя всичко, по силите ми, за да пазя морето. 50 00:04:12,350 --> 00:04:15,650 Особено, когато трябва да съм в някой нелегален двубой с клетка. 51 00:04:20,700 --> 00:04:24,950 Но зад всеки мой успех, седи по някой неуспех. 52 00:04:35,150 --> 00:04:36,950 Ооо, по дяволите... 53 00:05:02,450 --> 00:05:04,450 Заповядай. 54 00:05:18,650 --> 00:05:21,300 Той ще има нужда от брат или сестра, с който да играе. 55 00:05:25,600 --> 00:05:27,200 Той има куче. 56 00:05:27,550 --> 00:05:29,550 Сериозен съм. 57 00:05:30,450 --> 00:05:33,450 Знам колко самотен си бил като дете. 58 00:05:33,485 --> 00:05:35,450 Единствено дете. 59 00:05:36,650 --> 00:05:38,900 Винаги съм се обвинявал, че не успях да ти се отдам. 60 00:05:39,800 --> 00:05:42,100 Е, не бъди толкова строг към себе си. 61 00:05:43,100 --> 00:05:45,450 Оказа се, че имам брат и той е истинско копеле. 62 00:05:45,750 --> 00:05:49,300 Хайде... Вашите отношения с Орм... 63 00:05:49,350 --> 00:05:51,315 не са като на останалите. 64 00:05:51,350 --> 00:05:54,350 Разбира се, братя и сестри се карат и се бият 65 00:05:54,950 --> 00:05:57,150 но в крайна сметка са семейство. 66 00:05:58,650 --> 00:06:01,200 Те са тук, за да разчиташ на тях. 67 00:06:02,500 --> 00:06:06,200 Все пак, бих избрал куче вместо него. 68 00:06:12,500 --> 00:06:14,500 Погледни. 69 00:06:23,950 --> 00:06:25,950 По дяволите. 70 00:06:31,300 --> 00:06:35,550 Здравей, малчуган. Говориш си с рибките, а? 71 00:06:38,450 --> 00:06:42,300 О боже... - Татко, представи си. 72 00:06:43,250 --> 00:06:46,300 Винаги съм искал да споделя този дар с някого. 73 00:06:46,335 --> 00:06:49,900 Двамата с теб, сине, сме различни. 74 00:06:49,950 --> 00:06:54,515 Специални. Свързани сме със земята и морето. 75 00:06:54,550 --> 00:06:58,750 Нямам търпение да ти покажа всички невероятни места на планетата. 76 00:06:59,300 --> 00:07:02,050 Ще ти покажа, колко е прекрасен този свят. 77 00:07:02,550 --> 00:07:04,650 Да, аз и ти. 78 00:07:31,150 --> 00:07:37,050 АКВАМЕН И ИЗГУБЕНОТО КРАЛСТВО 79 00:07:59,450 --> 00:08:03,100 Сравних координатите с доктор Шин. Нищо. 80 00:08:03,300 --> 00:08:06,150 Няма атлантски останки под леда. 81 00:08:06,300 --> 00:08:09,050 Изглежда отново ни прати за зелен хайвер. 82 00:08:26,550 --> 00:08:28,918 Всеки ден, в който не поправя костюма си, 83 00:08:29,068 --> 00:08:31,300 е ден, в който Аквамен живее. 84 00:08:35,300 --> 00:08:37,100 Проверете го отново. 85 00:08:37,550 --> 00:08:40,000 Този път сме близо. Усещам го. 86 00:08:47,200 --> 00:08:51,475 Ден 463 от експедицията, запис от д-р Стивън Шин. 87 00:08:51,510 --> 00:08:55,750 Търсенето на Атлантида ме отведе до края на света. 88 00:08:55,785 --> 00:08:58,150 Дейвид Кейн губи търпение. 89 00:08:58,800 --> 00:09:02,300 Ако скоро не намеря атлантската технология, която той търси, 90 00:09:02,335 --> 00:09:04,800 те най-вероятно ще... 91 00:09:07,100 --> 00:09:10,950 По-добре да не мисля за това. Сигурен съм, че всичко ще е наред. 92 00:09:23,000 --> 00:09:24,850 Д-р Шин, вижте. 93 00:09:25,650 --> 00:09:27,400 Кажете ми, че сте намерили нещо. 94 00:09:27,950 --> 00:09:29,750 Сеизмометрите са напълно полудели. 95 00:09:29,785 --> 00:09:31,750 Къде е епицентърът? 96 00:09:32,050 --> 00:09:34,100 Точно под нас. 97 00:09:56,550 --> 00:09:58,550 БЯГАЙ! 98 00:10:46,000 --> 00:10:48,875 Какво беше това? Земетресение? 99 00:10:48,910 --> 00:10:51,750 Не, трябва да е било разчупен лед. 100 00:11:29,750 --> 00:11:31,800 Хайде, ставай! 101 00:11:33,300 --> 00:11:35,250 Сигурно съм си счупил глезена! - Да вървим. 102 00:11:35,285 --> 00:11:37,550 Хайде, ставай. Трябва да тръгваме! 103 00:11:39,750 --> 00:11:41,700 Трябва да тръгваме! Хайде! 104 00:11:51,350 --> 00:11:53,500 ПРЕДАВА СЕ СИГНАЛ 105 00:12:02,450 --> 00:12:05,600 Неее... Моля те! Помогни ми! Дръж ме! 106 00:12:36,450 --> 00:12:38,250 Какво, по дяволите, се случи с теб? 107 00:12:39,950 --> 00:12:41,800 Там има нещо. 108 00:12:56,050 --> 00:12:57,750 Поразително! 109 00:12:58,750 --> 00:13:00,800 Според моите сензори, тук долу има нещо. 110 00:13:00,900 --> 00:13:03,866 И със сигурност е достатъчно голямо за да е кораб на Атлантида. 111 00:13:03,950 --> 00:13:07,500 Можем да вземем материал за ремонт на костюма ви. 112 00:13:08,000 --> 00:13:10,450 Как е възможно съществуването на това място? 113 00:13:10,800 --> 00:13:15,000 Сигурно е било масивен лед, преди глобалното затопляне на планетата. 114 00:13:15,800 --> 00:13:18,950 Тогава, да благодарим на глобалното затопляне, нали? 115 00:13:18,985 --> 00:13:21,950 Е, това не е много добре. 116 00:13:39,800 --> 00:13:41,550 Следите водят до тук. 117 00:13:43,250 --> 00:13:45,050 Облечи се. 118 00:13:45,300 --> 00:13:47,415 Изчакайте. Следите водят тук 119 00:13:47,450 --> 00:13:51,000 което означава, че чудовището е тук долу. 120 00:13:56,650 --> 00:13:59,100 Добре. Слизаме долу. 121 00:14:24,100 --> 00:14:26,100 Не мога да повярвам. 122 00:14:27,150 --> 00:14:29,100 Това е някаква структура. 123 00:14:30,200 --> 00:14:32,250 И има още в леда. 124 00:14:33,000 --> 00:14:35,400 Мислех, че тук ще намерим кораб. 125 00:14:36,250 --> 00:14:39,850 Разделете се и потърсете. - Да, сър. 126 00:14:40,050 --> 00:14:42,650 Ударихме нещо голямо, докторе. 127 00:14:46,050 --> 00:14:48,500 Трябва да е на няколко хиляди години. 128 00:14:48,800 --> 00:14:50,850 Зашеметяващо. 129 00:15:58,250 --> 00:16:00,000 Какво е това място? 130 00:16:00,800 --> 00:16:03,000 Най-накрая... 131 00:16:03,050 --> 00:16:07,900 сте тук... 132 00:16:37,050 --> 00:16:39,500 Освободи ме от затвора ми 133 00:16:39,600 --> 00:16:42,800 и ще ти дам силата 134 00:16:42,850 --> 00:16:46,450 да убиеш човека, който уби баща ти. 135 00:16:46,550 --> 00:16:48,300 Не можеш да го оставиш така! 136 00:16:48,400 --> 00:16:50,115 Помоли морето за милост. 137 00:16:50,150 --> 00:16:54,550 Махай се оттук! Трябва да живееш, за да убиеш копелето. 138 00:16:54,650 --> 00:16:59,600 Вземи това, което той ти открадна! 139 00:17:01,500 --> 00:17:03,900 Домът му ще гори... 140 00:17:04,000 --> 00:17:09,050 и царството му ще бъде превзето от легиони ми. 141 00:17:17,000 --> 00:17:19,150 Дейвид. Не, Дейвид. Дейвид! 142 00:17:19,850 --> 00:17:21,950 Дейвид, всичко е наред. 143 00:17:21,985 --> 00:17:24,050 Добре си. 144 00:17:25,050 --> 00:17:27,050 Какво, по дяволите, е това? 145 00:17:39,900 --> 00:17:44,650 ПЕТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО Идват невероятни кадри от цял свят. 146 00:17:44,685 --> 00:17:46,415 Добър вечер. 147 00:17:46,450 --> 00:17:48,850 През последните пет месеца бяхме свидетели навсякъде по света 148 00:17:48,885 --> 00:17:52,192 на невероятно повишаване на температурите. 149 00:17:52,227 --> 00:17:55,663 Те бяха причината за големи катаклизми. 150 00:17:55,698 --> 00:17:59,065 Да, това е снежна буря в Далас, Тексас. 151 00:17:59,100 --> 00:18:02,650 Видимостта е нулева и очакваме много сняг тази вечер, 152 00:18:02,685 --> 00:18:06,200 повече отколкото има в Далас през цялата година. 153 00:18:06,235 --> 00:18:09,150 Това са само част от новините... 154 00:18:17,600 --> 00:18:19,350 Артър. 155 00:18:22,050 --> 00:18:24,250 Съветът се свиква на извънредно заседание. 156 00:18:24,800 --> 00:18:26,750 Чумата се появи отново. 157 00:18:28,400 --> 00:18:31,550 Което учените не могат да обяснят. 158 00:18:31,585 --> 00:18:33,515 Но въпросът е 159 00:18:33,550 --> 00:18:37,600 Колко време ще отнеме? И колко ще се вдигнат температурите. 160 00:18:38,750 --> 00:18:40,400 СЪВЕТ НА АТЛАНТИДА 161 00:18:40,550 --> 00:18:42,500 Къде е този път? 162 00:18:43,050 --> 00:18:45,100 Деветата триада на Атлантида. 163 00:18:45,300 --> 00:18:49,250 И този път има данни за огнища в Кралството на рибарите. 