1
00:00:55,000 --> 00:00:58,019
Извинете. Отдръпнете се.
2
00:00:58,535 --> 00:01:00,736
Господи!
3
00:01:03,442 --> 00:01:07,799
Закусвалнята на Лий. Има четирима
пострадали. Пратете две линейки.
4
00:01:08,987 --> 00:01:13,002
Какво се случи? Прегази ли ги някой?
- Не, човече. Сбиха се.
5
00:01:13,161 --> 00:01:16,960
Един тип ги преби за секунди.
- Все още е вътре.
6
00:01:17,569 --> 00:01:19,671
Това е той.
7
00:01:26,186 --> 00:01:29,063
Обърнете се, г-не.
Да ви виждам ръцете.
8
00:01:29,959 --> 00:01:32,062
Бавно.
9
00:01:39,844 --> 00:01:43,037
Военна лична карта с изтекъл срок.
10
00:01:44,119 --> 00:01:47,191
38 долара.
11
00:01:47,958 --> 00:01:50,361
И четка за зъби.
12
00:01:52,769 --> 00:01:56,595
Без домашен адрес.
С други думи - бездомен.
13
00:01:57,077 --> 00:02:01,117
Физическото насилие е углавно
престъпление в този щат, г-н...
14
00:02:01,217 --> 00:02:05,226
Ричър. Първо име Джак.
Няма презиме.
15
00:02:05,626 --> 00:02:10,457
Очаква ви присъда от 10 до 20 г.,
когато онези момчета свидетелстват.
16
00:02:11,169 --> 00:02:13,425
Заведи го в участъка.
17
00:02:13,875 --> 00:02:17,144
Две неща ще се случат
в следващите 90 секунди.
18
00:02:19,084 --> 00:02:21,187
Извини ме?
19
00:02:21,287 --> 00:02:24,741
Първо, онзи телефон ще звънне.
20
00:02:26,531 --> 00:02:32,008
Второ, ще носиш тези белезници
на път за затвора.
21
00:02:33,578 --> 00:02:37,845
Великолепно пророчество, г-н Ричър.
22
00:02:42,427 --> 00:02:45,379
Това е майор Търнър
от 110-а специална част
23
00:02:45,479 --> 00:02:48,307
на Военна полиция,
щата Вирджиния.
24
00:02:48,538 --> 00:02:51,144
Вие и момчетата
сте направили грешка,
25
00:02:51,244 --> 00:02:55,084
работейки на територия
под контрола на американската армия.
26
00:02:55,184 --> 00:02:57,386
За какво говориш?
27
00:02:58,424 --> 00:03:02,059
Отвличане и продаване
на нелегални имигранти.
28
00:03:02,365 --> 00:03:04,970
Военната полиция е на път.
29
00:03:05,170 --> 00:03:08,035
Ако зависеше от мен, бих те убил.
30
00:03:10,780 --> 00:03:13,415
Тя ще продължи да звъни.
31
00:03:24,138 --> 00:03:26,340
Шериф Реймънд Уд.
32
00:03:41,605 --> 00:03:43,809
Кой си ти, по дяволите?
33
00:03:44,009 --> 00:03:46,856
Човекът, когото не сложи в сметките.
34
00:04:08,828 --> 00:04:11,303
ТОМ КРУЗ
35
00:04:17,237 --> 00:04:19,340
Благодаря.
36
00:04:19,440 --> 00:04:24,904
ДЖАК РИЧЪР: НЕ СЕ ВРЪЩАЙ
37
00:04:26,560 --> 00:04:28,985
КОБИ СМОЛДЪРС
38
00:04:29,660 --> 00:04:32,634
110-а специална част, сержант Лийч.
39
00:04:33,000 --> 00:04:35,852
Майор Търнър, моля.
- Един момент.
40
00:04:38,276 --> 00:04:40,377
Търнър на телефона.
41
00:04:42,250 --> 00:04:46,290
Майор Сюзан Търнър?
- Да. С кого говоря?
42
00:04:46,658 --> 00:04:49,934
Джак Ричър.
- Без майтап?
43
00:04:50,433 --> 00:04:53,204
Радвам се, че най-после говорим.
44
00:04:53,304 --> 00:04:56,210
Благодаря ви за информацията
относно шерифа.
45
00:04:56,310 --> 00:04:58,413
И аз исках...
46
00:04:59,315 --> 00:05:03,784
Исках да ви благодаря,
че ми помогнахте. Бях натясно.
47
00:05:04,024 --> 00:05:07,331
Нали в армията си помагаме, майоре?
- Бивш майор.
48
00:05:07,531 --> 00:05:10,170
Веднъж майор - винаги майор.
49
00:05:10,670 --> 00:05:12,873
Откъде се обаждате?
50
00:05:14,143 --> 00:05:17,149
Мисля, че от мотел.
- Не сте сигурен?
51
00:05:17,349 --> 00:05:20,990
Няма значение, пътувам много.
- И аз така чух.
52
00:05:21,090 --> 00:05:25,377
Какво друго сте чули?
- Я стига, вие сте легенда.
53
00:05:25,564 --> 00:05:28,203
Някои хора се чудят
защо си тръгнахте.
54
00:05:28,303 --> 00:05:33,162
Да кажем, че една сутрин се събудих
в униформа, която не ми бе по мярка.
55
00:05:34,415 --> 00:05:37,253
110-а специална част, сержант Лийч.
56
00:05:37,353 --> 00:05:40,893
Джак Ричър, търся майор Търнър.
- Изчакайте, майоре.
57
00:05:40,993 --> 00:05:44,245
Ричър.
- Как е кабинетът ми?
58
00:05:44,499 --> 00:05:46,613
Сега стоя тук.
59
00:05:46,713 --> 00:05:49,715
Има голяма вдлъбнатина в бюрото.
60
00:05:50,041 --> 00:05:53,968
Казват, че си я направил
с нечия глава. Вярно ли е?
61
00:05:54,252 --> 00:05:58,880
Не е от най-добрите ми моменти.
- Нали отново нямаш неприятности?
62
00:05:59,161 --> 00:06:04,570
Чух, че имаш навик
да си ги намираш или търсиш.
63
00:06:06,407 --> 00:06:10,381
Може би ти дължа вечеря за това,
което направи за мен.
64
00:06:10,682 --> 00:06:14,494
Отне ти известно време,
за да стигнеш до това заключение.
65
00:06:15,757 --> 00:06:19,398
Кога ще дойдеш във Вашингтон?
- Ще стигна рано или късно.
66
00:06:19,498 --> 00:06:22,369
Тогава няма да те чакам
със затаен дъх.
67
00:06:24,408 --> 00:06:28,816
Не казваш нищо.
- Решавам дали ще те харесам на живо.
68
00:06:29,016 --> 00:06:31,622
Какво решение взе?
- Никакво.
69
00:06:31,722 --> 00:06:34,360
Не съм сигурна,
че би се справил с мен.
70
00:06:34,460 --> 00:06:36,561
Аз не се безпокоя.
71
00:06:36,762 --> 00:06:40,203
Безпокой се, само малко.
72
00:06:42,474 --> 00:06:45,074
Грижи се за себе си, Ричър.
73
00:07:03,213 --> 00:07:06,588
Джак Ричър, търся майор Търнър.
- Майор Ричър.
74
00:07:06,688 --> 00:07:09,955
Аз съм сержант Лийч.
Говорихме по телефона. Добре дошли.
75
00:07:10,055 --> 00:07:13,059
Само Ричър, сега съм цивилен.
76
00:07:13,465 --> 00:07:15,963
Да, сър. Ще ви съпроводя.
77
00:07:23,583 --> 00:07:26,144
Съжалявам...
- Влезте, майоре.
78
00:07:27,424 --> 00:07:30,470
Сам Морган.
Моля, влезте.
79
00:07:31,766 --> 00:07:35,204
Седнете.
Чувал съм много за вас.
80
00:07:35,540 --> 00:07:40,211
Отбих се да видя майор Търнър.
- Това ще бъде проблем.
81
00:07:40,917 --> 00:07:43,719
Майор Търнър
бе освободена от длъжност.
82
00:07:44,723 --> 00:07:48,542
Говорих с нея преди няколко дни.
- Беше арестувана.
83
00:07:48,830 --> 00:07:51,129
Очаква я военен съд.
84
00:07:51,336 --> 00:07:54,184
По какво обвинение?
- Шпионаж.
85
00:07:55,009 --> 00:07:58,120
Изпълнявам задълженията й,
докато назначат заместник.
86
00:07:58,220 --> 00:08:00,902
Мога ли да ви помогна с нещо?
87
00:08:01,754 --> 00:08:04,360
Не, това е лично посещение.
88
00:08:04,460 --> 00:08:07,700
Запознахте се, когато бяхте командир?
- Не съм я срещал.
89
00:08:07,800 --> 00:08:10,657
Съжалявам за лошите новини, майоре.
90
00:08:11,707 --> 00:08:13,809
Бивш майор.
91
00:08:17,552 --> 00:08:20,088
Исках да ви предупредя, сър.
- Но?
92
00:08:20,189 --> 00:08:23,495
Беше ми наредено да не го правя.
Направо от полк. Морган.
93
00:08:23,595 --> 00:08:26,278
Може би сега трябва
да ме предупредиш.
94
00:08:28,538 --> 00:08:30,775
Говори свободно, сержант.
95
00:08:30,875 --> 00:08:36,119
Майор Търнър е отличен офицер.
- Вече назначиха ли й адвокат?
96
00:08:36,219 --> 00:08:39,610
Наредиха ми да не давам информация.
- Разбирам.
97
00:08:41,528 --> 00:08:44,183
Винаги изпълнявай заповедите.
- Да, сър.
98
00:08:44,535 --> 00:08:47,731
Кой ти беше инструктор
в тренировъчния лагер?
99
00:08:49,376 --> 00:08:53,769
Сержант Грийн.
- Да кажем, че има правни проблеми.
100
00:08:54,120 --> 00:08:57,201
Можеш ли да препоръчаш
адвокат за него?
101
00:08:58,361 --> 00:09:00,463
О, да.
102
00:09:00,563 --> 00:09:03,862
Бих препоръчала
полк. Муркрофт от Форт Дайър,
103
00:09:03,963 --> 00:09:07,366
където е затворът
с най-висока степен на сигурност.
104
00:09:14,423 --> 00:09:19,032
Полковник, вие сте назначеният
адвокат на майор Сюзан Търнър.
105
00:09:20,534 --> 00:09:23,579
Аз съм Джак Ричър,
бившият командир на 110-а.
106
00:09:24,777 --> 00:09:27,447
Чудех се кога ще се появите.
107
00:09:27,547 --> 00:09:32,423
Майор Търнър пожела при никакви
обстоятелства да не я посещавате.
108
00:09:32,524 --> 00:09:35,361
Защо?
- Може би е прочела досието ви.
109
00:09:35,463 --> 00:09:38,714
Против властта, против обществото.
- Против адвокати.
110
00:09:38,814 --> 00:09:41,434
Безотговорен баща.
- Извинете?
111
00:09:41,874 --> 00:09:45,348
Не сте плащали детска издръжка.
- Не съм баща.
112
00:09:45,448 --> 00:09:49,556
Жена на име Кандис Дейтън
е на друго мнение.
113
00:09:49,756 --> 00:09:53,636
Свързала се е с армията
да търси обезщетение за дъщеря си.
114
00:09:53,896 --> 00:09:56,769
Саманта Дейтън, сега е на 15 г.
115
00:09:56,869 --> 00:09:59,607
Това е грешка.
- Обикновено са такива.
116
00:09:59,807 --> 00:10:03,848
Майката има две присъди,
за проституция и наркотици.
117
00:10:04,483 --> 00:10:07,954
Хлапето е било в приемни домове
през целия си живот.
118
00:10:11,463 --> 00:10:13,854
Някакви чувства?
- За приемните домове?
119
00:10:13,954 --> 00:10:16,355
Животът е гаден.
- Имах предвид детето.
120
00:10:16,455 --> 00:10:19,202
Нямам дете.
Не съм чувал за Кандис Дейтън.