164 00:18:49,350 --> 00:18:52,850 Тук не сме имали такова явление от векове. Защо сега? 165 00:18:52,900 --> 00:18:56,100 По-висока киселинност на океана, по-ниски нива на кислород 166 00:18:56,135 --> 00:18:59,200 токсичен планктон... каквото си изберете. 167 00:18:59,300 --> 00:19:04,000 Земните обитатели тровят домът ни повече от сто години. 168 00:19:04,900 --> 00:19:09,350 Как да очакваме да се съобразяват, когато не знаят, че съществуваме. 169 00:19:09,550 --> 00:19:13,500 Ако искате да го обсъдите с тях, трябва да се покажем. 170 00:19:18,850 --> 00:19:22,100 Време е Атлантида да се разкрие на земята. 171 00:19:25,950 --> 00:19:28,900 Ваше величество знае мнението на съвета. 172 00:19:28,950 --> 00:19:32,350 Можем да се свържем с техните учени и да използваме нашата технология, 173 00:19:32,385 --> 00:19:34,950 да поправят щетите, които вече са причинили. 174 00:19:35,250 --> 00:19:39,500 Знам, че е против традицията, но светът става все по-малък 175 00:19:39,535 --> 00:19:42,300 и старите начини вече няма да ни защитят. 176 00:19:43,150 --> 00:19:44,750 Времената се промениха. 177 00:19:45,350 --> 00:19:47,115 Атлантида го изисква. 178 00:19:47,150 --> 00:19:50,000 Тук има цяло поколение, което вече не иска да се крие. 179 00:19:50,035 --> 00:19:53,192 Забрави ли, че хората 180 00:19:53,227 --> 00:19:56,563 убиха любимия ти учител? 181 00:19:56,598 --> 00:19:59,865 И искаш да преговаряш с тях? 182 00:19:59,900 --> 00:20:04,950 Неслучайно брат получи военни сили и го направихме Господар на океаните. 183 00:20:05,100 --> 00:20:09,100 Ако някога решим да се покажем на земляните, 184 00:20:09,200 --> 00:20:13,150 ще е за да ги изкореним, а не да живеем заедно. 185 00:20:41,800 --> 00:20:43,500 Най-накрая заспа добре. 186 00:20:45,600 --> 00:20:48,250 На мен ми отнемаше двойно повече, да те приспя. 187 00:20:48,285 --> 00:20:50,065 Не знам как си го правил, татко. 188 00:20:50,100 --> 00:20:52,250 Мера и аз имаме помощта на цялото кралство, 189 00:20:52,285 --> 00:20:54,650 но малкият ни разказва играта. 190 00:20:55,050 --> 00:21:00,400 А ти... Грижеше за мен, отгледа ме сам... 191 00:21:05,100 --> 00:21:06,800 Ти си истинският супер герой. 192 00:21:09,750 --> 00:21:11,800 За самотните родители. 193 00:21:14,150 --> 00:21:17,400 Е, моята работа не беше толкова стресираща, колкото твоята. 194 00:21:17,550 --> 00:21:20,500 Да, аз просто не съм добър в работата си. 195 00:21:21,050 --> 00:21:24,100 Вълко ми каза да обединя сушата с морето. 196 00:21:24,650 --> 00:21:29,100 Но половината от Атлантида все още иска да унищожи земята. 197 00:21:29,150 --> 00:21:31,450 Не ме слушат. Нищо не мога да обединя. 198 00:21:31,550 --> 00:21:33,550 Вълко ти се довери. 199 00:21:34,750 --> 00:21:39,500 Знам. Липсва ми. 200 00:21:42,700 --> 00:21:44,300 Хей... 201 00:21:45,700 --> 00:21:48,000 Не можеш да ги спасиш всичките, синко. 202 00:21:48,750 --> 00:21:52,350 Наистина ли искаш да знаеш как те отгледах тук? Сам? 203 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Просто не се отказах. 204 00:21:56,850 --> 00:21:59,600 Радваш се на победата, скърбиш за загубите. 205 00:22:00,150 --> 00:22:02,950 И на следващия ден се събуждаш и го правиш отново. 206 00:22:03,050 --> 00:22:07,350 Понякога най-големият героизъм е просто да не се предаваш. 207 00:22:28,450 --> 00:22:33,950 НЯКЪДЕ В АТЛАНТИКА 208 00:23:06,300 --> 00:23:08,750 Хората не са създадени да живеят в тези дълбини. 209 00:23:09,900 --> 00:23:11,950 Не се тревожи за това. 210 00:23:12,200 --> 00:23:14,500 Спомни си кой е построил този кораб. 211 00:23:15,000 --> 00:23:17,800 Повече ме притеснява кога е построен. 212 00:23:18,500 --> 00:23:22,150 Ще разберем. Включете невидим режим. 213 00:23:38,950 --> 00:23:41,050 Докторе? 214 00:23:41,650 --> 00:23:43,950 Пригответе големия си пистолет. 215 00:23:54,400 --> 00:23:57,750 Запис в дневника на експедицията, ден 613. 216 00:23:57,785 --> 00:24:00,265 Кейн е на най-опасната ни мисия. 217 00:24:00,300 --> 00:24:03,150 Екип от три октобота за проникване. 218 00:24:05,300 --> 00:24:07,750 Не е за вярване, че старите машини които намерихме 219 00:24:07,850 --> 00:24:10,100 все още работят след толкова години. 220 00:24:10,300 --> 00:24:12,465 Просто трябваше да ги модифицирам за нашите цели. 221 00:24:12,500 --> 00:24:16,100 Те обаче се нуждаят от много уникално гориво, за да работят. 222 00:24:16,135 --> 00:24:18,367 Кейн го нарича орикалкум. 223 00:24:18,402 --> 00:24:20,565 Не знам откъде знае 224 00:24:20,600 --> 00:24:23,265 но всичко започна, когато намери тризъбеца. 225 00:24:23,300 --> 00:24:26,265 Изведнъж той знае тайни, които не би могъл да знае 226 00:24:26,300 --> 00:24:29,200 включително, че единственият начин да се получи този орикалкум, 227 00:24:29,235 --> 00:24:32,300 е да го открадне от грижливо охранявани складове. 228 00:24:32,335 --> 00:24:35,150 И сега ще атакуваме най-опасния от тях. 229 00:25:21,250 --> 00:25:23,650 Имате 15 минути, за да влезете и излезете. 230 00:25:25,000 --> 00:25:27,050 Нямаме право на грешки. 231 00:25:41,100 --> 00:25:43,150 От тук може да влезете. 232 00:25:56,650 --> 00:25:58,665 Не искаме никакъв конфликт. 233 00:25:58,700 --> 00:26:01,250 Дейвид, не можем да се бием с цялата им армия. 234 00:26:18,350 --> 00:26:22,400 Бъдете нащрек. Нямаме представа каква е охраната там. 235 00:26:34,450 --> 00:26:39,700 СКЛАД ОРИКАЛКУМ 236 00:26:48,550 --> 00:26:50,650 Започвам извличане. 237 00:26:51,050 --> 00:26:53,750 Внимателно. Избухлив е. 238 00:27:01,350 --> 00:27:03,400 Товаря. 239 00:27:20,800 --> 00:27:23,200 Стингрей. Промяна на плана. 240 00:27:23,235 --> 00:27:25,600 Трябва да избягам незабавно. 241 00:27:26,500 --> 00:27:28,800 Всички на бойни позиции. 242 00:27:45,350 --> 00:27:50,150 КРАЛСТВО АТЛАНТИДА 243 00:28:02,600 --> 00:28:04,650 Зашеметяващо. 244 00:28:08,750 --> 00:28:10,815 Внимание, непознат кораб. 245 00:28:10,850 --> 00:28:13,550 Вие сте извън транзитната зона. - Докторе. 246 00:28:13,650 --> 00:28:16,900 Заредете звуковите батерии. - Нелегалното преминаване на границата 247 00:28:16,950 --> 00:28:18,950 ще бъде посрещнато с огън. - Сега! 248 00:28:21,450 --> 00:28:23,450 Започвам да зареждам. 249 00:28:29,450 --> 00:28:31,875 Граничен контрол, приближава нарушител. 250 00:28:31,910 --> 00:28:34,265 Заредете хидрооръдието и се прицелете. 251 00:28:34,300 --> 00:28:36,800 Хидрооръдието на предната порта засече целта. 252 00:28:36,835 --> 00:28:38,850 Ракетите са настроени на максимум. 253 00:28:39,800 --> 00:28:41,665 ЩИТЪТ Е АКТИВИРАН 254 00:28:41,700 --> 00:28:44,650 Вижда се натрапника. - Свали ги! 255 00:28:48,500 --> 00:28:52,150 Какво чакаш? Стреляй! 256 00:29:23,100 --> 00:29:25,350 Сър, атлантците се приближават. - Разделете се. 257 00:29:25,950 --> 00:29:29,550 Насочете се към мястото за зареждане. - Прието. 258 00:29:29,650 --> 00:29:32,650 Те атакуваха склада. Не можем да ги оставим да се измъкнат. 259 00:29:32,700 --> 00:29:35,900 Те няма да избягат. Аз ще се погрижа за това. 260 00:29:49,600 --> 00:29:52,650 Не стреляй! Отправя се към нощния пазар. 261 00:29:52,685 --> 00:29:54,650 Пазете цивилните. 262 00:30:49,100 --> 00:30:53,000 Внимание! Внимание. Незаконно влизане в хиперлентата. 263 00:30:53,035 --> 00:30:55,750 Превишавате максималната скорост от 600 възела. 264 00:30:55,785 --> 00:30:57,750 Намалете скоростта веднага. 265 00:31:43,900 --> 00:31:45,900 По дяволите. 266 00:32:01,100 --> 00:32:04,500 Дейвид, ние сме на мястото. Орикалкумът е на борда. 267 00:32:05,050 --> 00:32:09,800 Хайде да тръгваме. - Все още не! Ще убия една русалка. 268 00:32:21,400 --> 00:32:23,550 Махни се от жена ми! 269 00:32:25,250 --> 00:32:26,950 Жена ти!? 270 00:32:27,050 --> 00:32:29,050 Първо открадваш трона на брат си 271 00:32:29,200 --> 00:32:31,300 а след това взимаш и жена му? 272 00:32:31,400 --> 00:32:34,350 Аквамeн, засрами се! 273 00:32:41,550 --> 00:32:45,000 Дейвид, трябва да тръгваме. Цялата атлантска армия се насочва насам. 