121
00:10:19,302 --> 00:10:23,240
Тук съм относно майор Търнър.
Какви доказателства имат?
122
00:10:23,453 --> 00:10:28,243
Хард диск с класифицирана информация,
намерен в жилището на майор Търнър.
123
00:10:28,343 --> 00:10:31,482
Смята се, че е продавала
държавни тайни.
124
00:10:31,667 --> 00:10:33,895
Това ли е всичко?
- Какво искате,
125
00:10:33,995 --> 00:10:37,277
снимка, на която носи бурка
и пие с талибаните?
126
00:10:37,778 --> 00:10:41,387
Какво ви каза?
- Не мога да говоря с нея до утре.
127
00:10:42,488 --> 00:10:45,959
Мярка за обществена сигурност.
- И се съгласихте?
128
00:10:46,829 --> 00:10:49,872
Къде получихте
вашата диплома по право?
129
00:10:52,606 --> 00:10:56,411
Възможно е някога да сте били
добър адвокат, полковник,
130
00:10:56,614 --> 00:11:01,644
но сега виждам уморен човек,
който не би застрашил пенсията си.
131
00:11:02,659 --> 00:11:06,811
Уведомете ме, когато си спомните
какво означава тази униформа.
132
00:11:49,712 --> 00:11:51,814
Благодаря.
133
00:12:02,302 --> 00:12:05,910
Колко време ще го следим? Огладнявам.
- Бъди търпелив.
134
00:12:06,778 --> 00:12:09,575
Какво мислиш, че яде?
- Млъквай.
135
00:12:10,217 --> 00:12:12,320
Нов пистолет?
- Да.
136
00:12:12,420 --> 00:12:15,091
Хубав е.
Ръцете ти изглеждат големи.
137
00:12:15,191 --> 00:12:17,302
Харесваш големи ръце?
138
00:12:17,402 --> 00:12:20,192
Ще получиш една в лицето,
ако продължаваш.
139
00:12:20,570 --> 00:12:23,642
Къде отиде?
- Може би да пусне една вода.
140
00:12:23,742 --> 00:12:27,827
Трябваше да го наблюдаваш.
- Имам ли очи на върха на главата?
141
00:12:29,018 --> 00:12:31,121
Как върви?
142
00:12:32,459 --> 00:12:34,561
Недей!
143
00:12:34,762 --> 00:12:36,864
Покажи ми.
144
00:12:37,735 --> 00:12:39,836
Хвърли го отзад.
145
00:12:43,615 --> 00:12:45,715
"ПАРАСОРС"
146
00:12:49,556 --> 00:12:51,959
Не обичам да ме следят.
147
00:14:11,944 --> 00:14:14,346
Не обичам да ме следят.
148
00:14:22,163 --> 00:14:24,362
На тротоара.
149
00:14:26,671 --> 00:14:28,873
И в магазина.
150
00:14:30,278 --> 00:14:32,475
Малка крадла.
151
00:14:33,317 --> 00:14:35,954
Ченге ли си?
- Изглеждам ли като ченге?
152
00:14:36,054 --> 00:14:40,062
Може би от отдела за наркотици.
- Познаваш наркоченгетата?
153
00:14:40,162 --> 00:14:43,868
Познавам подстрижката.
- Благодаря, сам я правих.
154
00:14:44,705 --> 00:14:48,801
Значи търсиш нещо странно. Чао.
155
00:14:49,681 --> 00:14:52,363
Ти ли си дъщерята на Кандис Дейтън?
156
00:14:54,055 --> 00:14:57,583
Какво е направила този път?
- Нищо. Стара приятелка ми е.
157
00:14:57,683 --> 00:15:01,011
Така ли?
Вече не се занимава с онези неща.
158
00:15:01,870 --> 00:15:04,007
Нямах предвид това.
159
00:15:04,107 --> 00:15:06,896
Ако търсиш майка ми,
не живея с нея.
160
00:15:07,881 --> 00:15:10,084
С кого живееш?
161
00:15:21,405 --> 00:15:27,243
Бяхте прав, майоре.
Уморен съм, но не и глупав.
162
00:15:29,756 --> 00:15:32,527
Сержанти Миркович и Сибели.
163
00:15:32,727 --> 00:15:37,003
Преди 2 седмици Търнър ги е изпратила
в Афганистан за разследване.
164
00:15:37,103 --> 00:15:39,339
Писали са доклади всеки ден.
165
00:15:39,439 --> 00:15:44,038
Преди 2 дни са намерени мъртви,
застреляни от близко разстояние.
166
00:15:48,825 --> 00:15:52,228
На следващия ден майор Търнър
е хвърлена в затвора.
167
00:15:53,466 --> 00:15:57,080
Какво знаете за "Парасорс"?
- "Парасорс"?
168
00:15:57,507 --> 00:16:00,946
Това е голям военен доставчик.
Защо?
169
00:16:01,047 --> 00:16:05,100
Не знам как са замесени,
но ме следят, откакто пристигнах.
170
00:16:06,122 --> 00:16:10,650
Който е убил Миркович и Сибели,
е искал да изолира майор Търнър.
171
00:16:10,798 --> 00:16:14,425
Мисля, че ще убият и нея.
- За какво говорите?
172
00:16:14,525 --> 00:16:18,238
Не знаем дали всичко е свързано.
- Трябва да я изкараме.
173
00:16:18,338 --> 00:16:21,301
Нека ви припомня,
тя не иска да се замесвате.
174
00:16:21,401 --> 00:16:24,601
Направете го веднага.
Ще ви се обадя тази вечер.
175
00:17:01,225 --> 00:17:05,868
Хората се съмняват в ползата
от подобрените методи на разпит.
176
00:17:05,968 --> 00:17:09,079
Подобрените методи на разпит
не вършат работа,
177
00:17:09,479 --> 00:17:13,143
но мъчението, от друга страна,
работи много добре.
178
00:17:14,551 --> 00:17:19,560
Тайната между адвокат и клиент датира
от най-ранните дни на общото право.
179
00:17:19,660 --> 00:17:24,869
Това означава, че майор Търнър
ти е казала поверително
180
00:17:24,970 --> 00:17:30,133
много неща, които е научила
от разследването й в Афганистан.
181
00:17:32,550 --> 00:17:35,189
Колко каза на Джак Ричър?
182
00:17:36,958 --> 00:17:39,349
Не говорихме за това.
183
00:17:40,031 --> 00:17:42,434
Разбира се, че говорихте.
184
00:17:44,005 --> 00:17:46,789
Говорихме само 10 минути.
185
00:17:47,177 --> 00:17:51,473
10 минути е много дълго време,
както ще се убедиш.
186
00:17:51,987 --> 00:17:54,413
Не...
- За какво говорихте?
187
00:18:00,870 --> 00:18:04,886
Джак Ричър, полк. Морган пита
дали имате няколко минути?
188
00:18:08,283 --> 00:18:11,508
Не ме помните, нали?
Антъни Еспин.
189
00:18:12,458 --> 00:18:15,291
Бяхте все още командващ,
когато пристигнах.
190
00:18:15,391 --> 00:18:20,654
Задържахте повишението ми 6 месеца.
- Защо?
191
00:18:20,754 --> 00:18:24,620
Защото сте задник, който каза,
че вземам прибързани решения.
192
00:18:24,720 --> 00:18:27,920
Сигурен съм, че аз вземам
прибързани решения.
193
00:18:36,970 --> 00:18:39,073
Седнете.
194
00:18:41,244 --> 00:18:44,186
Не сте задължен
да отговаряте, майоре.
195
00:18:44,387 --> 00:18:46,489
Бивш майор.
196
00:18:47,090 --> 00:18:50,563
Вчера опитахте ли
да се свържете с майор Търнър?
197
00:18:52,466 --> 00:18:56,952
Видяхте ли се с адвоката й
полк. Муркрофт във Форт Дайър?
198
00:19:03,285 --> 00:19:08,028
Казахте да не отговарям.
- Казах, че не е нужно да отговаряте.
199
00:19:08,428 --> 00:19:11,367
Да.
- Да, видяхте се с него?
200
00:19:11,467 --> 00:19:14,190
Да, разбирам,
че не е нужно да отговарям.
201
00:19:14,372 --> 00:19:18,080
За протокола,
вчера се видяхте с полк. Муркрофт.
202
00:19:18,681 --> 00:19:22,856
Можете ли да кажете
къде бяхте снощи между 1:30 и 5:00?
203
00:19:23,256 --> 00:19:25,373
Да.
- Да, какво?
204
00:19:25,561 --> 00:19:28,583
Да, разбирам,
че не е нужно да отговарям.
205
00:19:31,471 --> 00:19:36,695
Отбележете за протокола, че майорът
има ново нараняване на ръката си.
206
00:19:38,585 --> 00:19:40,687
Приключихме тук.
207
00:19:41,757 --> 00:19:47,522
Приблизително в 2:30 ч. тази сутрин
полк. Муркрофт е бил пребит до смърт.
208
00:19:51,174 --> 00:19:53,433
Ти си моят адвокат?
209
00:19:53,804 --> 00:19:56,607
Лейтенант Съливан.
Как сте?
210
00:19:56,707 --> 00:19:59,943
Обвинен сте в убийството
на офицер от военния съд.
211
00:20:00,043 --> 00:20:02,429
Къде е бил убит?
- В апартамента си.
212
00:20:02,529 --> 00:20:04,633
Извън базата?
- Да.
213
00:20:04,733 --> 00:20:09,943
Това е гражданско дело, армията няма
пълномощия, предайте ме на полицията.
214
00:20:10,144 --> 00:20:13,819
Запознат ли сте с член 10.75
от военния кодекс?
215
00:20:14,417 --> 00:20:19,426
Офицер с вашето ниво на достъп може
да бъде отзован при спешен случай.
216
00:20:19,626 --> 00:20:23,168
Съгласили сте се, подписвайки
заповедта си за освобождение.
217
00:20:23,268 --> 00:20:26,740
Добре дошли отново в армията,
майоре. Арестуван сте.
218
00:20:47,012 --> 00:20:49,141
Отворете БА211.
219
00:21:07,082 --> 00:21:09,512
Стой тук, не мърдай.
220
00:21:11,057 --> 00:21:13,540
Еспин. Трансфер на затворник.
221
00:21:39,776 --> 00:21:43,452
Ще поискам да ми предоставят
доказателствата срещу вас.
222
00:21:45,086 --> 00:21:48,777
Няма никакви доказателства.
- За какво говорите?
223
00:21:49,194 --> 00:21:54,825
Убили са разследващите и адвоката.
- Фактите сочат, че вие сте го убили.
224
00:21:54,925 --> 00:21:58,215
Ще убият нея и мен.
Вероятно и ти си част от това.
225
00:21:58,315 --> 00:22:03,343
Ей, задник, обвинен си в убийство.
Искаш ли да ми дадеш доказателства?
226
00:22:03,443 --> 00:22:07,095
Ще те защитавам до края на света,
иначе върви по дяволите.
227
00:22:07,195 --> 00:22:09,981
Извинявам се,
имам ниска кръвна захар.
228
00:22:10,333 --> 00:22:13,819
Моля?
- Не съм ял сутринта. Замаян съм.
229
00:22:14,308 --> 00:22:18,188
Можеш ли да ми донесеш нещо
от столовата? Може би сандвич.
230
00:22:22,156 --> 00:22:24,358
Отворете вратата, моля.
231
00:22:45,308 --> 00:22:47,411
Приключихме.
232
00:23:12,383 --> 00:23:14,485
Мърдай.
233
00:23:26,409 --> 00:23:28,512
Отворете БА201.
234
00:23:51,555 --> 00:23:54,366
Госпожо, тези хора ще ви прехвърлят.
235
00:23:55,697 --> 00:23:57,799
Кои са те?
236
00:23:59,370 --> 00:24:02,014
Зададох ти въпрос.
Кои са те?
237
00:24:06,384 --> 00:24:08,565
Ще ми отговориш ли?
238
00:24:10,123 --> 00:24:12,228
Ричър?
239
00:24:12,328 --> 00:24:14,430
Спри!
240
00:24:14,765 --> 00:24:16,874
Дошли са да те убият.
- Какво?
241
00:24:16,974 --> 00:24:19,075
Убили са Муркрофт.
- Какво?
242
00:24:19,175 --> 00:24:22,103
Снощи в апартамента му.
А сега ще убият теб.
243
00:24:24,450 --> 00:24:27,635
Войнико, знаеш коя съм!
Искам да се отдръпнеш.
244
00:24:27,735 --> 00:24:30,161
Бяхте отстранена, г-жо.
- Няма време.
245
00:24:30,261 --> 00:24:32,524
Задържаха ме без причина...
246
00:24:33,868 --> 00:24:37,679
Войникът беше под мое командване.
- Нямаме време за това.
247
00:24:39,144 --> 00:24:41,786
Вземи му пропуска и документите.
248
00:24:44,388 --> 00:24:48,111
Изрично заповядах да стоиш настрана.
- Ти ли ми заповяда?
249
00:24:48,211 --> 00:24:52,159
Да! Знаех, че ще направиш нещо.
- Не ме карай да съжалявам.
250
00:24:53,270 --> 00:24:57,260
Еспин? Какво направи с него?
- Ще се оправи.
251
00:25:00,450 --> 00:25:03,853
Това е лудост.
- Значи ли, че отменяме вечерята?
252
00:25:07,462 --> 00:25:10,167
Дръж се като ядосана.
- Аз съм ядосана.
253
00:25:10,369 --> 00:25:13,241
Трансфер на затворник.
- Лейт. Съливан, влизам.
254
00:25:13,341 --> 00:25:15,442
Отворете БА211.
255
00:25:20,521 --> 00:25:22,744
Чакайте малко...
- Мърдай!
256
00:25:26,632 --> 00:25:29,233
Дай ми ключовете й!
257
00:25:29,939 --> 00:25:33,765
Каква кола би карала?
- Черен седан.
258
00:25:37,086 --> 00:25:39,188
По дяволите!
259
00:25:47,170 --> 00:25:50,982
Претърсете периметъра!
- Затворете сервизния сектор!
260
00:25:51,546 --> 00:25:53,950
Раздвижете се!
- Хайде!
261
00:25:54,350 --> 00:25:56,552
Камионът за храна.
262
00:25:57,323 --> 00:25:59,452
По-живо!
263
00:26:08,009 --> 00:26:10,735
Те са в камиона за храна!
Спрете го!
264
00:26:10,835 --> 00:26:13,663
По-бързо!
- Размърдайте се!
265
00:26:33,457 --> 00:26:37,044
Горе ръцете!
- Изкарайте ги от камиона!
266
00:26:39,602 --> 00:26:41,703
Чисто!
267
00:26:45,378 --> 00:26:49,643
Значи съм беглец от правосъдието.
- И предател, не го забравяй.
268
00:26:49,843 --> 00:26:52,758
Защо имам чувството,
че се наслаждаваш на това?
269
00:26:52,858 --> 00:26:55,581
Имаш много интересен начин
да благодариш.
270
00:26:57,000 --> 00:26:59,603
Наистина ли щяха да ме убият?
271
00:27:02,444 --> 00:27:04,547
Благодаря.
272
00:27:05,550 --> 00:27:08,960
Добра работа.
- Задникът му е мой.
273
00:27:09,160 --> 00:27:12,808
Един от автомобилите ни
е бил откраднат - Л67.
274
00:27:14,064 --> 00:27:17,558
До всички, заподозрените пътуват
с военен автомобил Л67.
275
00:27:17,658 --> 00:27:21,313
Джак Ричър - бял мъж,
смятан за въоръжен и опасен.
276
00:27:21,413 --> 00:27:26,990
Майор Сюзан Търнър - бяла жена,
носи военна униформа, на 34 г.
277
00:27:27,390 --> 00:27:29,492
Сериозно?
- Млъквай.
278
00:27:29,692 --> 00:27:32,699
Трябва да зарежем колата
и да си вляза в имейла.
279
00:27:32,799 --> 00:27:35,472
Хайде, действайте.
Къде са, по дяволите?
280
00:27:35,572 --> 00:27:38,635
Обадете се на щатските рейнджъри.
- Заемам се.
281
00:27:38,766 --> 00:27:43,191
Някой да е чул нещо от полицията?
Местонахождение. Каквото и да е.
282
00:27:57,512 --> 00:28:01,088
Има ли интернет кафе наоколо?
- На Пенсилвания авеню.
283
00:28:01,188 --> 00:28:03,620
Закарайте ни там, моля.
284
00:28:12,875 --> 00:28:15,580
Трябваше аз да отида в Афганистан.
285
00:28:15,780 --> 00:28:18,626
Миркович и Сибели
бяха моя отговорност.
286
00:28:20,355 --> 00:28:23,222
Работата ти е била
да даваш заповеди.
287
00:28:23,661 --> 00:28:26,302
Някога губил ли си човек, Ричър?
288
00:28:28,771 --> 00:28:31,609
Хората ми не бяха убити
от талибаните.
289
00:28:31,709 --> 00:28:36,392
Били са застреляни в тила
с 9-милиметров армейски пистолет.
290
00:28:37,787 --> 00:28:39,989
От собствените ни хора.
291
00:28:40,626 --> 00:28:42,897
Ще разбера кой го е направил.
292
00:28:42,997 --> 00:28:45,593
Какво правеха там?
Какво търсеха?
293
00:28:45,769 --> 00:28:49,998
Оръжия. Хиляди оръжия,
изведени от експлоатация.
294
00:28:50,679 --> 00:28:52,781
Изчезнали са.
295
00:28:59,662 --> 00:29:01,932
Харесва ми шапката ти.
296
00:29:02,032 --> 00:29:04,800
Фен на "Натс" ли си?
- Да, от началото.
297
00:29:05,806 --> 00:29:09,647
Арестуваха ме на другия ден,
след като разследващите бяха убити.
298
00:29:09,747 --> 00:29:13,491
Заради часовата разлика
може да са написали друг доклад.
299
00:29:14,788 --> 00:29:17,562
Задържаха ме, за да не го видя.
300
00:29:17,762 --> 00:29:20,781
Сър, тя се опитва
да проникне в системата.
301
00:29:21,569 --> 00:29:23,840
Дай ми местоположението.
- Да, сър.
302
00:29:23,940 --> 00:29:26,175
Пенсилвания и Норт стрийт.
303
00:29:30,252 --> 00:29:33,926
Морган е. Готов ли си, войнико?
Открихме ги.
304
00:29:34,126 --> 00:29:37,532
Те са в интернет кафе
на Пенсилвания и Норт стрийт.
305
00:29:37,632 --> 00:29:39,734
Направи го.
306
00:29:41,273 --> 00:29:46,146
Миркович и Сибели са открили нещо,
заради което са убити. Но от кого?
307
00:29:47,351 --> 00:29:49,612
По дяволите!
Блокираха ме.
308
00:30:07,888 --> 00:30:11,395
Могат да проследят ИП адреса.
- Знам, дай ми една секунда.
309
00:30:11,495 --> 00:30:15,253
Сигурно вече знаят къде сме.
- Опитвам нещо за последно.
310
00:30:17,039 --> 00:30:20,239
Има автобусна спирка
от другата страна на парка.
311
00:30:40,825 --> 00:30:45,080
Следят ни.
Не е ченге, професионалист е.
312
00:30:45,893 --> 00:30:48,574
Къде?
- 45 метра.
313
00:30:49,065 --> 00:30:51,300
Черно палто, кафява коса.
314
00:30:57,749 --> 00:30:59,850
Там.
315
00:31:09,101 --> 00:31:11,537
Видели са ни.
- Може би.
316
00:31:15,047 --> 00:31:17,149
Ресторантът.
317
00:31:24,399 --> 00:31:27,341
Здравейте.
- Срещнах се с някого отзад.
318
00:31:36,621 --> 00:31:38,824
Всички навън!
- Хайде!
319
00:31:38,924 --> 00:31:41,300
Излизайте!
- Мърдайте!
320
00:31:43,701 --> 00:31:45,804
Хайде!
321
00:31:52,583 --> 00:31:54,685
Поемам тази врата.
322
00:32:44,881 --> 00:32:47,001
Назад!
323
00:32:54,824 --> 00:32:56,926
Не, стой назад.
324
00:33:17,876 --> 00:33:21,342
Полиция! Не мърдай!
Пусни оръжието!
325
00:33:22,017 --> 00:33:26,124
Г-не, казах да пуснете оръжието!
- Аз съм военен полицай.
326
00:33:26,224 --> 00:33:28,326
Не е ченге.
327
00:33:29,197 --> 00:33:32,396
Г-не, пуснете оръжието!
- Аз съм от Военна полиция.
328
00:33:32,496 --> 00:33:35,931
Г-не, искам да оставите оръжието.
- Слушайте, знам...
329
00:33:36,031 --> 00:33:39,649
Обърнете се, да ви виждам ръцете.
- Оставям оръжието си.
330
00:33:39,749 --> 00:33:43,590
Слушайте, тези двамата са бегълци
от американската армия.
331
00:33:43,790 --> 00:33:46,863
Сложете ръцете си зад главата.
- Обръщам се.
332
00:33:47,131 --> 00:33:50,302
Сложете ръцете си зад главата.
Веднага!
333
00:33:50,402 --> 00:33:54,230
Документите ми са в предния джоб.
Бихте ли ги проверили?
334
00:34:19,223 --> 00:34:21,325
Давай, давай, давай!
335
00:34:38,126 --> 00:34:41,944
Ние не се разбрахме помежду си.
Той е добър.
336
00:34:43,802 --> 00:34:46,185
Ще го пипнем следващия път.
337
00:34:50,147 --> 00:34:53,391
Признавам, че малко завиждах,
когато говорехме.
338
00:34:55,257 --> 00:34:58,701
Ходиш където искаш,
ядеш когато искаш.
339
00:35:00,065 --> 00:35:03,060
Никой не ти казва какво
и как да го направиш.
340
00:35:04,040 --> 00:35:07,432
Не е армейски начин на живот.
- Именно.
341
00:35:11,153 --> 00:35:13,621
Погледни регистрацията.
342
00:35:19,268 --> 00:35:23,042
"Парасорс". Мислиш ли, че онзи
в кухнята е един от тях?
343
00:35:23,142 --> 00:35:26,012
На свободна практика, предполагам.
344
00:35:53,765 --> 00:35:56,762
Да.
- Чувам, че си направил бъркотия.
345
00:35:57,105 --> 00:36:01,304
Този Ричър е интересен.
- Нямаш си идея.
346
00:36:01,504 --> 00:36:05,937
Свършили са им медалите,
не го превръщай в съревнование.
347
00:36:06,154 --> 00:36:09,762
Твърде късно е.
- Можеш ли да се справиш сам с него?
348
00:36:09,862 --> 00:36:12,735
И още как.
- Докажи го.
349
00:36:28,396 --> 00:36:30,499
Кафе.
- Сметана?
350
00:36:30,702 --> 00:36:32,804
Не.
351
00:36:40,687 --> 00:36:42,789
Точен размер.
352
00:36:44,660 --> 00:36:46,763
Набито око.
353
00:36:47,364 --> 00:36:49,827
Похарчих останалите ни пари.
354
00:36:50,271 --> 00:36:53,810
Време е да спрем да бягаме
и да започнем да ловуваме.
355
00:36:56,657 --> 00:36:59,676
Морган.
- В лош момент ли те хващам?
356
00:37:00,089 --> 00:37:02,461
Надявам се да се предадеш.
357
00:37:02,561 --> 00:37:07,190
Не знам как си замесен, полковник,
но ти обещавам, че ще разбера.
358
00:37:07,368 --> 00:37:11,657
Никой няма да открие нищо.
- Дори имейла на майор Търнър?
359
00:37:18,691 --> 00:37:21,128
Намери ли го?
- Няма нищо за намиране.
360
00:37:21,228 --> 00:37:23,330
Не търсиш достатъчно добре.
361
00:37:23,600 --> 00:37:26,242
Защо не проверим докладите?