274 00:32:45,050 --> 00:32:47,500 Ако не изчезнем сега, сме свършени. 275 00:33:34,950 --> 00:33:36,850 Двадесет градуса наляво! 276 00:33:52,750 --> 00:33:54,800 Изстреляйте звуковото оръдие! 277 00:33:55,150 --> 00:33:57,250 Хайде, Шин! 278 00:34:10,200 --> 00:34:13,950 Лейди Каршон свика извънредно заседание на Върховния съвет 279 00:34:13,985 --> 00:34:17,700 да обсъдят свалянето на изпълнителната власт от трона. 280 00:34:17,735 --> 00:34:21,500 Тронът е сърцето на Атлантида. 281 00:34:22,200 --> 00:34:24,715 Напоследък често остава празен, 282 00:34:24,750 --> 00:34:28,350 докато нашият крал прекарва половината от времето си на сушата. 283 00:34:28,750 --> 00:34:32,550 И сега неговите земни врагове го последваха у дома. 284 00:34:33,100 --> 00:34:38,150 Тази трагедия е само привкус на разрушението, което ще бъде отприщено, 285 00:34:38,200 --> 00:34:41,900 ако са разбрали за съществуването на Атлантида. 286 00:34:42,050 --> 00:34:45,450 Защото, ако не може да защити собственото си семейство, 287 00:34:45,650 --> 00:34:48,550 как би могъл да защити нас? 288 00:34:55,900 --> 00:34:59,100 Различен е. По-силен от преди. 289 00:34:59,200 --> 00:35:01,415 Не се нуждае от костюма. 290 00:35:01,450 --> 00:35:03,550 И откъде, по дяволите, взе всички тези нови играчки? 291 00:35:03,700 --> 00:35:07,250 Техниката изглежда стара, но никога не сме виждали нещо подобно. 292 00:35:07,400 --> 00:35:10,900 Оръжието, което е използвал, изпраща ултразвукова енергия, 293 00:35:11,050 --> 00:35:13,050 които нарушават нервната система. 294 00:35:13,200 --> 00:35:15,250 Знаем ли какво откраднаха? 295 00:35:15,400 --> 00:35:17,900 Избягаха с голям запас от... 296 00:35:18,050 --> 00:35:20,050 орикалкум. 297 00:35:20,850 --> 00:35:22,565 Трябва ли да знам какво е това? 298 00:35:22,600 --> 00:35:25,815 Орикалкумът е древен източник на енергия. 299 00:35:25,850 --> 00:35:28,500 Освобождава огромно количество парникови газове, 300 00:35:28,535 --> 00:35:30,315 които унищожават нашата планета. 301 00:35:30,350 --> 00:35:33,200 Всъщност ние самите почти не унищожихме океаните, 302 00:35:33,235 --> 00:35:35,900 преди да осъзнаем какво всъщност правим. 303 00:35:36,000 --> 00:35:39,550 Не може да се изхвърли безопасно, следователно оставащите запаси 304 00:35:39,585 --> 00:35:43,215 се съхраняват в 12 охраняеми склада. 305 00:35:43,250 --> 00:35:47,800 Трябва да предупредим останалите. - Той вече е бил там. Взел е всичко. 306 00:35:47,835 --> 00:35:51,250 Смятаме, че тайно обира тези складове от около пет месеца. 307 00:35:51,350 --> 00:35:53,250 Време е да го хванем. 308 00:35:53,350 --> 00:35:56,900 Това покачване на температурите, което причинява катастрофи на сушата 309 00:35:56,935 --> 00:36:01,150 започна да се появява в морето преди пет месеца. 310 00:36:01,850 --> 00:36:05,400 Той използва откраднат орикалкум, за да затопли планетата. 311 00:36:07,150 --> 00:36:10,565 Защо би го направил? - Не знам, но ще разбера. 312 00:36:10,600 --> 00:36:13,150 Ако той използва орикалкум за затопляне на планетата, 313 00:36:13,185 --> 00:36:16,415 Нямаме много време. Скоро ще стане необратимо. 314 00:36:16,450 --> 00:36:21,000 Трябва да го спрем, преди да настъпи глобална промяна в климата. 315 00:36:21,035 --> 00:36:23,865 Трябва да го намерим, но изчезна. 316 00:36:23,900 --> 00:36:26,650 Мисля, че познавам някой, който би могъл да ни помогне. 317 00:36:27,650 --> 00:36:29,650 Но няма да ти хареса. 318 00:36:30,700 --> 00:36:32,300 Брат ти? 319 00:36:32,400 --> 00:36:34,800 Повярвай ми, предпочитам да не търся помощ от него, 320 00:36:34,835 --> 00:36:36,665 но той вече има опит с Манта 321 00:36:36,700 --> 00:36:39,050 и може да знае как да го намерим. 322 00:36:39,150 --> 00:36:42,700 Рибарите никога няма да ти позволяват да говориш с Орм. 323 00:36:42,850 --> 00:36:44,850 Той уби техния крал. 324 00:36:45,050 --> 00:36:47,365 Не ви искам разрешение. 325 00:36:47,400 --> 00:36:51,950 Артър, Атлантида не може да отвлече Орм от съюзническа нация. 326 00:36:52,000 --> 00:36:54,750 Това би означавало война. 327 00:36:55,550 --> 00:36:57,200 Няма да го направи Атлантида. 328 00:36:58,400 --> 00:37:00,350 Сам ще го измъкна. 329 00:37:00,550 --> 00:37:04,000 Артър, Каршон търси извинение да завземе властта. 330 00:37:04,035 --> 00:37:06,715 Ако той успее, ти ще бъдеш само марионетка. 331 00:37:06,750 --> 00:37:09,500 Моето място е навън, където си върша добре работата. 332 00:37:09,535 --> 00:37:11,800 Писна ми да не правя нищо. 333 00:37:12,750 --> 00:37:14,500 Трябва да го направя. 334 00:37:15,750 --> 00:37:18,150 Ако някой разбере, ако те хване, 335 00:37:19,350 --> 00:37:21,800 кралствата ще се разцепят. 336 00:37:23,100 --> 00:37:26,000 Тогава ми помогни да не ме хванат. 337 00:37:30,150 --> 00:37:33,600 Тайните служби на Ксебел разбраха, че брат ти е задържан 338 00:37:33,635 --> 00:37:36,765 на сушата в уникално тайно подземно съоръжение. 339 00:37:36,800 --> 00:37:40,300 Те вярват, че никой морски обитател не би се осмелил да прекоси пустинята. 340 00:37:40,400 --> 00:37:42,050 ЗАТВОР НА РИБАРСКАТА КОЛОНИЯ 341 00:37:42,100 --> 00:37:44,100 А ето и специалният ти костюм. 342 00:37:45,250 --> 00:37:48,015 Това детски размер ли е? Трябва да е плътно. 343 00:37:48,050 --> 00:37:50,950 Хроматофорите в него променят цвета си и те маскират, 344 00:37:50,985 --> 00:37:53,500 така че повечето сензори няма да те засекат. 345 00:37:53,950 --> 00:37:55,800 Няма да те видят, че идваш. 346 00:37:58,350 --> 00:38:01,200 Как ще общуваме? - Директната комуникация е опасна. 347 00:38:01,235 --> 00:38:04,750 Ще изпратя главоного с теб като посредник. 348 00:38:06,450 --> 00:38:08,050 Това е октопод. 349 00:38:08,150 --> 00:38:11,150 Работник е по тактическа защита и разузнаване. 350 00:38:11,185 --> 00:38:13,065 Топо за кратко. 351 00:38:13,100 --> 00:38:17,250 Генетично проектиран интелект за проникване и шпионаж. 352 00:38:17,800 --> 00:38:20,650 И може да свири на много музикални инструменти. 353 00:38:26,700 --> 00:38:28,850 Стой настрана, докато съм вътре. 354 00:38:28,900 --> 00:38:32,700 Може да си невидим, но твоят хектокоцилус не мирише на теменужки. 355 00:38:35,000 --> 00:38:36,800 Топо, глупав калмар! 356 00:38:37,100 --> 00:38:41,300 Какво? Напика ли ме? 357 00:38:41,350 --> 00:38:44,750 Затворът се охранява от ужасните потомци на Дезертьорите. 358 00:38:44,800 --> 00:38:48,750 Те са аскетични поклонници на смъртта, оцелели след изсъхването на Сахара, 359 00:38:48,785 --> 00:38:51,692 когато започнаха да се хранят с кръв. 360 00:38:51,727 --> 00:38:54,600 Ако те хванат, ще те разкъсат. 361 00:38:54,900 --> 00:38:57,050 Когато намериш Орм, той ще бъде слаб. 362 00:38:57,300 --> 00:38:59,900 Ограничават му количеството вода. 363 00:39:00,200 --> 00:39:02,650 Само колкото да оцелее. 364 00:39:05,750 --> 00:39:09,700 И когато видиш Орм, кажи му, че го обичам. 365 00:39:11,100 --> 00:39:14,300 Кажи му, че мисля за него всеки ден. 366 00:39:14,800 --> 00:39:16,450 Ще му кажа. 367 00:39:16,600 --> 00:39:20,000 Знам, че той е от семейството, но не забравяй с кого си имаш работа. 368 00:39:20,200 --> 00:39:23,550 Когато го измъкнеш... си пази гърба. 369 00:39:23,950 --> 00:39:27,050 Имаш нужда от него, но не му се доверявай. 370 00:40:28,050 --> 00:40:30,550 Уха... изглеждаш зле. 371 00:40:31,050 --> 00:40:33,400 Какво, по дяволите, правиш ти тук? 372 00:40:34,050 --> 00:40:35,950 Дойдох да те освободя. 373 00:40:36,150 --> 00:40:38,000 Луд ли си? 374 00:40:38,400 --> 00:40:40,350 Ти ме изпрати тук. 375 00:40:40,400 --> 00:40:43,000 Защо споменаваш миналото? Хайде, после ще го обсъдим. 376 00:40:43,300 --> 00:40:45,750 Не можеш да ме освободиш. 