362
00:37:29,879 --> 00:37:33,455
Не ме карай да чупя кост,
трябва много време да зарасне.
363
00:37:33,555 --> 00:37:35,662
Заключено е, трябва ми код.
364
00:37:36,068 --> 00:37:38,196
1209#.
365
00:37:40,732 --> 00:37:44,811
Докладите на Миркович и Сибели.
Какво друго имаш тук, а?
366
00:37:55,291 --> 00:38:00,027
Мислиш, че си неуязвим...
но има начини да те пипнем, Ричър.
367
00:38:00,227 --> 00:38:02,328
Готово.
368
00:38:07,481 --> 00:38:09,684
Благодаря за помощта, полковник.
369
00:38:20,405 --> 00:38:24,230
Миркович и Сибели
са пуснали последен доклад.
370
00:38:24,730 --> 00:38:27,732
Добре. Ето.
371
00:38:28,153 --> 00:38:32,194
За последно са говорили
с доставчик на име Даниел Прюдом.
372
00:38:32,294 --> 00:38:36,727
Надзиравал е транспорт на оръжия,
бил е уклончив и е изчезнал.
373
00:38:41,477 --> 00:38:44,786
Лийч.
- Аз съм серж. Грийн, помниш ли ме?
374
00:38:45,386 --> 00:38:48,201
Сержант Грийн, радвам се да ви чуя.
375
00:38:48,400 --> 00:38:51,005
С един твой приятел
се нуждаем от услуга.
376
00:38:51,105 --> 00:38:55,870
Можеш ли да разпиташ за "Парасорс",
каква роля са изпълнявали в Баграм?
377
00:38:55,971 --> 00:38:58,142
Възможно е да мога.
378
00:38:58,242 --> 00:39:02,075
И техен служител на име Прюдом,
трябва да знаем къде е.
379
00:39:02,175 --> 00:39:04,278
Прюдом. Разбрано.
380
00:39:04,378 --> 00:39:08,240
Сержант, внимавай.
- Да, сър.
381
00:39:13,805 --> 00:39:15,908
Ричър.
382
00:39:56,550 --> 00:39:58,652
Чисто.
383
00:40:03,697 --> 00:40:05,799
Ричър.
384
00:41:24,948 --> 00:41:28,152
Пусни ме!
Пусни ме!
385
00:41:28,355 --> 00:41:30,465
Пусни ме!
386
00:41:31,326 --> 00:41:34,751
Успокой се.
Всичко е наред.
387
00:41:44,685 --> 00:41:47,735
Ти каза, че не си ченге.
- Не съм.
388
00:41:48,525 --> 00:41:51,370
Какво е Военна полиция?
- Различно е.
389
00:41:51,966 --> 00:41:54,841
Но вие сте откраднали колата.
390
00:41:57,209 --> 00:42:00,256
Сложно е.
- Къде ме водите?
391
00:42:02,351 --> 00:42:04,619
Още не знаем.
- Имаш ли телефон?
392
00:42:04,719 --> 00:42:06,856
Защо?
- Дай ми го.
393
00:42:06,956 --> 00:42:09,983
Оставих го, когато ме отвлякохте.
- Не те отвлякохме.
394
00:42:10,083 --> 00:42:12,735
Това е федерално престъпление.
395
00:42:15,143 --> 00:42:17,345
Погледни ме, хлапе.
396
00:42:18,015 --> 00:42:20,824
Има хора,
които искат да те наранят.
397
00:42:26,029 --> 00:42:29,265
Гади ми се.
- Повръщай през прозореца.
398
00:42:32,407 --> 00:42:35,421
Не се отваря.
- Кога за последно яде нещо?
399
00:42:35,521 --> 00:42:37,989
Не знам.
- Трябва да вземем храна.
400
00:42:51,309 --> 00:42:54,771
От колко време рисуваш?
- Не знам? Защо?
401
00:42:56,253 --> 00:42:58,354
Само питам.
402
00:42:58,622 --> 00:43:00,725
Не струват.
403
00:43:01,595 --> 00:43:03,733
Както кажеш.
404
00:43:04,133 --> 00:43:08,901
Бет и Хърб бяха добри, стари хипита.
Кой би искал да ги убие?
405
00:43:09,109 --> 00:43:13,770
Преживяла си шок.
Тялото ти произвежда адреналин.
406
00:43:15,155 --> 00:43:17,964
Ще отнеме известно време
да се успокоиш.
407
00:43:22,784 --> 00:43:24,887
Ето.
408
00:43:24,987 --> 00:43:28,253
Не мога да ям.
Произвеждам адреналин.
409
00:43:31,784 --> 00:43:35,103
Знам къде ще бъде в безопасност.
- Какво означава това?
410
00:43:35,203 --> 00:43:38,998
Няма да ходя в тъпото училище.
- Имат дрескод, ето какво носят.
411
00:43:39,098 --> 00:43:43,931
Познавам директорката, безопасно е.
- Директорка? Това да не е манастир?
412
00:43:47,480 --> 00:43:50,481
Искаш ли да живееш?
413
00:43:51,154 --> 00:43:54,765
Да.
- Тогава ще отидеш, където кажем
414
00:43:54,965 --> 00:43:58,709
и ще останеш, докато кажем,
че е безопасно, разбираш ли?
415
00:43:59,670 --> 00:44:04,093
Много си напрегнат, знаеш ли го?
Да, разбрах.
416
00:44:16,233 --> 00:44:19,274
Какво правиш тук?
- Ричър е открил момичето.
417
00:44:19,374 --> 00:44:21,611
Трябваше да се погрижиш за това.
418
00:44:21,711 --> 00:44:25,417
Вие, хора, сваляте униформата
и губите дисциплина.
419
00:44:25,818 --> 00:44:28,701
Как я е намерил?
- Именно.
420
00:44:29,525 --> 00:44:32,164
Как?
- Откъде да знам?
421
00:44:32,464 --> 00:44:35,325
Не беше ли тук по-рано днес?
422
00:44:37,072 --> 00:44:40,315
Сега мен ли наблюдаваш?
За кого се мислиш?
423
00:44:44,686 --> 00:44:47,954
Какво му даде?
- За какво говориш?
424
00:44:48,995 --> 00:44:53,582
Какво му даде?
425
00:44:54,071 --> 00:44:56,886
Не трябва да ме разпитва
някой като теб.
426
00:44:59,047 --> 00:45:02,497
Дойде с кучката и ме заплаши,
но не му дадох нищо.
427
00:45:04,357 --> 00:45:08,290
Какво е толкова смешно?
Наехме те да оправиш бъркотията.
428
00:45:08,531 --> 00:45:10,633
Прав си.
429
00:45:11,436 --> 00:45:14,289
Пипал е телефона, нали?
- Е, и?
430
00:45:15,477 --> 00:45:17,880
Отпечатъците му са по него.
431
00:45:32,510 --> 00:45:37,419
Наистина, ако имах друг избор...
Ще остане само няколко дни.
432
00:45:37,619 --> 00:45:40,424
Знаеш колко те обичаме
тук в "Пембрук", Сюзан.
433
00:45:40,524 --> 00:45:42,974
Благодаря ти.
- Радвам се да те видя.
434
00:45:48,865 --> 00:45:52,334
Покажете какво чувствате.
Вие не сте камера.
435
00:45:52,534 --> 00:45:55,148
Какво чувствате относно тези ръце?
436
00:45:55,248 --> 00:45:59,701
Грижовни ръце ли са?
Понесли ли са страдание?
437
00:46:02,899 --> 00:46:06,507
Добре дошла в "Пембрук". Оливия.
- Аз съм Мей.
438
00:46:06,607 --> 00:46:08,850
Карла.
- Ела при нас.
439
00:46:09,678 --> 00:46:12,484
Къде си учила преди?
- На различни места.
440
00:46:12,584 --> 00:46:15,824
Пътуването е много полезно
за кандидатстване в колеж.
441
00:46:15,924 --> 00:46:18,963
Направи ли "САТ" тест?
- Трябва да се запишеш.
442
00:46:19,063 --> 00:46:21,919
Мей, готини обици!
Откъде ги взе?
443
00:46:22,019 --> 00:46:24,823
Благодаря.
Баща ми ги донесе от Ню Йорк.
444
00:46:24,923 --> 00:46:28,717
Нашите ми обещаха шопинг терапия,
когато отидем в Париж за Коледа.
445
00:46:28,817 --> 00:46:31,544
Еха, Париж!
- Да, красиво е.
446
00:46:31,644 --> 00:46:34,235
Ходила съм три пъти. А ти?
- Не.
447
00:47:00,139 --> 00:47:03,145
Какво правиш?
- Каза, че нямаш телефон.
448
00:47:03,245 --> 00:47:06,171
Колко пъти го използва?
- През живота си ли?
449
00:47:07,319 --> 00:47:09,544
Да вървим.
Вземи си нещата.
450
00:47:12,862 --> 00:47:15,051
Не беше нищо особено.
451
00:47:15,151 --> 00:47:17,438
Извинете, трябва да вървим.
452
00:47:17,538 --> 00:47:19,996
Благодаря.
- Дай ми една секунда.
453
00:47:20,777 --> 00:47:24,642
Какво става?
- Пишеше есемес.
454
00:47:24,742 --> 00:47:27,873
Какво лошо има в това?
- Могат да ни проследят.
455
00:47:28,224 --> 00:47:30,326
Хайде.
456
00:47:32,866 --> 00:47:34,967
Качвай се.
457
00:47:47,392 --> 00:47:51,431
Боже, това място беше абсурдно.
- То промени живота ми.
458
00:47:53,538 --> 00:47:55,639
Съжалявам за телефона.
459
00:47:58,413 --> 00:48:01,514
Казвай.
- Изрових някои неща за "Парасорс".
460
00:48:01,614 --> 00:48:04,024
Техни момчета
са загазили в Афганистан.
461
00:48:04,124 --> 00:48:07,931
Изгубили са големи правителствени
поръчки и имат финансови проблеми.
462
00:48:08,031 --> 00:48:11,866
Защо той има телефон?
- Пази тишина.
463
00:48:12,476 --> 00:48:14,918
Добре, Даниел Прюдом.
Продължавай.
464
00:48:15,345 --> 00:48:18,961
Доставчикът, с когото са говорили,
живее в Ню Орлиънс.
465
00:48:19,185 --> 00:48:23,994
Изчезнал е, след като е бил разпитан.
Прибрал се е при жената и децата си.
466
00:48:24,094 --> 00:48:28,670
В Ню Орлиънс е базата на "Парасорс".
Знаят, че се е върнал и го търсят.
467
00:48:28,770 --> 00:48:31,834
Отиваме в Ню Орлиънс.
- Има нещо друго.
468
00:48:32,577 --> 00:48:36,824
Полковник Морган е бил убит.
Намерили са ваши отпечатъци.
469
00:48:38,889 --> 00:48:41,093
Оценявам помощта ти, сержант.
470
00:48:41,394 --> 00:48:45,401
Да намерим Прюдом преди "Парасорс".
- Има летище в Норфолк.
471
00:48:46,002 --> 00:48:48,845
Трябват ни кредитни карти.
- И документи.
472
00:48:52,446 --> 00:48:56,254
"Американ Експрес",
"Виза", "Дискавър".
473
00:48:57,290 --> 00:49:01,978
Тати е толкова щастлив от "САТ" теста
и извънкласните ми дейности.
474
00:49:03,034 --> 00:49:05,510
Ще ни води в Ню Орлиънс.
475
00:49:06,105 --> 00:49:08,688
Освен ако не искаш да млъкна.
476
00:49:11,816 --> 00:49:13,918
Малка мръсница.
477
00:49:34,604 --> 00:49:37,207
Сигурен ли си?
- Не.
478
00:49:37,608 --> 00:49:39,809
Искаш ли аз да го направя?
479
00:49:40,209 --> 00:49:42,312
Не.
480
00:49:44,714 --> 00:49:46,917
Онзи с якето на 10:00 ч.
481
00:49:53,223 --> 00:49:55,325
Да.
482
00:50:02,032 --> 00:50:04,635
Извинете ме.
- Няма проблем.
483
00:50:30,060 --> 00:50:32,163
Приятен полет.