377 00:40:45,800 --> 00:40:47,965 Имаш споразумение с Рибарското кралство. 378 00:40:48,000 --> 00:40:50,365 Виж, трябва да спра Дейвид Кейн да унищожи света. 379 00:40:50,400 --> 00:40:53,150 И ти си единственият, който може да ми помогне. Така, че приеми го. 380 00:40:56,150 --> 00:40:59,000 Хайде, корабокрушенецо. Поеми въздух и да тръгваме. 381 00:40:59,050 --> 00:41:01,000 Хайде. Да тръгваме. 382 00:41:14,800 --> 00:41:16,550 Това не променя нищо. 383 00:41:17,150 --> 00:41:19,700 Не очаквам друго, братле. 384 00:41:20,450 --> 00:41:22,600 Не ме наричай братле. 385 00:41:23,400 --> 00:41:26,350 "Малко братче?" - Хайде, де... 386 00:41:31,250 --> 00:41:34,500 Хайде, Топо, глупав калмар. Отвори вратата. 387 00:41:36,400 --> 00:41:38,300 Топо? 388 00:41:39,000 --> 00:41:42,750 Главоногите? - Повярвай ми, не беше моя идея. 389 00:41:44,100 --> 00:41:46,100 Топо! 390 00:41:57,400 --> 00:41:59,400 Най-после. Хайде! 391 00:42:06,050 --> 00:42:07,650 Чакай. 392 00:42:10,450 --> 00:42:13,100 Дали... донесе вода? 393 00:42:13,135 --> 00:42:15,267 Да. Всъщност, не. 394 00:42:15,302 --> 00:42:17,400 Изпих я по пътя насам. 395 00:42:18,550 --> 00:42:20,600 Какво? - Там беше много горещо. 396 00:42:43,350 --> 00:42:45,350 Точно така. 397 00:42:52,250 --> 00:42:54,550 Знаеш ли как да го яздиш? - Шегуваш ли се? 398 00:42:54,585 --> 00:42:57,300 Дори не знам какво е. - Какво? 399 00:44:15,750 --> 00:44:17,550 Добре. Водата е ето там. 400 00:44:17,585 --> 00:44:19,550 Хайде, слабак. 401 00:46:09,000 --> 00:46:11,100 Да, това е всичко. 402 00:46:11,600 --> 00:46:13,450 Добра работа братле. Дай пет! 403 00:46:13,500 --> 00:46:16,900 Не. - Добра работа. 404 00:46:25,350 --> 00:46:29,950 Знаеш ли... имам доста работа в кралството... така че... 405 00:46:31,650 --> 00:46:33,700 Давай Топо! 406 00:46:55,700 --> 00:46:58,215 По-лошо е, отколкото си представях. 407 00:46:58,250 --> 00:47:01,850 Безопасността на Атлантида е свещен дълг. 408 00:47:01,900 --> 00:47:06,350 Няма крал, допуснал пробив на градските стени, стотици поколения наред. 409 00:47:07,050 --> 00:47:08,900 Стотици поколения? Вярно ли? 410 00:47:09,000 --> 00:47:10,650 Колко години е това? 411 00:47:10,750 --> 00:47:13,550 Не съм добър с времето. Това милиони години ли са? 412 00:47:14,750 --> 00:47:18,650 Значи аз съм един на милиони? - Как може да се шегуваш в момента? 413 00:47:19,400 --> 00:47:21,450 Не е достойно за един крал. 414 00:47:21,500 --> 00:47:23,800 Извинете Ваше височество за шегите, 415 00:47:23,850 --> 00:47:26,300 за да прикрия чувствата си и да се справя със стреса. 416 00:47:26,350 --> 00:47:29,750 Иначе щях да съм като теб. Стегнат задник. 417 00:47:30,600 --> 00:47:32,700 Много стегнат. 418 00:47:33,750 --> 00:47:36,750 Ако царуването е толкова стресиращо 419 00:47:37,250 --> 00:47:41,500 може би трябва да го оставиш на някой, който знае как да бъде крал. 420 00:47:43,450 --> 00:47:47,500 Знаеш ли? Нямам търпение да те върна в затвора, като свърши всичко. 421 00:47:48,750 --> 00:47:51,650 Това няма да е необходимо. Когато спра Дейвид Кейн 422 00:47:51,685 --> 00:47:54,550 Ще се предам на Рибарите от уважение към Атлантида. 423 00:47:55,750 --> 00:47:57,350 Голям актьор си. 424 00:47:57,450 --> 00:47:59,500 Както и да е. Просто ми помогни да хвана копелето. 425 00:47:59,535 --> 00:48:02,000 Моите познати знаят къде да го намеря. 426 00:48:04,200 --> 00:48:06,100 Какво му се е случило? 427 00:48:08,100 --> 00:48:11,725 Когато познавах Дейвид, той беше жесток, но не и луд. 428 00:48:11,760 --> 00:48:15,350 Този човек насочи пистолет към света и дръпна спусъка. 429 00:48:15,385 --> 00:48:17,400 Без да казва какво иска. 430 00:48:58,700 --> 00:49:03,450 АНТИЧНА РАФИНЕРИЯ ЗА ОРИКАЛКУМ 431 00:49:21,550 --> 00:49:25,300 Поздравления, д-р Шин. Оръдието работи точно както каза. 432 00:49:26,800 --> 00:49:29,850 Ти го намери. Аз само разбрах как работи. 433 00:49:31,500 --> 00:49:34,350 Не ми хрумна, че ще го използваме върху някого. 434 00:49:34,900 --> 00:49:36,800 Какво да кажа? 435 00:49:37,400 --> 00:49:39,250 Нещата често не вървят по план. 436 00:49:39,285 --> 00:49:40,950 Точно от това ме е страх. 437 00:49:42,450 --> 00:49:47,100 Дейвид, това вещество може да трансформира цяла планета. 438 00:49:50,050 --> 00:49:53,050 Докторе, ние сме на крачка 439 00:49:54,200 --> 00:49:59,350 от разкриването на най-мощната сила, позната на човечеството. 440 00:50:01,250 --> 00:50:04,300 И искаш да се откажеш от това сега? 441 00:50:08,350 --> 00:50:10,200 Ако кажа да, ще ме пуснеш ли? 442 00:50:12,500 --> 00:50:14,500 Сигурно. 443 00:50:15,600 --> 00:50:18,450 Колко дълго можеш да оцелееш в джунглата? 444 00:50:19,800 --> 00:50:21,900 Заповядай. 445 00:50:34,550 --> 00:50:36,550 Ще остана засега. 446 00:50:38,850 --> 00:50:40,850 Ясно. 447 00:50:54,700 --> 00:50:56,750 Добре дошъл на границата. 448 00:50:57,350 --> 00:51:01,750 Създадена е от останки от кораби от цял свят. 449 00:51:02,250 --> 00:51:04,015 Потъналата цитадела. 450 00:51:04,250 --> 00:51:08,050 Единственото място в света, където се има всякаква измет от сушата и морето. 451 00:51:09,350 --> 00:51:11,600 Това е мястото, където хората искат да изчезнат. 452 00:51:11,800 --> 00:51:13,600 Уау! 453 00:51:13,900 --> 00:51:15,650 Впечатляваща дупка. 454 00:51:16,850 --> 00:51:18,950 Защо никога не съм чувал за това място? 455 00:51:19,450 --> 00:51:22,700 Не трябва да е публично известно място. Това е пиратско убежище. 456 00:51:23,800 --> 00:51:25,800 Пирати? 457 00:51:26,650 --> 00:51:30,400 Сигурно знаеш, че не съм много популярен сред пиратите. 458 00:51:39,950 --> 00:51:41,750 Знам това много добре. 459 00:51:47,700 --> 00:51:51,200 Спокойно. Това е единственият начин да дойдем и двамата тук. 460 00:51:54,450 --> 00:51:57,200 Можеше поне да ме предупредиш. - И щеше ли да го направиш? 461 00:51:57,600 --> 00:51:59,700 Не. - Тогава трай си. 462 00:52:32,150 --> 00:52:33,865 Това там е Рибният крал. 463 00:52:33,900 --> 00:52:36,015 Той ме запозна с Дейвид Кейн. 464 00:52:36,050 --> 00:52:39,650 Той ще ти намери пирати, наемници, робовладелци Каквото и да е. 465 00:52:39,685 --> 00:52:41,450 Добре. 466 00:52:41,600 --> 00:52:45,350 Ще го попитам какво предлага. - Остави го на мен. 467 00:52:45,550 --> 00:52:49,700 Той ще ни помогне да намерим Манта, и няма да ни каже нищо, ако влезеш там 468 00:52:49,750 --> 00:52:51,750 и му покажеш мускулите си. 469 00:52:53,750 --> 00:52:56,400 Такъв си късметлия, че не сме израснали заедно, братле. 470 00:52:57,800 --> 00:52:59,950 Не ме наричай братле. 471 00:53:00,550 --> 00:53:02,400 Виж ти... 472 00:53:02,750 --> 00:53:06,250 Я виж каква изненада. 473 00:53:06,650 --> 00:53:09,650 Не знаех, че си пуснат от затвора. 474 00:53:09,750 --> 00:53:12,550 Новината е отскоро. 475 00:53:12,950 --> 00:53:16,700 Не сме ли всички извън закона? 476 00:53:17,550 --> 00:53:19,550 Трябва да намерим Дейвид Кейн. 477 00:53:20,250 --> 00:53:22,850 Сигурно, но имам лоши новини. 478 00:53:23,050 --> 00:53:26,465 Дейвид Кейн вече го няма. 479 00:53:26,500 --> 00:53:29,450 Не се предлага, независимо от цената. 480 00:53:29,600 --> 00:53:34,150 Сега той работи върху себе си като независим човек. 481 00:53:34,550 --> 00:53:36,550 Къде се крие? 482 00:53:39,750 --> 00:53:42,200 За това предлагам услуга 483 00:53:43,250 --> 00:53:46,800 от краля на Атлантида. 484 00:53:48,600 --> 00:53:52,200 Наистина ли мислиш, че ще се пазаря с някого с толкова кръв по ръцете? 485 00:53:52,750 --> 00:53:55,000 Аз нямам ръце! 486 00:53:55,250 --> 00:53:57,050 Нито крака! 487 00:54:02,850 --> 00:54:06,550 Виж, ако информацията е добра, 488 00:54:06,700 --> 00:54:11,200 обещавам, че няма да се върна тук и да те разкъсам на парчета. 489 00:54:13,150 --> 00:54:15,150 Не ми харесва да го чуя. 490 00:54:16,050 --> 00:54:18,700 Кралете на Атлантида можеха да си 491 00:54:18,850 --> 00:54:22,100 затворят очите за Потъналата цитадела. 492 00:54:22,850 --> 00:54:26,900 Сега, трябва да затворим и твоите очи. 493 00:54:35,050 --> 00:54:37,250 Добре. Напомпай мускулите. 494 00:54:49,350 --> 00:54:51,150 Размажи му тъпата глава! 495 00:54:52,400 --> 00:54:54,150 Буум! 496 00:55:09,250 --> 00:55:11,300 Хванах те, дебелак! 497 00:55:13,850 --> 00:55:16,915 Добре! Добре! Дай, да направим сделка. 498 00:55:16,950 --> 00:55:21,165 Приказвай. - Не знам къде е, но дочух нещо. 499 00:55:21,200 --> 00:55:25,950 Някъде в спящ вулкан в южната част на Тихия океан е - Гърлото на дявола. 500 00:55:26,100 --> 00:55:27,750 Говори по-бързо. 501 00:55:27,850 --> 00:55:30,950 Някога имало пустош, но вече било джунгла. 502 00:55:31,150 --> 00:55:34,025 Когато се приближиш до там, навигацията полудява тотално. 503 00:55:34,060 --> 00:55:36,900 И ако се приближиш твърде много - не можеш да се върнеш. 504 00:55:36,935 --> 00:55:39,950 Ако бях хазартен тип, а повярвай ми - аз съм, 505 00:55:39,985 --> 00:55:42,600 бих заложил, че там се крие Кейн. 506 00:55:45,950 --> 00:55:48,350 Имаме каквото ни трябва. Да тръгваме. 507 00:55:59,150 --> 00:56:02,800 Стани, ела, излез през огъня! 508 00:56:08,650 --> 00:56:10,900 Скоро ще бъдеш по-силен от него. 509 00:56:11,550 --> 00:56:13,600 Но все още не си готов 510 00:56:13,650 --> 00:56:16,450 и си привлякъл вниманието му твърде рано. 511 00:56:16,550 --> 00:56:20,750 Усещам, вече се приближават към нас. - Изглеждам ли притеснен? 512 00:56:22,850 --> 00:56:25,250 Мисля, че сега стана по-лесно. 513 00:56:25,900 --> 00:56:28,750 Не можехме да го планираме по-добре... 514 00:56:36,500 --> 00:56:41,300 Просто исках да ти кажа, че пещта за орикалкум 515 00:56:41,400 --> 00:56:43,300 вече работи на пълна мощност. 516 00:56:55,850 --> 00:57:00,950 НЯКЪДЕ В ЮЖНИЯ ТИХИ ОКЕАН 517 00:57:09,450 --> 00:57:15,450 ГЪРЛОТО НА ДЯВОЛА 518 00:57:35,900 --> 00:57:37,700 Аз печеля. 519 00:57:41,400 --> 00:57:44,700 Топо, върни се в Атлантида и им дай нашите координати. 520 00:57:52,850 --> 00:57:55,400 Знаеш ли какво би било чудесно сега? - Подкрепления? 521 00:57:55,435 --> 00:57:58,700 Огромен, сочен чийзбургер и студен Гинес. 522 00:57:59,800 --> 00:58:02,200 Признай, че храната е много по-добра на сушата. 523 00:58:02,250 --> 00:58:05,100 Не го вярвам. - Чакай. 524 00:58:05,200 --> 00:58:07,200 Искаш да кажеш, че никога не си ял чийзбургер? 525 00:58:07,450 --> 00:58:09,800 Какво? - Или пица с Пеперони? 526 00:58:10,700 --> 00:58:14,700 Или сочна средно изпечена пържола с пържени картофи и сос... 527 00:58:14,750 --> 00:58:19,400 Начинът, по който земляните наричат храната си, е направо отвратителен. 528 00:58:20,950 --> 00:58:24,000 Предразсъдъците те лишават от половината радост. 529 00:58:24,150 --> 00:58:26,100 Трябва да помислиш върху това. 530 00:58:26,250 --> 00:58:28,300 Изпускаш много! 531 00:58:36,000 --> 00:58:39,450 О, да! - На бас, че не си пробвал от тези. 532 00:58:39,750 --> 00:58:41,550 Какво е? - Хлебарка. 533 00:58:42,750 --> 00:58:46,000 Яде ли се? - О, да. Това е сухоземна скарида. 534 00:59:02,450 --> 00:59:05,800 Много добре. Вземи това. 535 00:59:09,400 --> 00:59:11,500 След теб. 536 00:59:43,900 --> 00:59:45,500 Можеш ли да го видиш? 537 00:59:48,350 --> 00:59:50,000 Това не е нормално? 538 00:59:54,350 --> 00:59:56,400 Определено не е нормално. 539 00:59:59,550 --> 01:00:02,915 Мини оттук! Виждаш колко опасен е орикалкумът. 540 01:00:02,950 --> 01:00:06,050 Обзалагам се, че кара флората и фауната да мутира бързо... 541 01:00:06,150 --> 01:00:08,850 и я превръща в... чудовищна. 542 01:00:19,150 --> 01:00:21,250 По дяволите! 543 01:00:31,950 --> 01:00:33,950 Бягай! 544 01:00:36,100 --> 01:00:38,100 Бързо! 545 01:00:39,650 --> 01:00:41,700 По-бързо! 546 01:00:47,550 --> 01:00:51,300 Какво, по дяволите, правиш? Плуваш ли? - Не съм свикнал да тичам. 547 01:00:51,400 --> 01:00:54,400 Прави това, което правя аз. Включи ръцете и краката си. 548 01:00:54,450 --> 01:00:56,150 Ето така? 549 01:00:57,000 --> 01:00:58,600 Мамка му! - Да! 550 01:00:58,750 --> 01:01:00,350 Чакай! - Да! 551 01:01:32,750 --> 01:01:34,800 Трябва да скочим. Ще оцелеем. 552 01:01:34,850 --> 01:01:36,500 Луд ли си? Това ще боли. 553 01:01:36,650 --> 01:01:39,150 И какво искаш да правиш? Да се боря с тези демони? 554 01:01:40,200 --> 01:01:42,200 Какво е това? Какво има там? 555 01:01:42,250 --> 01:01:43,950 Това е в Стария Атлант. 556 01:01:44,000 --> 01:01:47,100 "Истинският крал строи мостове." 557 01:01:51,450 --> 01:01:53,550 Какво правиш? 558 01:01:57,800 --> 01:01:59,500 Имаш ли други щури идеи? 559 01:02:27,950 --> 01:02:30,850 Виждаш ли? Истинският крал строи мостове. 560 01:02:33,100 --> 01:02:34,900 Това е метафора! 561 01:02:35,000 --> 01:02:38,600 Хей, забравих да ти кажа нещо. Мама каза, че те обича. 562 01:02:38,635 --> 01:02:40,565 Мисли за теб постоянно. 563 01:02:40,600 --> 01:02:42,765 Защо, по дяволите, ми казваш това сега? 564 01:02:42,800 --> 01:02:45,900 Не знам. Омръзна ми да чакам подходящия момент. 565 01:02:52,250 --> 01:02:54,250 Бутай. 566 01:03:21,400 --> 01:03:24,200 Изглежда, че моята метафора ти спаси задника. 567 01:03:33,650 --> 01:03:36,750 Дейвид? Направих още тестове и резултатите са смущаващи. 568 01:03:36,850 --> 01:03:39,800 Трябва да спрем изгарянето на орикалкум. 569 01:03:42,250 --> 01:03:44,250 Дейвид? 570 01:04:52,300 --> 01:04:57,600 Добре, докторе. Искаш ли да знаеш моя план? 571 01:04:58,400 --> 01:05:00,050 Ето го. 572 01:05:00,900 --> 01:05:04,700 Ще убия Аквамен и ще унищожа всичко ценно за него. 573 01:05:05,800 --> 01:05:11,150 Ще убия семейството му и ще изпепеля кралството му. 574 01:05:12,150 --> 01:05:15,950 Ще отмъстя за баща си. 575 01:05:16,600 --> 01:05:19,900 Дори ако трябваше да сключа сделка с дявола за това. 576 01:05:21,150 --> 01:05:24,100 Дейвид, не вярвай на този тризъбец. 577 01:05:29,100 --> 01:05:34,550 Никога не вадя този нож, освен, ако няма да опита кръв. 578 01:05:37,000 --> 01:05:39,600 Моли се да не го видиш отново. 579 01:06:03,950 --> 01:06:06,550 Трябва да сме близо до източника на радиация. 580 01:06:06,700 --> 01:06:08,950 Трябва да изчакаме Атлантида да получи съобщението ти. 581 01:06:09,100 --> 01:06:10,750 Засега можем да проучим тук. 582 01:06:10,850 --> 01:06:13,800 Виж, Локи, не те моля за съвет. 583 01:06:13,900 --> 01:06:15,700 Вече изпълни задачата си. 584 01:06:15,800 --> 01:06:18,200 Що се отнася до мен, можеш да се върнеш в Азкабан. 585 01:06:18,250 --> 01:06:21,000 И така, какъв ти е планът? - Още нямам. 586 01:06:21,100 --> 01:06:24,050 Той нападна жена ми, ще му одера кожата. 587 01:06:24,600 --> 01:06:27,300 Артър, ти си кралят. Не можеш да го приемеш толкова лично. 588 01:06:27,700 --> 01:06:31,550 И го казва някой, който е обърнал цяла Атлантида заради егото си? 589 01:06:31,600 --> 01:06:33,250 Моето его? 590 01:06:33,350 --> 01:06:36,000 Ти беше този, който нахлу в Атлантида и поиска трона ми. 591 01:06:36,035 --> 01:06:38,365 Защото решихте да унищожите земята. 592 01:06:38,400 --> 01:06:40,650 Ако не беше такъв задник, можеше да си крал. 593 01:06:41,550 --> 01:06:43,200 Невероятно. 594 01:06:43,400 --> 01:06:46,350 Чакай, чакай! Взе ми трона и дори не го искаш? 595 01:06:46,400 --> 01:06:49,015 Шегуваш ли се? Мразя го. 596 01:06:49,050 --> 01:06:52,000 Правя това само за да предпазя Атлантида от нахлуване на сушата. 597 01:06:52,035 --> 01:06:53,665 И може би дори няма да го предотвратя. 598 01:06:53,700 --> 01:06:56,500 Наистина ли не искаше да станеш крал? - Ни най-малко. 599 01:06:56,750 --> 01:06:58,965 Моментът, в който баща ми разбра, че съществуваш 600 01:06:59,000 --> 01:07:01,850 той започна да ме подготвя за момента, в който ще поискаш трона. 