484
00:50:39,270 --> 00:50:44,840
Ако стоите до аварийния изход,
моля, прочетете инструкциите
485
00:50:44,940 --> 00:50:49,909
на гърба на картата за безопасност,
намираща се на седалката пред вас.
486
00:51:06,097 --> 00:51:08,299
Не си ли летяла преди?
487
00:51:11,903 --> 00:51:14,005
Вземи.
488
00:51:15,106 --> 00:51:17,709
Шегуваш се.
- Не искам да повърнеш върху мен.
489
00:51:17,809 --> 00:51:20,211
Няма да повърна.
- Добре.
490
00:51:40,332 --> 00:51:43,335
Колко време си била в армията?
491
00:51:44,936 --> 00:51:47,038
10 години.
492
00:51:47,839 --> 00:51:50,042
Какъв е рангът ти?
- Майор.
493
00:51:50,242 --> 00:51:53,945
Значи, ако дадеш нареждане
на даден мъж,
494
00:51:54,046 --> 00:51:57,349
той е длъжен да се подчини?
Веднага?
495
00:51:57,549 --> 00:51:59,652
Да.
496
00:51:59,852 --> 00:52:03,755
Ако опита да те разиграва,
знаеш всякакви хватки, нали?
497
00:52:03,856 --> 00:52:06,859
Да.
- Това е страхотно.
498
00:52:08,561 --> 00:52:10,663
Ще ме научиш ли?
499
00:52:11,764 --> 00:52:13,866
Разбира се.
500
00:52:14,767 --> 00:52:17,370
Не си омъжена, нали?
- Не.
501
00:52:18,271 --> 00:52:21,675
Обратна ли си? За мен няма проблем.
Познавам много лесбийки.
502
00:52:21,775 --> 00:52:24,877
Не, не съм обратна.
- Мислех, че военните жени са.
503
00:52:24,977 --> 00:52:28,481
Някои са такива, а други не.
Както е в живота.
504
00:52:30,983 --> 00:52:34,987
Ричър гадже ли ти е?
505
00:52:37,190 --> 00:52:39,793
Не.
- Приятели с облаги?
506
00:52:39,993 --> 00:52:42,595
Не.
- Имаш предвид, че не искаш
507
00:52:42,695 --> 00:52:46,700
или той не иска.
Вие двамата...
508
00:52:49,903 --> 00:52:52,505
Добре. Ясно ми е.
509
00:52:55,107 --> 00:52:57,310
Баща ми е бил военен.
510
00:52:57,711 --> 00:53:00,913
Наистина?
- Не го познавам.
511
00:53:01,614 --> 00:53:04,065
Оставил е майка ми,
преди да се родя.
512
00:53:04,818 --> 00:53:09,323
В кое поделение е бил?
- Мисля, че във Вашингтон.
513
00:53:10,723 --> 00:53:12,826
Как се е казвал?
514
00:53:14,728 --> 00:53:18,532
Кенди не говори за него.
Майка ми.
515
00:53:19,233 --> 00:53:22,535
Само казва, че е бил голям герой
и пълен кретен.
516
00:53:24,738 --> 00:53:29,498
Спускаме се. Може да се раздвижите
или да отидете до тоалетна сега.
517
00:53:39,853 --> 00:53:41,955
Сега се връщам.
518
00:54:01,074 --> 00:54:05,345
Същата прическа. Всички доставчици
ходите при един бръснар ли?
519
00:54:20,595 --> 00:54:22,697
Провери го.
520
00:54:51,927 --> 00:54:55,530
Не се чувства добре.
По-добре използвайте тази.
521
00:55:10,145 --> 00:55:13,849
Слушам те.
- Още двама са зад борда.
522
00:55:16,851 --> 00:55:21,056
Бяха от резервния екип.
- Кои сте вие? СО? Тюлени?
523
00:55:21,356 --> 00:55:24,159
Нещо подобно.
- Кога се върна?
524
00:55:25,861 --> 00:55:28,063
Не съм сигурен,
че съм се връщал.
525
00:55:28,464 --> 00:55:30,566
Не ти ли липсва?
526
00:55:30,666 --> 00:55:33,668
Никак даже.
- Напротив.
527
00:55:34,970 --> 00:55:38,936
Хора като нас...
не могат да живеят нормално.
528
00:55:40,076 --> 00:55:44,479
Нараняваме хора
и тези около нас биват наранени.
529
00:55:44,880 --> 00:55:50,386
Остави Търнър на мен. Отдръпни се
и няма да нараня момиченцето.
530
00:55:52,288 --> 00:55:55,691
Ще идваш ли в Ню Орлиънс?
- Ще си помисля.
531
00:55:57,092 --> 00:55:59,896
Оглеждай се за мен.
- Ще го направя.
532
00:56:03,198 --> 00:56:05,401
Вървете!
Вървете!
533
00:56:12,508 --> 00:56:14,610
Бързо!
534
00:56:38,735 --> 00:56:41,538
Ето тук.
- Вървете! Вървете!
535
00:56:49,346 --> 00:56:51,447
Почакайте!
Почакайте!
536
00:57:20,978 --> 00:57:23,981
Кажете ми какво става
537
00:57:24,081 --> 00:57:27,885
или при първа възможност
ще крещя или отида при полицай.
538
00:57:30,187 --> 00:57:32,289
Ние...
- Защитаваме те.
539
00:57:32,990 --> 00:57:35,192
Открих, че...
- Не е нужно...
540
00:57:35,293 --> 00:57:39,096
Би ли престанал?
Някои хора крадяха от правителството.
541
00:57:39,196 --> 00:57:43,000
Какво са откраднали?
- По-добре да знаеш по-малко.
542
00:57:43,100 --> 00:57:48,005
Глупости! Аз осигурих кредитна карта
и така се качихте на самолета.
543
00:57:48,205 --> 00:57:50,307
Преследват и мен.
544
00:57:54,312 --> 00:57:56,414
Защо?
545
00:57:57,214 --> 00:57:59,316
Трябва да й кажеш.
546
00:58:10,128 --> 00:58:12,330
Мислят, че си моя дъщеря.
547
00:58:18,336 --> 00:58:20,438
Забавно е.
548
00:58:20,738 --> 00:58:23,942
Ти не си ми баща.
- Откъде знаеш?
549
00:58:26,844 --> 00:58:29,247
Защо ще мислиш, че си?
550
00:58:29,347 --> 00:58:33,091
Защото майка ти е подала
заявление в армията, че съм аз.
551
00:58:50,168 --> 00:58:54,594
Имаме апартамент с две спални.
350 долара на вечер.
552
00:58:54,694 --> 00:58:58,166
Ще го наемете ли?
- Да. Може ли да платя в брой?
553
00:59:00,579 --> 00:59:03,182
Ще си направим ли ДНК тест?
554
00:59:05,584 --> 00:59:07,686
В момента съм малко зает.
555
00:59:08,587 --> 00:59:10,689
Трябва да ти кажа нещо.
556
00:59:12,491 --> 00:59:14,593
Ще се ядосаш.
557
00:59:17,796 --> 00:59:19,999
Всичко това е по моя вина.
558
00:59:22,602 --> 00:59:24,703
Как така?
559
00:59:25,104 --> 00:59:28,307
Аз я накарах да подаде
заявлението за бащинство.
560
00:59:28,607 --> 00:59:31,110
Мислех, че ще има изгода за нея.
561
00:59:31,511 --> 00:59:37,016
Пари, издръжка.
Ще й помогнат да си оправи живота.
562
00:59:39,318 --> 00:59:41,721
По-добре е, откакто излезе.
563
00:59:42,821 --> 00:59:44,924
Намери си работа.
564
00:59:46,526 --> 00:59:48,928
Може би ще си купи малка къща.
565
00:59:56,135 --> 00:59:58,238
Ядосан си.
566
00:59:58,438 --> 01:00:00,640
Изписано ти е на лицето.
567
01:00:02,141 --> 01:00:04,644
Не съм ядосан.
- Напротив.
568
01:00:04,844 --> 01:00:08,316
Мислят, че съм ти дъщеря
и ти се налага да ме пазиш.
569
01:00:09,649 --> 01:00:12,652
Да.
Какво от това?
570
01:00:12,752 --> 01:00:16,496
Не искам да бъда тук, нито пък ти.
По-добре да си вървя.
571
01:00:17,958 --> 01:00:22,161
Добре.
Къде ще отидеш?
572
01:00:42,501 --> 01:00:45,486
Беше невероятно.
573
01:00:45,586 --> 01:00:49,225
Никога няма да го забравя.
Затова...
574
01:00:50,025 --> 01:00:54,108
Донесох храна.
- Господи!
575
01:00:54,595 --> 01:00:57,398
Умирам от глад. Благодаря.
- Да.
576
01:01:04,805 --> 01:01:06,907
Заспа.
577
01:01:20,320 --> 01:01:22,523
Нашата вечерна среща.
578
01:01:23,324 --> 01:01:25,570
Шампанското все още се изстудява.
579
01:01:27,528 --> 01:01:29,930
Знаех си, че си романтичен.
580
01:01:32,433 --> 01:01:37,338
Ричър, какво мислеше,
че ще стане след обажданията?
581
01:01:38,239 --> 01:01:41,642
Мислех си за хубава вечеря.
Може би вино.
582
01:01:48,249 --> 01:01:50,651
А след вечерята?
583
01:01:51,653 --> 01:01:53,855
Обратно у вас, може би.
584
01:01:55,457 --> 01:01:58,058
Вместо в долнопробния ти мотел?
585
01:01:58,860 --> 01:02:02,263
Никога не подценявай чара
на долнопробен мотел.
586
01:02:03,765 --> 01:02:05,866
Виждам хубавите страни.
587
01:02:08,469 --> 01:02:11,773
Искаш ли да потърсим мотел,
щом открия Прюдом?
588
01:02:11,973 --> 01:02:14,076
Ще дойда с теб.
589
01:02:14,276 --> 01:02:16,722
Трябва да отиде само един от нас.
590
01:02:17,879 --> 01:02:22,284
Значи аз ще отида.
- Не. Някой трябва да остане с нея.
591
01:02:24,486 --> 01:02:28,890
Защо? Понеже съм жена,
трябва аз да съм бавачката?
592
01:02:29,391 --> 01:02:32,394
Не знам как да го правя.
- Мислиш, че аз знам ли?
593
01:02:32,494 --> 01:02:34,596
Да.
594
01:02:34,696 --> 01:02:37,299
Търпя тези глупости
през цялата си кариера.
595
01:02:37,399 --> 01:02:40,402
Не само глупаците,
а и всички мъже офицери,
596
01:02:40,502 --> 01:02:43,906
които мислят, че са по-умни,
по-издръжливи и способни от мен.
597
01:02:44,006 --> 01:02:46,909
Аз съм командирът.
- Бягаш от военно правосъдие.
598
01:02:47,009 --> 01:02:49,459
Ти също.
- И двамата сме престъпници.
599
01:02:50,012 --> 01:02:52,114
Аз отивам.
600
01:02:53,516 --> 01:02:55,617
Лоша идея, майоре.
601
01:03:15,537 --> 01:03:18,841
Благодаря ви.
- Госпожо Прюдом?
602
01:03:21,744 --> 01:03:25,147
Казах ви, че не знам къде е.
603
01:03:25,247 --> 01:03:29,752
Госпожо Прюдом. Военна полиция.
- Той приключи с това.
604
01:03:29,953 --> 01:03:32,054
За негова защита е.
605
01:03:32,555 --> 01:03:34,757
Има нужда от помощта ми.
606
01:03:36,058 --> 01:03:39,863
Да.
Има нужда от всякаква помощ.
607
01:03:40,263 --> 01:03:43,266
Това е сигурно.
- Има ли приятели?
608
01:03:43,566 --> 01:03:46,369
Места, на които ходи?
609
01:03:48,672 --> 01:03:51,498
Навсякъде, където ходят наркомани.
610
01:03:52,775 --> 01:03:54,878
Имате ли снимка?
611
01:03:58,181 --> 01:04:00,284
Да.