601 01:07:01,950 --> 01:07:03,650 Това е тъжно. 602 01:07:03,850 --> 01:07:07,300 Особено, като те победих толкова лесно без никаква подготовка. 603 01:07:08,150 --> 01:07:11,265 Доста грубо. Не беше така. 604 01:07:11,300 --> 01:07:12,950 Точно така беше. - Мера те спаси. 605 01:07:12,985 --> 01:07:14,750 Не. Аз ти сритах ти задника. 606 01:07:14,900 --> 01:07:17,050 Не. Тя направи водно торнадо и аз паднах в него. 607 01:07:17,085 --> 01:07:19,700 Млъкни. Мисля, че пристигнахме. 608 01:07:28,600 --> 01:07:30,250 Добре. Действаме. 609 01:07:30,300 --> 01:07:32,750 Когато свършим тук, ще отидем на бургер и бира. 610 01:07:32,785 --> 01:07:34,850 Не прекалявай. - Такос и текила. 611 01:07:34,900 --> 01:07:36,900 Дори не знам тези думи. 612 01:08:03,650 --> 01:08:05,300 Хей! 613 01:08:38,850 --> 01:08:40,500 Спокойно, братко. 614 01:08:50,800 --> 01:08:52,850 Това е пещ за орикалкум. 615 01:08:53,700 --> 01:08:57,000 Всичкият откраднат орикалкум... просто го изгарят. 616 01:08:57,100 --> 01:08:59,250 Нарочно затопля атмосферата. 617 01:08:59,300 --> 01:09:01,200 Това е пагубно. 618 01:09:01,250 --> 01:09:03,200 Трябва да има топлинни щитове, 619 01:09:03,250 --> 01:09:05,650 за да не го засичат термокамери от сателити. 620 01:09:05,900 --> 01:09:07,615 Въпросът е как да го спрем? 621 01:09:07,650 --> 01:09:10,500 За да спрем реактора, ще трябва да унищожим целия остров. 622 01:09:10,600 --> 01:09:12,700 Махнете се от там! Веднага! 623 01:09:14,500 --> 01:09:18,800 Оръжието е старо, но е направено да убиват атлантци. 624 01:09:25,100 --> 01:09:27,200 Съжалявам, нямах предвид това. 625 01:09:27,250 --> 01:09:30,200 Просто не исках да ме разкъсате, преди да се предам. 626 01:09:31,500 --> 01:09:33,300 Моля, вземете ме с вас. 627 01:09:34,400 --> 01:09:36,650 Нокаутирай го и да скрием телата. 628 01:09:36,950 --> 01:09:38,750 Не, моля ви. 629 01:09:39,150 --> 01:09:40,865 Не съм искал всичко това. 630 01:09:40,900 --> 01:09:44,100 Просто исках да видя Атлантида със собствените си очи. 631 01:09:44,200 --> 01:09:46,200 Исках да покажа чудесата й на света. 632 01:09:46,250 --> 01:09:49,550 Аз съм учен и исках да ме вземат на сериозно. 633 01:09:50,350 --> 01:09:53,500 Дейвид Кейн каза, че ще ми помогне, но сега не ме пуска да си ида. 634 01:09:53,600 --> 01:09:57,000 Очаквате да повярваме, че нямате нищо общо с това? 635 01:09:57,550 --> 01:10:00,800 Знам. Правил съм неща, с които не се гордея. 636 01:10:01,350 --> 01:10:03,600 Защото щеше да ме убие. 637 01:10:05,100 --> 01:10:08,300 Нокаутирай го. - Не. 638 01:10:08,700 --> 01:10:10,950 Тогава аз ще го нокаутирам. - Не! 639 01:10:11,650 --> 01:10:13,450 Какво? - Не. 640 01:10:14,650 --> 01:10:16,500 Добре! 641 01:10:16,800 --> 01:10:18,850 Тогава ела с нас. 642 01:10:19,050 --> 01:10:20,750 Благодаря ви! - Но! 643 01:10:20,850 --> 01:10:23,100 Започвай да говориш или ще има шамари. 644 01:10:23,135 --> 01:10:24,750 Добре... 645 01:10:24,900 --> 01:10:28,050 Черният тризъбец. Свързан е с някакво древно зло. 646 01:10:28,150 --> 01:10:30,400 Той дава огромна сила на Кейн и в замяна... 647 01:10:47,350 --> 01:10:49,850 Мразя, когато става така. 648 01:11:02,450 --> 01:11:04,450 Спрете ги! 649 01:13:17,100 --> 01:13:21,000 Не, не, не! Не орикалкума! Ще ни взривиш! 650 01:13:21,035 --> 01:13:23,000 Експлозивен ли е? - Да! 651 01:13:27,450 --> 01:13:29,250 Спри да го използваш! 652 01:13:29,750 --> 01:13:31,800 Млъкни и ме остави да те спася. 653 01:13:32,200 --> 01:13:34,250 Отново. 654 01:14:56,500 --> 01:14:58,875 Ще се бие с нас без костюмът? 655 01:14:58,910 --> 01:15:01,250 Казах ти, че сега е по-силен. 656 01:15:01,950 --> 01:15:04,250 Все още е само земен обитател. 657 01:15:12,700 --> 01:15:14,700 Братко... 658 01:15:19,000 --> 01:15:22,800 Не съм очаквал от вас да се биете рамо до рамо. 659 01:15:23,000 --> 01:15:25,550 Правим изключение само за теб. 660 01:15:30,750 --> 01:15:33,265 Никой не удря брат ми, освен мен. 661 01:15:33,300 --> 01:15:37,800 Щях да те убия последен, но благодаря, че си тук... 662 01:15:37,835 --> 01:15:39,900 Така ще е по-лесно. 663 01:15:54,450 --> 01:15:56,750 Ела тук, убиецо на крале. 664 01:16:57,300 --> 01:16:59,350 Унищожете този остров! 665 01:17:22,050 --> 01:17:24,100 Стреляйте! 666 01:17:35,250 --> 01:17:37,250 Трябва да се махаме оттук. 667 01:17:47,300 --> 01:17:50,850 Неизправност! Неизправност! Внимание! Внимание! 668 01:18:16,400 --> 01:18:18,450 Шин, да вървим! 669 01:18:23,200 --> 01:18:26,550 Какво чакаш? Стреляй с това оръдие, по дяволите! 670 01:19:30,350 --> 01:19:32,050 Съжалявам, че ви въвлякох в това. 671 01:19:32,100 --> 01:19:34,600 Но рибарите не трябва да знаят, че Атлантида е замесена. 672 01:19:34,650 --> 01:19:37,800 Атлантида не командва армиите на Ксебел. 673 01:19:37,850 --> 01:19:41,300 И кралство Солния не е забравило дълговете си. 674 01:19:41,335 --> 01:19:43,650 Винаги може да разчитате на нас. 675 01:19:43,750 --> 01:19:45,600 Нещо ми се случи, 676 01:19:45,900 --> 01:19:48,300 когато докоснах черния тризъбец. 677 01:19:48,600 --> 01:19:50,600 Какво прави той тук? 678 01:19:50,850 --> 01:19:52,550 Трябва да се върне в затвора. 679 01:19:52,585 --> 01:19:54,300 Трябва да го слушаме. 680 01:19:54,350 --> 01:19:56,115 Веднъж направих тази грешка. 681 01:19:56,150 --> 01:19:58,450 И затова знам, че не може да му се вярва. 682 01:19:58,500 --> 01:20:01,100 И ми отряза щипката. 683 01:20:01,850 --> 01:20:04,315 Отне ми една година, докато порасне. 684 01:20:04,350 --> 01:20:06,900 Той иска да спре Манта толкова, колкото и ние. 685 01:20:06,950 --> 01:20:08,615 И честно казано... 686 01:20:08,650 --> 01:20:11,250 стигнахме до тук благодарение на него. 687 01:20:13,100 --> 01:20:15,550 Видях Изгубеното кралство. 688 01:20:18,350 --> 01:20:20,700 Мамо, не знам много за това. 689 01:20:20,735 --> 01:20:23,015 Но дали изобщо е възможно? 690 01:20:23,050 --> 01:20:26,100 Известно е само, че някога е имало седмо царство 691 01:20:26,135 --> 01:20:29,150 и един ден, точно преди падането, 692 01:20:29,200 --> 01:20:31,750 всички записи в хрониките са изтрити. 693 01:20:32,350 --> 01:20:35,250 Откъде знаеш, че това е било Изгубеното кралство? 694 01:20:35,285 --> 01:20:37,950 Никой дори не си спомня как се казва. 695 01:20:38,000 --> 01:20:40,050 Неговото име е Некрус. 696 01:20:40,650 --> 01:20:42,850 И не просто го видях. 697 01:20:43,550 --> 01:20:45,600 Знаех, че е то. 698 01:20:46,500 --> 01:20:49,500 Сякаш го помнех. 699 01:20:51,000 --> 01:20:54,400 Проблясъци от нечии спомени. 700 01:20:55,250 --> 01:21:00,050 При крал Атлан има седем обединени кралства на Атлантида. 701 01:21:01,450 --> 01:21:05,300 И Черният град е тяхното проклятие. 702 01:21:12,150 --> 01:21:13,965 Използвайки орикалкум 703 01:21:14,000 --> 01:21:17,250 Некрус бързо се превръща в несравнима сила. 704 01:21:17,350 --> 01:21:19,400 Цената за това е огромна. 705 01:21:19,600 --> 01:21:21,850 Отровена земя, море. 706 01:21:22,400 --> 01:21:25,600 Дори умът на тиранина, управлявал Некрус. 707 01:21:28,650 --> 01:21:31,200 Родният брат на Атлан - Кордакс. 708 01:21:31,950 --> 01:21:34,430 Атлан го моли да спре да използва орикалкум, 709 01:21:34,580 --> 01:21:37,000 преди да е навредил непоправимо на света. 710 01:21:37,035 --> 01:21:39,700 Но Кордакс се противопоставя на Атлан. 711 01:21:39,750 --> 01:21:42,800 Мислейки, че брат му иска да открадне силата му. 712 01:21:43,000 --> 01:21:47,250 Затова той прибягва до черна магия и създава инструмент на злото. 713 01:21:48,050 --> 01:21:50,050 Черният тризъбец. 714 01:21:58,700 --> 01:22:02,400 Той превръща себе си и хората си в чудовища 715 01:22:06,500 --> 01:22:08,500 за да воюва с Атлантида. 716 01:22:08,650 --> 01:22:11,100 Така, двамата братя започват война. 717 01:22:19,600 --> 01:22:23,800 Атлан побеждава Кордакс и го затваря с целия му народ 718 01:22:23,835 --> 01:22:28,000 чрез заклинание, запечатано със собствената му кръв... 719 01:22:30,850 --> 01:22:34,350 за да не може Черната магия на Кордакс да бъде открита. 720 01:22:36,050 --> 01:22:38,700 Затова Некрус е изтрит от хрониките. 721 01:22:50,050 --> 01:22:53,300 Това зло е трябвало да остане заровено в леда завинаги. 722 01:22:55,700 --> 01:22:58,200 Но Дейвид Кейн го е намерил. 723 01:22:58,850 --> 01:23:00,950 И то бавно го овладява. 724 01:23:01,950 --> 01:23:05,700 Но дори ледената кора да се стопи, Кордакс не може да бъде освободен. 725 01:23:05,800 --> 01:23:08,500 Атлан е използвал кръвна магия за да държи Кордакс в затвора. 726 01:23:08,535 --> 01:23:10,350 И само той може да го освободи. 727 01:23:10,400 --> 01:23:14,850 Манта не се нуждае от самия Атлан. Нужна му е негова кръв. 728 01:23:15,450 --> 01:23:17,750 Това не е истинска магия. Това е ДНК. 729 01:23:17,800 --> 01:23:22,200 Ключът към затвора на Кордакс е кралската кръвна линия. 730 01:23:22,800 --> 01:23:26,850 Това означава, че му трябва кръв от теб, мен или Артър. 731 01:23:28,700 --> 01:23:30,500 Кръвната линия свършва с нас. 732 01:23:34,050 --> 01:23:35,750 Не, не свършва. 733 01:23:36,650 --> 01:23:39,100 Опустошителните пожари щяха да са на първите страници по-рано. 734 01:23:39,135 --> 01:23:41,365 Но сега се появяват почти всяка седмица. 735 01:23:41,400 --> 01:23:44,615 По целия свят сме свидетели на безпрецедентно време 736 01:23:44,650 --> 01:23:48,200 и метеоролозите не могат да обяснят такава бърза промяна на климата. 737 01:23:48,235 --> 01:23:50,015 Силни горещини и суша 738 01:23:50,050 --> 01:23:53,550 проливни дъждове и наводнения се редуват с рекордни температури. 739 01:23:53,585 --> 01:23:55,265 - Какво става? - На източното крайбрежие 740 01:23:55,300 --> 01:23:59,100 урагани оставиха един милион домове без ток... 741 01:24:00,750 --> 01:24:03,050 Вече са милион и един. 742 01:24:03,650 --> 01:24:06,100 Ще намеря фенерче, буболечко. 743 01:24:22,450 --> 01:24:27,000 Ще те оставя жив, за да може да те види как умираш. 744 01:24:35,400 --> 01:24:38,500 Татко! - Том! 745 01:24:39,200 --> 01:24:41,000 Татко! - Том! 746 01:24:41,750 --> 01:24:43,400 Не! Татко! 747 01:24:43,450 --> 01:24:45,500 Къде е малкия? 748 01:24:46,900 --> 01:24:48,950 Том! Не! 749 01:24:49,850 --> 01:24:53,250 Съжалявам, синко. Къде е синът ми?! 750 01:24:53,400 --> 01:24:56,200 Манта отнесе малкия. 751 01:24:56,950 --> 01:24:58,750 Не! - Не! 752 01:24:59,700 --> 01:25:01,750 Нее... 753 01:25:53,150 --> 01:25:54,800 ПРЕХВЪРЛЯНЕ НА КООРДИНАТИ 754 01:25:55,000 --> 01:25:56,650 ИЗПРАТЕНО 755 01:25:57,050 --> 01:25:59,100 Парамедиците го стабилизираха. 756 01:25:59,150 --> 01:26:02,400 Ще се оправи. - Уловихме сигнал. 757 01:26:02,450 --> 01:26:07,050 Слаб е, но предава на старата сонарна честота на Атлантида. 758 01:26:07,200 --> 01:26:09,400 Насочен към Антарктида. 759 01:26:09,900 --> 01:26:13,000 - Върни малкия обратно. - Ще го върна. 760 01:26:14,100 --> 01:26:16,350 Мечтаех за това. 761 01:26:16,500 --> 01:26:18,950 Че ще застанете един до друг като братя. 762 01:26:22,900 --> 01:26:26,150 Обещайте ми, че ще се пазите един друг. 763 01:26:28,300 --> 01:26:30,500 Обещай ми, Орм. 764 01:26:44,350 --> 01:26:46,400 Вървете. 765 01:27:11,450 --> 01:27:13,900 Страхотни вълни, Нери. 766 01:27:14,000 --> 01:27:18,450 Вашият военен кораб е силен, но по-бавен от морска крава! 767 01:27:18,750 --> 01:27:23,600 Предлагам да свалим ненужното тегло и да плаваме леко. 768 01:27:23,700 --> 01:27:26,250 И какво ще правиш, когато стрелят по нас със звуковото оръдие? 769 01:27:26,300 --> 01:27:30,600 Единственият ни шанс е да го обстрелваме от всички страни. 770 01:27:30,650 --> 01:27:33,850 Не и докато сина ни е там. - Имаме ли избор? 771 01:27:34,000 --> 01:27:37,200 Няма защита срещу това оръдие. - Чакай малко... 772 01:27:37,350 --> 01:27:41,250 Това оръдие изпраща звукови вълни, които ни парализират, нали? 773 01:27:41,350 --> 01:27:44,150 Да, ултразвукови импулси. 774 01:27:44,250 --> 01:27:45,850 Но, ако заглушим тези импулси? 775 01:27:45,900 --> 01:27:49,750 От други вълни със същата честота, но много по-силни? 776 01:27:49,900 --> 01:27:52,350 Искаш да заглушиш тяхното заглушаване? 777 01:27:52,450 --> 01:27:54,800 Това ще бъде лесната част. 778 01:27:55,000 --> 01:27:57,000 Вземете си оръжията. 779 01:27:58,450 --> 01:28:00,400 И пригответе конете. 780 01:28:20,650 --> 01:28:23,300 Той наистина не те харесва, а? 781 01:28:53,950 --> 01:28:55,900 Изминахме дълъг път, докторе. 782 01:28:55,950 --> 01:28:58,300 Те унищожиха тази пещ, преди да успеем да я завършим, 783 01:28:58,350 --> 01:29:00,000 но вече бяхме много близо. 784 01:29:00,100 --> 01:29:03,000 Един добре насочен изстрел може да е достатъчен. 785 01:29:05,400 --> 01:29:07,650 Боже мой, какво направихме? 786 01:29:07,800 --> 01:29:10,450 Нищо, което светът не извършваше вече. 787 01:29:10,550 --> 01:29:13,150 Просто го ускорихме с няколко години. 788 01:29:13,200 --> 01:29:16,700 Ледът все още не се е стопил напълно, но забелязахме слабо място. 789 01:29:18,050 --> 01:29:21,500 Тук. Това ще ви отведе директно до Кордакс. 790 01:29:23,100 --> 01:29:25,050 Подгответе звуковото оръдие. 791 01:29:26,350 --> 01:29:29,050 Опаковайте детето и се пригответе. 792 01:29:57,850 --> 01:30:00,250 Капитане, открихме вражески единици. 793 01:30:00,300 --> 01:30:03,050 РАКЕТА ГОТОВА Закъсня. 794 01:30:12,850 --> 01:30:14,850 Не... 795 01:30:39,750 --> 01:30:41,750 Започнете зареждането. 796 01:31:31,850 --> 01:31:34,250 Сигурно се шегуваш. 797 01:32:11,300 --> 01:32:13,050 Зашеметяващо. 798 01:32:13,950 --> 01:32:18,650 ИЗГУБЕНОТО КРАЛСТВО НА НЕКРУС 799 01:32:55,600 --> 01:32:57,950 Това място е огромно. Може да е навсякъде. 800 01:32:57,985 --> 01:33:00,550 Тронът на Некрус е в центъра на града. 801 01:33:00,600 --> 01:33:03,250 Усещам нещо във водата. - Осветете тук. 802 01:33:08,100 --> 01:33:12,800 Не каза ли, че Кордакс е превърнал народа си в армия от чудовища? 803 01:33:12,950 --> 01:33:14,865 Да, казах. 804 01:33:14,900 --> 01:33:16,700 Дръж си очите отворени. 805 01:33:16,850 --> 01:33:19,550 Това ще бъде лесно. Моите не се затварят. 806 01:33:20,100 --> 01:33:22,800 Пригответе се. Нещо идва насам. 807 01:33:27,250 --> 01:33:29,300 Стреляйте! 808 01:33:44,250 --> 01:33:46,150 Трябва да се измъкнем. 809 01:33:46,350 --> 01:33:50,050 Предполагам, че от тук ще излезем. - Ние ще се оправим с тези червеи. 810 01:33:50,750 --> 01:33:52,900 Иди и спаси принца. 811 01:33:53,700 --> 01:33:56,250 Благодаря Ви, Ваше Величество. 812 01:33:57,450 --> 01:33:59,500 Хайде, безгръбначни червеи! 813 01:34:00,150 --> 01:34:01,850 Елате ми! 814 01:35:10,400 --> 01:35:12,450 Помогни ми! 815 01:36:14,600 --> 01:36:16,400 Дай ми детето. 816 01:37:09,950 --> 01:37:14,100 Избрахте грешния момент да бъдете герой, докторе. 817 01:37:17,750 --> 01:37:19,400 Бързо зад решетките! 818 01:37:20,400 --> 01:37:22,200 Трябва да спуснем портата! 819 01:38:00,150 --> 01:38:02,650 Махни се от сина ми! 820 01:38:03,350 --> 01:38:06,700 Кръвта ти също ще ми свърши работа. 821 01:38:08,150 --> 01:38:10,900 Искаш кръв ли? Ела си я вземи! 822 01:38:25,200 --> 01:38:27,250 Аквамен! 823 01:39:15,050 --> 01:39:18,900 Носиш бронята на брат ми и държиш неговия тризъбец, 824 01:39:18,950 --> 01:39:21,900 но не можеш да му стъпиш и на малкия пръст. 825 01:39:23,050 --> 01:39:25,050 Колко жалко. 826 01:39:39,050 --> 01:39:41,100 Мера! 827 01:39:55,850 --> 01:39:57,900 Върви! 828 01:40:11,250 --> 01:40:13,300 Мера... 829 01:40:14,350 --> 01:40:16,350 Бягай! 