612
01:04:12,896 --> 01:04:15,198
Правете каквото искате с нея.
613
01:05:30,675 --> 01:05:33,077
Проследили сте ме дотук.
614
01:05:33,478 --> 01:05:35,580
Допуснахте грешка.
615
01:05:35,781 --> 01:05:38,194
Не ти ли хрумна,
че следим жена му?
616
01:05:38,783 --> 01:05:40,885
Това беше грешка.
617
01:05:41,786 --> 01:05:44,990
Може би.
- Как искаш да го направим?
618
01:05:45,891 --> 01:05:49,494
Един по един.
Ще си взема бейзболна бухалка.
619
01:05:52,497 --> 01:05:54,600
Къде е Търнър?
620
01:05:58,903 --> 01:06:03,509
Сериозно? Ако искахте да ме убиете,
вече щях да съм мъртъв.
621
01:06:03,709 --> 01:06:07,212
Няма да те убием.
Не и докато не помолиш.
622
01:06:08,013 --> 01:06:10,115
И ще го направиш.
623
01:06:10,515 --> 01:06:12,618
Ляво или дясно?
624
01:06:13,819 --> 01:06:16,421
Търнър ще ми се обади
след 2 минути.
625
01:06:17,022 --> 01:06:19,224
Ако не й отговоря,
ако не вдигна
626
01:06:19,324 --> 01:06:23,375
или й прозвуча изнервен,
ще изчезне.
627
01:06:23,629 --> 01:06:25,730
Блъфираш.
628
01:06:26,331 --> 01:06:28,433
Пробвай.
629
01:06:31,437 --> 01:06:35,416
Чудиш се как да ме накараш
да говоря, без да я предупредя.
630
01:06:35,941 --> 01:06:39,445
Не можеш да ме измъчваш,
нито да ме убиеш.
631
01:06:39,945 --> 01:06:42,749
А определено ще трябва да ме убиеш.
632
01:06:43,349 --> 01:06:46,352
Дай ми телефона.
Почакай!
633
01:06:46,752 --> 01:06:48,854
Хвърли го насам.
634
01:06:56,862 --> 01:06:58,965
Момчета.
635
01:07:34,000 --> 01:07:37,804
Казах ви, че не обичам
да ме следят.
636
01:07:52,018 --> 01:07:56,023
Добър си, Джак!
Ще ти бъде малко, ако те убия.
637
01:07:56,123 --> 01:07:59,326
Затова ще наруша обещанието
да не наранявам момичето.
638
01:07:59,426 --> 01:08:02,329
Никога няма да стане.
- Напротив.
639
01:08:03,230 --> 01:08:07,434
Някой ден ще се прибере
у дома след училище,
640
01:08:07,835 --> 01:08:12,439
ще бъде на среща
или с приятелите си,
641
01:08:14,041 --> 01:08:18,446
а ти няма да бъдеш там,
за да я защитаваш.
642
01:08:36,064 --> 01:08:40,167
Да опитаме отново. Вземи пистолета
и го дръж по-надолу от гръдния кош.
643
01:08:40,267 --> 01:08:42,670
Добре.
- Вземи го.
644
01:08:42,770 --> 01:08:45,073
Наведи го.
Пристъпи и се завърти.
645
01:08:45,273 --> 01:08:47,375
Браво.
- Да.
646
01:08:47,875 --> 01:08:49,977
Ричър, виж това.
647
01:08:51,779 --> 01:08:53,881
Готова?
- Да.
648
01:08:54,182 --> 01:08:56,284
Вземи го.
649
01:08:56,585 --> 01:08:59,387
Добре.
- Какво мислиш?
650
01:09:00,788 --> 01:09:05,393
Ако това ти е последният ход,
считай, че си мъртва.
651
01:09:08,596 --> 01:09:12,801
Добре. Да опитаме отново.
Този път ритник в топките.
652
01:09:13,101 --> 01:09:16,804
Добре дошли. Аз съм лейт. Кудроу.
Ще ви помогнем както можем.
653
01:09:16,904 --> 01:09:20,108
Какво знаете за тях?
- Двамата са бивши военни.
654
01:09:20,208 --> 01:09:22,711
Пребити са доста зле.
- За кого работят?
655
01:09:22,811 --> 01:09:25,714
Водят се безработни.
- Сигурно.
656
01:09:25,914 --> 01:09:29,215
Искам данни за банкови сметки,
военни досиета, пътувания,
657
01:09:29,315 --> 01:09:33,509
регистрации за оръжия и автомобили,
как обичат яйцата и сладоледа си.
658
01:09:33,609 --> 01:09:35,813
Незабавно.
- Тъй вярно, сър!
659
01:09:45,034 --> 01:09:47,135
Заспа ли?
660
01:09:54,043 --> 01:09:56,244
Говорих с жената на Прюдом.
661
01:09:57,145 --> 01:09:59,248
Оказа се, че е наркоман.
662
01:10:01,150 --> 01:10:03,252
Не знаеше къде е.
663
01:10:04,953 --> 01:10:07,055
Даде ми снимка.
664
01:10:12,862 --> 01:10:18,067
Повече те е яд, че се държах с теб
като с жена или като с мъж?
665
01:10:19,068 --> 01:10:21,471
Яд ме е, че не те набих.
666
01:10:23,373 --> 01:10:26,575
Трябваше аз да говоря с нея.
Мога да се владея.
667
01:10:26,675 --> 01:10:29,178
Щях да се справя по-добре.
- Може би.
668
01:10:30,780 --> 01:10:32,882
Благодаря за извинението.
669
01:10:33,582 --> 01:10:37,787
Толкова ли е важно ти да решаваш?
- Такъв задник си.
670
01:10:37,987 --> 01:10:40,089
Знаеш ли...
671
01:10:42,892 --> 01:10:44,994
Добре. Аз...
672
01:10:48,598 --> 01:10:50,800
Свикнал съм да работя сам.
673
01:10:52,002 --> 01:10:54,203
Свикнал съм да съм сам.
674
01:10:55,104 --> 01:10:58,608
Очевидно.
- Опитвам да се извиня.
675
01:10:59,910 --> 01:11:02,011
Продължавай.
676
01:11:02,211 --> 01:11:06,015
Какво да направим според теб?
- Не бъди снизходителен.
677
01:11:06,116 --> 01:11:08,719
Искам мнението ти.
678
01:11:09,219 --> 01:11:12,422
Можем да отидем във ВА.
- Първо там ще ни потърсят.
679
01:11:12,522 --> 01:11:15,425
Тогава местните военни.
- Веднага ще ни арестуват.
680
01:11:15,525 --> 01:11:19,529
Какъв тогава е планът ти, Ричър?
Не знаеш какво да правиш.
681
01:11:20,931 --> 01:11:24,935
Като животно си.
Надушил си следата и искаш само кръв.
682
01:11:26,036 --> 01:11:28,238
Все още не разбираш, нали?
683
01:11:28,739 --> 01:11:32,442
Убиха хората ми и взеха работата,
живота ми.
684
01:11:33,543 --> 01:11:37,147
Не искам да ги хвана колкото теб,
а много повече.
685
01:12:13,484 --> 01:12:17,589
Виж дали е будна. Ще закусим
и ще обмислим следващия ход.
686
01:12:18,589 --> 01:12:21,720
Какво ще правим с хлапето?
- Има си име.
687
01:12:23,895 --> 01:12:27,198
Знам.
- Защо си груб с нея?
688
01:12:27,599 --> 01:12:29,700
Такъв е животът.
689
01:12:29,900 --> 01:12:34,313
По-добре да го разбере по-рано.
- Мислиш ли, че не го е разбрала?
690
01:12:35,306 --> 01:12:37,908
Ричър, ами ако е твоя?
691
01:12:41,713 --> 01:12:44,600
Трябвало е да бъда там
преди 15 години.
692
01:12:56,028 --> 01:12:58,630
Сам?
693
01:13:00,131 --> 01:13:02,634
Не, няма я.
- Отивам да се облека.
694
01:13:02,734 --> 01:13:05,321
И къде ще отидеш?
- Тя каза ли ти нещо?
695
01:13:05,437 --> 01:13:07,639
Каза, че трябва да си върви.
696
01:13:14,446 --> 01:13:17,148
Какво става?
- Къде беше?
697
01:13:17,248 --> 01:13:20,052
Да не си луда?
- Опитвах да помогна.
698
01:13:20,152 --> 01:13:22,755
Как?
- Казахте, че Прюдом е наркоман.
699
01:13:22,855 --> 01:13:24,957
Не сме ти казвали.
- Чух ви.
700
01:13:25,057 --> 01:13:29,261
Някакъв човек ми каза, че има място,
където се събират бездомни ветерани.
701
01:13:29,361 --> 01:13:33,366
Някакво старо хранилище.
Хората си говорят с мен.
702
01:13:33,466 --> 01:13:36,869
Знаеш ли колко е опасно?
- Мога да се грижа за себе си.
703
01:13:36,969 --> 01:13:39,872
На 15 г. си. Хората те търсят.
Търсят нас.
704
01:13:39,972 --> 01:13:42,575
Избрах алфа-мъжкаря.
- И той ще те защитава?
705
01:13:42,675 --> 01:13:44,776
Не. Отрязах го.
706
01:13:44,876 --> 01:13:47,780
Силните не нараняват.
Правят го слабите.
707
01:13:47,880 --> 01:13:52,185
Силните винаги имат малки сестри
или им се иска да имат.
708
01:13:52,385 --> 01:13:54,586
Не знам защо, но е така.
709
01:13:56,889 --> 01:13:58,991
Много съм уморена.
710
01:14:03,596 --> 01:14:05,698
Не мога да се справя.
711
01:14:18,711 --> 01:14:21,915
Беше много глупаво.
- Знам.
712
01:14:23,015 --> 01:14:25,418
Моля те, повече не го прави.
713
01:14:28,321 --> 01:14:30,423
Пак заповядай.
714
01:14:56,950 --> 01:14:59,052
Да намерим Прюдом.
715
01:15:05,759 --> 01:15:08,754
Извинете, г-не, бихте ли
погледнали снимката?
716
01:15:10,964 --> 01:15:13,567
Наричат го 9-ият кръг на ада.
717
01:15:13,667 --> 01:15:17,671
Ако е ветеран, ще бъде там.
- Благодаря ви.
718
01:15:47,001 --> 01:15:50,604
Нося пари за Даниел Прюдом.
719
01:15:52,606 --> 01:15:56,311
Колко?
- Повече, отколкото му трябват.
720
01:15:58,513 --> 01:16:01,716
Колко?
- Познаваш ли Прюдом?
721
01:16:02,016 --> 01:16:05,119
Зависи.
- Въпросът е лесен.
722
01:16:05,320 --> 01:16:08,823
Какво искате от него?
- Казах ти.
723
01:16:09,023 --> 01:16:11,125
Искам да му дам пари.
724
01:16:13,428 --> 01:16:15,630
Ти си Даниел Прюдом, нали?
725
01:16:20,134 --> 01:16:22,537
Специалистът Даниел Прюдом?
726
01:16:24,339 --> 01:16:28,042
Да, госпожо.
- За "Парасорс" ли работеше?
727
01:16:32,848 --> 01:16:37,352
Говорил си с двама военни -
сержанти Миркович и Сибели.
728
01:16:37,752 --> 01:16:40,155
Разпитали са те в Баграм.
729
01:16:44,059 --> 01:16:46,161
Не, не съм чувал за тях.
730
01:16:46,861 --> 01:16:49,865
Сержанти Миркович и Сибели.
731
01:16:50,665 --> 01:16:54,870
Миркович има 6-годишна дъщеря.
Жената на Сибели е бременна.
732
01:16:54,970 --> 01:16:57,973
Погледни ме.
Кажи ми какво стана!
733
01:16:58,473 --> 01:17:00,575
Те ще ме убият.
734
01:17:00,976 --> 01:17:03,078
Тя ще го направи.
735
01:17:03,379 --> 01:17:06,581
Ще те защитим,
но трябва да ни кажеш всичко.
736
01:17:11,387 --> 01:17:14,390
"Парасорс" конвоираха
камионите от Баграм.