830 01:40:19,250 --> 01:40:21,550 Освободи ме затвора 831 01:40:21,650 --> 01:40:26,900 и цялата власт ще е на твое разположение. 832 01:41:03,000 --> 01:41:07,500 Убий го и отново ще бъдеш господар на океана! 833 01:41:15,450 --> 01:41:18,200 Добре... Това определено е подобрение. 834 01:41:18,350 --> 01:41:20,850 Силно атлантско тяло. 835 01:41:21,050 --> 01:41:24,250 И те мрази дори повече от другия. 836 01:41:24,300 --> 01:41:26,850 Това е лъжа. Хайде братле. Знам, че си там. 837 01:41:26,885 --> 01:41:29,400 Не разбираш ли? Не можеш да спечелиш. 838 01:41:29,900 --> 01:41:32,800 Или ще убиеш брат си, или ще умреш. 839 01:41:48,000 --> 01:41:52,700 Кръвта на Атлан развали магията. 840 01:42:06,000 --> 01:42:09,200 Моята безкрайна нощ приключи. 841 01:42:16,650 --> 01:42:19,500 Писна ми да се бия с твоите марионетки, Кордакс. 842 01:42:20,400 --> 01:42:22,250 Идвам за теб. 843 01:42:25,000 --> 01:42:26,600 Дай ми го! - Не! 844 01:42:26,650 --> 01:42:29,200 Мога да сложа край на това! - Не му позволявай да го вземе! 845 01:42:29,300 --> 01:42:32,000 Не ти ли отне достатъчно? 846 01:42:32,850 --> 01:42:34,565 Откажи се от трона. 847 01:42:34,600 --> 01:42:38,000 Време е отново да бъда господар на съдбата си. 848 01:42:38,035 --> 01:42:40,950 Глупав си, ако мислиш, че ще се промени. 849 01:42:41,100 --> 01:42:44,750 Знаех си, че ще го направиш. Ти си единственият крал. 850 01:42:44,785 --> 01:42:48,300 Атлантида заслужава единствения истински крал. 851 01:42:50,600 --> 01:42:54,500 Аз съм единственият истински крал! 852 01:43:02,150 --> 01:43:05,400 Имаше момент, в който исках да те срещна повече от всичко. 853 01:43:06,200 --> 01:43:09,750 И да ти кажа, че не си сам, че сме заедно в това. 854 01:43:09,900 --> 01:43:12,000 Обещайте ми, че ще се пазите един друг. 855 01:43:17,200 --> 01:43:20,850 Хайде братле, да приключваме с него. 856 01:43:21,350 --> 01:43:23,750 Бях искрен, когато ти казах първия път, 857 01:43:24,200 --> 01:43:26,600 каквото и да стане, не си сам. 858 01:43:27,000 --> 01:43:29,000 Заедно сме в това. 859 01:43:31,900 --> 01:43:33,500 Ти си ми брат. 860 01:43:38,800 --> 01:43:40,800 Орм, 861 01:43:42,800 --> 01:43:44,450 пусни го. 862 01:43:58,600 --> 01:44:00,550 Орм, пусни го. 863 01:44:19,550 --> 01:44:22,300 Пак съм жив! 864 01:44:22,950 --> 01:44:28,500 Векове наред чаках в мрака този момент. 865 01:44:34,750 --> 01:44:36,800 По дяволите! 866 01:44:43,600 --> 01:44:45,650 Артър! 867 01:46:11,300 --> 01:46:13,300 Никога. 868 01:46:20,900 --> 01:46:23,800 Артър, трябва да тръгваме. Магията е развалена. 869 01:46:38,750 --> 01:46:40,800 Да се махаме оттук! 870 01:46:52,350 --> 01:46:54,400 Побързай! 871 01:46:59,100 --> 01:47:01,650 Шин, давай, момче! 872 01:47:39,000 --> 01:47:41,000 Любов моя. 873 01:47:42,900 --> 01:47:44,900 Здравей, момче. 874 01:47:53,700 --> 01:47:55,300 Шин... 875 01:47:55,550 --> 01:47:57,650 Благодаря ти. 876 01:48:03,100 --> 01:48:05,150 Невероятно. 877 01:48:09,950 --> 01:48:12,650 Изглежда, си се отървал невредим. Добре, добре... 878 01:48:13,100 --> 01:48:16,200 Аз не. Имам отрязана щипка. 879 01:48:16,400 --> 01:48:18,400 Отново! 880 01:48:18,700 --> 01:48:21,400 Вие сте силно ракообразно, Ваше Височество. 881 01:48:21,950 --> 01:48:24,700 Считам дългът ти за платен. 882 01:48:25,750 --> 01:48:27,950 Но не всеки ще го приеме по този начин. 883 01:48:32,450 --> 01:48:35,300 Жалко, че те убиха там долу. 884 01:48:37,000 --> 01:48:39,850 Да. При всичкия този лед... 885 01:48:40,900 --> 01:48:43,000 ще е невъзможно да се намери тялото ти. 886 01:48:44,750 --> 01:48:46,400 Не се показвай известно време. 887 01:48:46,500 --> 01:48:50,600 Но се отдалечавай много. Може да имам нужда от съвет. 888 01:48:50,700 --> 01:48:53,350 В края на краищата всичкото това царуване... 889 01:48:59,400 --> 01:49:01,450 Благодаря ти, 890 01:49:02,400 --> 01:49:04,450 братко. 891 01:49:19,100 --> 01:49:21,200 Не се справяш толкова лошо, колкото си мислиш. 892 01:49:23,000 --> 01:49:25,750 Хората на Атлантида са късметлии, че те имат. 893 01:49:27,050 --> 01:49:28,815 Ти си всичко, което аз не бях. 894 01:49:28,850 --> 01:49:31,950 Правиш правилното, дори да е по-лесно да направиш грешното. 895 01:49:33,300 --> 01:49:36,000 И не се страхуваш да поискаш помощ... 896 01:49:36,035 --> 01:49:38,500 дори от най-големия си враг. 897 01:49:39,700 --> 01:49:42,600 Знам, че понякога чувстваш, че не знаеш какво да правиш, 898 01:49:42,635 --> 01:49:45,150 но продължавай да се доверяваш на инстинктите си. 899 01:49:45,200 --> 01:49:49,100 Ако поведеш, Атлантида ще те последва. 900 01:49:51,450 --> 01:49:55,200 Все пак, истинският крал строи мостове, нали? 901 01:49:56,100 --> 01:49:58,050 Мислех, че е просто метафора. 902 01:50:00,450 --> 01:50:05,250 Е, твоята метафора спаси света. 903 01:50:29,400 --> 01:50:31,050 Извънредно съобщение. 904 01:50:31,150 --> 01:50:34,550 Днешният ден ще остане в историята. Това е повратна точка... 905 01:50:34,585 --> 01:50:36,550 с необозрими последствия. 906 01:50:38,600 --> 01:50:42,050 Осъществихме първи контакт... с подводната нация Атлантида. 907 01:50:42,085 --> 01:50:45,500 Появи се митична цивилизация, скрита от хилядолетия. 908 01:50:52,000 --> 01:50:54,750 Можем да кажем, че светът никога повече няма да бъде същият. 909 01:50:54,785 --> 01:50:56,992 Кралят на Атлантида се появи в ООН 910 01:50:57,027 --> 01:50:59,165 и ще кандидатства за членство тук. 911 01:50:59,200 --> 01:51:02,400 Той също така иска сътрудничество за контрол върху изменението на климата. 912 01:51:02,435 --> 01:51:06,950 Твърди се, че е резултат от дълги тайни преговори в ООН. 913 01:51:07,000 --> 01:51:08,615 А сега на живо от остров Елис, 914 01:51:08,650 --> 01:51:11,375 където първият представител на Атлантида 915 01:51:11,410 --> 01:51:14,100 предстои да се яви официално пред ООН. 916 01:51:21,850 --> 01:51:24,750 Идвам тук днес като представител на два свята. 917 01:51:25,400 --> 01:51:27,800 Земята и морето. 918 01:51:31,400 --> 01:51:35,700 И съм доказателството, че и двете са в процес на промяна. 919 01:51:36,150 --> 01:51:40,800 В тази глобална криза, аз моля за единство. 920 01:51:41,550 --> 01:51:45,500 Нека най-накрая установим хармония между нас и природата. 921 01:51:46,650 --> 01:51:50,525 Атлантида е готова да сподели своите изследвания и технологии. 922 01:51:50,560 --> 01:51:54,400 С вашите познания за атмосферата и нашите познания за моретата 923 01:51:55,100 --> 01:51:57,250 Заедно, ще отворим нова глава от историята, 924 01:51:57,600 --> 01:51:59,200 вместо да сложим край. 925 01:52:00,200 --> 01:52:03,600 Понякога може да изглежда, че различията между нас са огромни, 926 01:52:03,750 --> 01:52:05,950 но просто трябва да погледнем под повърхността, 927 01:52:07,250 --> 01:52:10,700 да открием, че всички имаме едни и същи желания и цели на тази планета, 928 01:52:10,850 --> 01:52:12,965 въпреки че нашите навици... 929 01:52:13,000 --> 01:52:15,550 може да изглеждат странни за другите. - Бира и чийзбургер. 930 01:52:15,585 --> 01:52:17,650 Много мазен, както желаете. 931 01:52:19,500 --> 01:52:21,865 Но когато преодолеем предразсъдъците, 932 01:52:21,900 --> 01:52:24,500 ще бъдем по-силни и ще се опознаем по-добре. 933 01:52:25,600 --> 01:52:29,300 Нека се възползваме от възможността и да създадем по-добро бъдеще 934 01:52:29,350 --> 01:52:33,100 за нашите деца и семейства. 935 01:52:34,300 --> 01:52:35,950 Казвам се Артър Къри. 936 01:52:36,250 --> 01:52:39,750 Аз съм владетелят на подводната нация на Атлантида. 937 01:52:39,785 --> 01:52:42,117 Аз съм баща, брат, 938 01:52:42,152 --> 01:52:44,450 войн и приятел. 939 01:52:45,650 --> 01:52:48,000 Аз съм кралят на Атлантида. 940 01:52:49,100 --> 01:52:50,850 Аз съм Аквамен. 941 01:55:18,300 --> 01:55:24,300 АКВАМЕН И ИЗГУБЕНОТО КРАЛСТВО