737
01:17:14,590 --> 01:17:16,838
Ние охранявахме базата.
738
01:17:16,938 --> 01:17:20,360
Само трябваше да лъжа
за броя на оръжията.
739
01:17:20,496 --> 01:17:23,900
Дадоха ми много пари,
за да си затварям устата.
740
01:17:24,800 --> 01:17:28,804
Оставихме толкова оръжия там,
че бяха достатъчни за нова война.
741
01:17:28,904 --> 01:17:33,009
"Парасорс" продаваха оръжията,
вместо да ги връщат в САЩ.
742
01:17:34,610 --> 01:17:38,096
Какво се обърка?
- Купувачите искаха предоговаряне.
743
01:17:38,296 --> 01:17:40,398
"Парасорс" отказаха.
744
01:17:41,718 --> 01:17:44,433
На другия ден минахме
до макови полета,
745
01:17:44,533 --> 01:17:46,761
където нападнаха конвоя.
746
01:17:50,927 --> 01:17:53,029
Всички навън!
- Бързо!
747
01:17:53,129 --> 01:17:56,132
Залегнете!
- Бях изплашен до смърт.
748
01:17:56,833 --> 01:17:59,435
Пратиха спасителен екип.
749
01:17:59,536 --> 01:18:02,602
Трима души бяха убити.
750
01:18:05,541 --> 01:18:07,944
Двама мои познати, човече.
751
01:18:11,148 --> 01:18:13,665
Какво стана,
след като даде показания?
752
01:18:16,753 --> 01:18:19,055
Нищо. Казах им всичко.
753
01:18:19,856 --> 01:18:23,305
Имаше един служител на "Парасорс".
754
01:18:23,505 --> 01:18:27,386
Каза ми да не се тревожа
и че ще се погрижи за всичко.
755
01:18:27,764 --> 01:18:30,968
След това разбрах,
че са били убити.
756
01:18:34,971 --> 01:18:37,174
Покрих се.
757
01:18:37,574 --> 01:18:39,777
Върнах се в САЩ.
758
01:18:42,278 --> 01:18:44,865
Щяха да ме убият,
ако бях останал.
759
01:18:46,784 --> 01:18:48,886
Аз...
760
01:18:49,286 --> 01:18:51,388
Там започнах с наркотиците.
761
01:18:52,689 --> 01:18:58,130
Мислех, че ако се върна вкъщи...
ще се оправя.
762
01:19:00,597 --> 01:19:03,700
Не си го направил.
- Не.
763
01:19:05,402 --> 01:19:10,807
В Ню Орлиънс има повече наркотици,
отколкото правят в Афганистан.
764
01:19:12,009 --> 01:19:14,111
Нещо не е наред.
765
01:19:14,211 --> 01:19:16,614
Не се връзва.
- Какво имаш предвид?
766
01:19:16,814 --> 01:19:21,819
Защо голям правителствен доставчик
ще продава оръжия на черния пазар?
767
01:19:22,820 --> 01:19:26,224
"Парасорс" са по-умни.
- Така е.
768
01:19:26,924 --> 01:19:31,028
Никой ли не вижда на пристигане,
че контейнерите са празни?
769
01:19:31,128 --> 01:19:33,931
Вероятно е някой глупак като мен.
770
01:19:35,433 --> 01:19:38,464
Трябва да се вмъкнем
в някой от тези превози.
771
01:19:39,537 --> 01:19:43,341
Самолетът излита от Баграм
всеки петък в 06:00 ч.
772
01:19:43,841 --> 01:19:48,245
6 часа до Франкфурт и още 11,
за да се прибере у дома.
773
01:19:49,146 --> 01:19:51,597
Боже.
Това е в 22:00 ч. тази вечер.
774
01:20:01,259 --> 01:20:03,461
ЩЕ СЕ ВЪРНЕМ ДО 21:00 Ч.
775
01:20:09,667 --> 01:20:11,870
Това беше без лютивия сос.
776
01:20:12,971 --> 01:20:17,175
Признайте, че си струваше, сър.
- Как си, шефе?
777
01:20:17,375 --> 01:20:20,470
Много ще ти хареса.
- Не.
778
01:20:20,571 --> 01:20:23,373
Благодаря ви, госпожо.
Нямам пари.
779
01:20:23,473 --> 01:20:26,247
Нямам нужда от услугите ви.
- Не днес, скъпа.
780
01:20:26,347 --> 01:20:29,199
Добре. Той губи.
- Върви.
781
01:20:31,189 --> 01:20:33,592
Къде ми е портфейлът?
- Там е.
782
01:20:33,692 --> 01:20:35,795
Да, тук е.
783
01:20:38,196 --> 01:20:40,999
Успя ли?
- Точно както се договорихме.
784
01:20:42,701 --> 01:20:44,804
Е?
- Готово е.
785
01:20:49,908 --> 01:20:52,011
Обади се.
786
01:20:56,415 --> 01:20:59,618
Твоят ли е?
- Не, сър.
787
01:21:08,527 --> 01:21:12,031
Кой се обажда?
- Имам свидетел, който ще ме оневини.
788
01:21:12,131 --> 01:21:16,936
Само че трябва да остане жив.
- Защо не дойдеш? Ще го обсъдим.
789
01:21:17,136 --> 01:21:20,740
Гарантираш ли безопасността му?
- Вече не командваш, майоре.
790
01:21:20,840 --> 01:21:24,643
Нито пък ти очевидно.
Агентите са винаги крачка пред теб.
791
01:21:24,743 --> 01:21:28,548
Кои бяха хората на самолета?
Опитаха да ме убият.
792
01:21:28,648 --> 01:21:31,651
Ще ти дам име - "Парасорс".
793
01:21:31,851 --> 01:21:35,855
Ще ти дам и няколко други.
Багдад, Басра.
794
01:21:36,055 --> 01:21:38,558
Не ти е за пръв път,
нали, капитане?
795
01:21:38,658 --> 01:21:43,162
Мислиш, че ми е приятно ли?
Имам работа и ще я свърша.
796
01:21:43,262 --> 01:21:46,165
Ще се опитам да повярвам,
че не си замесен.
797
01:21:46,365 --> 01:21:50,513
Виж гърба на телефона. Ела сам.
Увери се, че не те следят.
798
01:21:50,618 --> 01:21:52,877
УЛИЦА "НИКЪЛС УОРФ".
20:00 Ч.
799
01:21:59,780 --> 01:22:04,384
Кудроу до Еспин.
- Еспин е. Слушам.
800
01:22:04,484 --> 01:22:08,889
Проучихме мъжете на самолета.
Платила им е компания на Кайманите.
801
01:22:08,989 --> 01:22:12,492
Проследихме сметките до голям
военен доставчик на име...
802
01:22:12,592 --> 01:22:16,196
"Парасорс".
- Да. Откъде знаете?
803
01:22:16,596 --> 01:22:21,202
Няма значение. Намери всичко
за "Парасорс". Абсолютно всичко.
804
01:22:21,302 --> 01:22:24,905
Отивам да прибера свидетел.
- Ще пратим подкрепление.
805
01:22:25,005 --> 01:22:28,008
Не, бъдете в готовност.
Чакайте да ви дам знак.
806
01:22:28,108 --> 01:22:32,112
Процедурата не е такава.
- Не, нарича се заповед.
807
01:22:32,212 --> 01:22:35,516
Ричър знае какъв е редът.
Усети ли ви, ще се покрие.
808
01:22:35,616 --> 01:22:38,819
Добре, ще изчакаме 2 минути.
Какъв е адресът?
809
01:22:38,919 --> 01:22:41,721
Улица "Никълс Уорф".
Еспин. Край.
810
01:22:41,922 --> 01:22:44,024
Улица "Никълс Уорф".
811
01:22:45,125 --> 01:22:47,228
Не оставяйте свидетели.
812
01:23:37,579 --> 01:23:39,956
Не мърдай!
- Не стреляй!
813
01:23:40,056 --> 01:23:42,457
Не ме убивай.
Тук съм, за да помогна.
814
01:23:42,557 --> 01:23:45,390
Ти ли си свидетелят?
- Да, аз съм.
815
01:23:49,891 --> 01:23:52,494
Къде си?
- Получи ли каквото ти трябваше?
816
01:23:52,594 --> 01:23:55,798
Не стига.
- Изслушай какво има да ти каже.
817
01:23:57,999 --> 01:24:01,203
Мога да помогна.
- Добре. Да вървим.
818
01:24:01,803 --> 01:24:04,206
Обичам историите.
Разкажи ми.
819
01:24:07,008 --> 01:24:10,412
Сега се връщаме
към маратона за Хелоуин.
820
01:24:10,612 --> 01:24:14,016
Подготвихте ли костюма си
за тазвечерния парад?
821
01:25:02,766 --> 01:25:05,624
Ще повикам подкрепление.
- Ще те прикривам.
822
01:25:08,271 --> 01:25:10,673
Прострелян полицай.
"Никълс Уорф".
823
01:25:27,490 --> 01:25:29,593
Свършиха ми мунициите.
824
01:26:18,342 --> 01:26:21,405
Все още те издирват за убийство.
- Точно така.
825
01:26:21,705 --> 01:26:24,968
Хладнокръвен убиец съм.
Затова те спасих.
826
01:26:26,350 --> 01:26:29,990
Прюдом даде ли ти показания?
- Разказа ми доста неща.
827
01:26:30,454 --> 01:26:34,058
Сибели и Миркович ти бяха приятели.
- Така е.
828
01:26:34,258 --> 01:26:36,661
"Парасорс" са поръчали
убийствата им.
829
01:26:36,761 --> 01:26:40,864
Опитаха да убият и теб.
Снабдяват бунтовници с оръжия.
830
01:26:41,465 --> 01:26:44,469
Нужни са повече доказателства
от думите на мъртъв наркоман.
831
01:26:44,569 --> 01:26:46,871
Ще ни помогнеш да ги съберем.
832
01:26:48,273 --> 01:26:50,875
Вземи. Арестувай ни.
833
01:26:51,175 --> 01:26:54,579
Само ни заведи на пистата
на "Парасорс" след 1 час.
834
01:27:02,587 --> 01:27:05,590
Искам да вземеш
прибързано решение, войнико.
835
01:27:09,193 --> 01:27:13,198
Да. Благодаря.
Добре, ето какво знаем.
836
01:27:13,298 --> 01:27:17,603
Преди 6 месеца "Парасорс" губи
договори за милиард долара.
837
01:27:17,703 --> 01:27:19,804
Трябват им пари,
а банката им отказва.
838
01:27:19,904 --> 01:27:23,008
Изведнъж започват
да си изплащат кредитите.
839
01:27:23,108 --> 01:27:26,512
Колко пари могат да изкарат
от оръжия на черния пазар?
840
01:27:26,612 --> 01:27:30,815
М4 е 5 бона.
Гранатометът струва наполовина.
841
01:27:31,116 --> 01:27:33,518
Това е нищо в сравнение
с държавните договори.
842
01:27:33,618 --> 01:27:35,721
Откъде са взели парите?
843
01:27:38,923 --> 01:27:43,416
Рецепцията. Как да ви помогна?
- Здравейте. Имате ли румсървис?
844
01:27:43,529 --> 01:27:48,533
Платили сте в брой. Не предлагаме
тази услуга без кредитна карта.
845
01:27:48,934 --> 01:27:51,136
Да.
Изчакайте малко.
846
01:27:51,236 --> 01:27:54,840
Нали разбирате, че парадът започва
и може да отнеме известно време?
847
01:27:54,940 --> 01:27:58,944
Няма проблем. Умирам от глад.
Става ли с "Виза"?
848
01:28:04,650 --> 01:28:07,653
Сър, засякохме една
от откраднатите карти.
849
01:28:07,853 --> 01:28:11,056
Хотел "Дофийн",
улица "Роял" 1018.
850
01:28:12,258 --> 01:28:14,360
Момичето е.
851
01:28:17,262 --> 01:28:19,365
Предупредих го.
852
01:28:49,495 --> 01:28:53,300
Документи?
- Капитан Еспин, Военна полиция.
853
01:28:53,500 --> 01:28:55,601
Ще докладвам.
854
01:29:02,609 --> 01:29:05,740
Разтоварват контейнерите.
Трябва да отидем там.
855
01:29:17,624 --> 01:29:22,056
Какво ще правим, майоре?
- Ще прилагаме закона.
856
01:29:23,329 --> 01:29:25,432
Сложете коланите, моля.
857
01:29:35,342 --> 01:29:37,444
Търнър.
- Майоре.
858
01:29:56,764 --> 01:29:59,367
Последно предупреждение!
- На земята!
859
01:29:59,467 --> 01:30:01,969
Долу, войнико!
- Не мърдай!
860
01:30:02,169 --> 01:30:05,573
Спокойно. Спокойно.
- На земята!
861
01:30:06,674 --> 01:30:08,776
Пуснете оръжията си!
862
01:30:11,678 --> 01:30:15,683
Свалете ги, момчета.
Свалете ги.
863
01:30:16,134 --> 01:30:18,234
Господи.
864
01:30:21,889 --> 01:30:24,191
Какво става тук?
865
01:30:25,493 --> 01:30:27,595
Вие ли водите тази операция?
866
01:30:27,695 --> 01:30:30,998
Аз съм генерал Джеймс Харкнес.
Управлявам тази компания.
867
01:30:31,098 --> 01:30:34,903
Имаме основателна причина да смятаме,
че е извършено престъпление.
868
01:30:35,003 --> 01:30:40,072
А вие сте?
- Майор Сюзан Търнър - 110-а, ВП.
869
01:30:40,272 --> 01:30:44,512
Майор Търнър от Военна полиция,
обвинена в шпионаж?
870
01:30:44,913 --> 01:30:47,015
Тази Военна полиция ли?
871
01:30:47,415 --> 01:30:52,821
Контейнерите трябва да съдържат
оръжия, принадлежащи на армията.
872
01:30:52,921 --> 01:30:55,924
Вие сте ги продали на бунтовници.
873
01:30:56,124 --> 01:30:58,326
Сега са празни.
874
01:31:00,428 --> 01:31:03,231
Знаете ли кой съм аз, майоре?
875
01:31:03,632 --> 01:31:07,020
Да, генерале, знам.
876
01:31:08,937 --> 01:31:12,541
Вие сте виновникът за смъртта
на двама от хората ми.
877
01:31:13,842 --> 01:31:15,944
А сега отворете контейнерите,
878
01:31:16,045 --> 01:31:21,450
преди да ви хвана и изтрия
самодоволната ви усмивка.
879
01:31:26,655 --> 01:31:29,858
Какво има вътре според манифеста?
880
01:31:31,059 --> 01:31:33,462
84 мм гранатомети, сър.
881
01:31:34,563 --> 01:31:36,665
Отворете го.
882
01:31:38,667 --> 01:31:40,769
Отворете го.
883
01:31:58,387 --> 01:32:00,489
Отворете този.
884
01:32:03,593 --> 01:32:05,694
Отворете го!
885
01:32:06,295 --> 01:32:08,397
Отворете го.
886
01:32:15,504 --> 01:32:19,308
Отворете този.
Казах да отворите контейнера!
887
01:32:21,711 --> 01:32:23,813
Отворете го.
888
01:32:31,521 --> 01:32:37,327
Лейтенант, свършете си работата
и арестувайте тази проклета жена.
889
01:33:00,851 --> 01:33:04,254
Съжалявам, майоре.
Трябва да дойдете с мен.
890
01:33:12,462 --> 01:33:15,665
Беше права.
Не се връзва.
891
01:33:22,372 --> 01:33:25,175
Сър!
- Спрете този човек.
892
01:33:25,275 --> 01:33:27,378
Ричър.
- Спрете го!
893
01:33:28,979 --> 01:33:31,082
Спрете го!
894
01:33:31,681 --> 01:33:33,784
Застреляйте го!
Веднага!
895
01:33:34,184 --> 01:33:36,287
Спокойно, синко.
896
01:33:54,105 --> 01:33:56,207
Чист хероин.
897
01:34:02,513 --> 01:34:04,615
Сега всичко се връзва.
898
01:34:12,023 --> 01:34:14,125
Разкарайте го оттук.
899
01:34:26,738 --> 01:34:28,840
Здравейте.
900
01:34:29,040 --> 01:34:34,045
Добър вечер. Търся мъж и жена,
и младо момиче с руса коса.
901
01:34:34,145 --> 01:34:36,740
Съжалявам, не мога да ви помогна.
902
01:34:36,941 --> 01:34:40,151
Търся двама възрастни и момиче.
903
01:34:40,552 --> 01:34:42,654
Намери ключа.
904
01:34:48,259 --> 01:34:52,523
Арестувахме високопоставен генерал.
Конфискувахме около 500 кг хероин.
905
01:34:55,067 --> 01:34:58,069
Сам.
- Ричър, той е тук.
906
01:34:58,169 --> 01:35:00,472
Какво?
- В хотела. Побързай!
907
01:35:01,680 --> 01:35:04,053
Сам, чуй ме.
Сам.
908
01:35:04,977 --> 01:35:07,079
Сам.
909
01:35:43,316 --> 01:35:45,417
Какво? Извинявай!
910
01:35:45,517 --> 01:35:47,655
Какво правиш?
911
01:35:47,855 --> 01:35:49,957
Къде отиваш?
Върни се тук!
912
01:36:02,535 --> 01:36:05,037
Не отговаря.
- Опитай отново.
913
01:36:10,343 --> 01:36:12,445
Кола! Кола!
Кола!
914
01:36:45,278 --> 01:36:47,381
Сам?
915
01:36:53,587 --> 01:36:57,191
Не е в хотела, а на улицата.
- Откъде знаеш?
916
01:36:58,892 --> 01:37:00,995
Защото така бих направил аз.
917
01:37:13,206 --> 01:37:15,309
Тръгвам натам.
918
01:37:26,120 --> 01:37:28,923
Намерихте ли я?
- Претърсихме още 3 хотела.
919
01:37:29,023 --> 01:37:32,086
Няма и следа от нея.
- Трябва да е тук някъде.
920
01:37:42,536 --> 01:37:46,541
Ричър.
- Да приключим с това. Само двамата.
921
01:37:46,641 --> 01:37:49,644
Ще се позабавлявам
с красивото ти момиченце.
922
01:37:49,744 --> 01:37:53,147
Не е моя.
- Страх ли долавям в гласа ти, Джак?
923
01:37:53,347 --> 01:37:57,752
Ще ти счупя ръцете,
краката и врата.
924
01:37:57,953 --> 01:38:00,154
Чуваш вълнението ми.
925
01:38:00,354 --> 01:38:03,157
Излез оттам!
Хайде! Веднага!
926
01:38:04,459 --> 01:38:08,964
Добър опит, Джак. Намерих начин
да те нараня както никога преди.
927
01:38:35,290 --> 01:38:37,393
Саманта!
928
01:38:47,602 --> 01:38:50,806
Откри ли я?
- Улица "Шартър", хотел "Лафит".
929
01:39:23,339 --> 01:39:25,442
Сам, бягай!
Бягай!
930
01:41:54,092 --> 01:41:56,294
Стреляш ли, ще я пусна.
931
01:41:57,696 --> 01:41:59,797
Застреляй ме, Джак.
932
01:42:00,799 --> 01:42:03,101
Застреляй ме!
933
01:42:04,002 --> 01:42:06,104
Свършено е с "Парасорс".
934
01:42:06,505 --> 01:42:10,308
Харкнес е арестуван.
- Поздравления, Джак.
935
01:42:10,508 --> 01:42:12,711
Пет пари не давам.
936
01:42:14,112 --> 01:42:16,315
Млъкни!
Млъкни!
937
01:42:17,716 --> 01:42:19,818
Казах ти, че ще стане така.
938
01:42:20,719 --> 01:42:23,422
Каза, че това е между теб и мен.
939
01:42:23,722 --> 01:42:26,225
Свали оръжието.
940
01:42:29,728 --> 01:42:31,830
Добре.
Добре.
941
01:42:33,933 --> 01:42:38,737
Добре. Ако сваля оръжието,
ти ще я пуснеш.
942
01:42:43,242 --> 01:42:46,245
Моят живот за нейния.
- Не!
943
01:42:48,046 --> 01:42:51,450
Харесва ми.
Договорихме се, Джак.
944
01:42:51,851 --> 01:42:54,253
Спокойно, Сам.
Погледни ме.
945
01:42:54,754 --> 01:42:57,556
Всичко е наред.
Няма друг начин.
946
01:42:58,657 --> 01:43:00,760
Всичко е наред.
947
01:43:01,961 --> 01:43:04,163
Сега ще пусна оръжието.
948
01:43:08,968 --> 01:43:11,070
По дяволите.
949
01:43:12,672 --> 01:43:14,874
Знаеш ли какво значи това?
950
01:43:16,275 --> 01:43:18,878
Значи да се считаме за мъртви.
951
01:43:24,284 --> 01:43:27,283
Насам.
Ритни го насам.
952
01:45:27,709 --> 01:45:29,811
Погледни ме.
953
01:45:31,012 --> 01:45:33,114
Погледни ме!
954
01:45:57,940 --> 01:46:00,942
Добре ли е?
- Така мисля. Ричър, погледни.
955
01:46:04,046 --> 01:46:06,148
Тук съм.
956
01:46:14,356 --> 01:46:16,459
Можеш ли да вървиш?
957
01:46:17,060 --> 01:46:19,161
Разбира се.
958
01:46:22,164 --> 01:46:25,168
Помогни ми.
- Добре.
959
01:46:28,570 --> 01:46:31,874
Пич, ти скочи от сграда.
- Да, знам.
960
01:46:32,074 --> 01:46:34,177
Заболя ли те?
- Да.
961
01:46:34,277 --> 01:46:39,081
Видя ли колко е високо?
- Може ли да го обсъдим друг път?
962
01:47:20,824 --> 01:47:22,926
Благодаря ти.
963
01:47:25,028 --> 01:47:31,028
Забавно е. Дойде тук да търсиш
едно момиче, а намери друго.
964
01:47:34,838 --> 01:47:37,040
Информирай ме как върви.
965
01:47:40,444 --> 01:47:42,546
Още ти имам номера.
966
01:47:47,951 --> 01:47:50,554
Сбогом, Ричър.
- Майоре.
967
01:48:11,876 --> 01:48:14,290
Радвам се, че се върнахте, майоре.
968
01:48:14,690 --> 01:48:16,793
Благодаря ви, капитане.
969
01:48:42,506 --> 01:48:45,209
Извинявай, попаднах в задръстване.
970
01:48:47,912 --> 01:48:50,915
Нова тениска.
- Млъкни.
971
01:48:51,916 --> 01:48:54,018
Благодаря, че дойде.
972
01:48:56,321 --> 01:48:58,423
Е, Ричър...
973
01:48:59,625 --> 01:49:01,826
мой баща ли си, или не?
974
01:49:03,728 --> 01:49:06,431
Ще разберем,
когато дойде майка ти.
975
01:49:06,832 --> 01:49:08,934
Ще я познаеш ли?
976
01:49:10,234 --> 01:49:12,937
Помня жените, с които спя.
977
01:49:13,838 --> 01:49:17,106
Кой казва, че тя ще помни теб?
- Много благодаря.
978
01:49:23,448 --> 01:49:25,551
Не си мой баща.
979
01:49:26,351 --> 01:49:28,454
Защо го казваш?
980
01:49:31,256 --> 01:49:33,458
Виждаш ли онази жена там?
981
01:49:34,460 --> 01:49:37,863
Сервитьорката,
която ти наля кафе три пъти.
982
01:49:41,066 --> 01:49:43,168
Тя е.
983
01:49:43,669 --> 01:49:46,696
Никой от вас нямаше представа
кой е другият.
984
01:49:53,579 --> 01:49:56,582
Знаех си, че е така.
- Не, не си.
985
01:49:56,783 --> 01:49:58,984
Сигурна съм, че си облекчен.
986
01:50:01,287 --> 01:50:03,389
Не съвсем.
987
01:50:13,800 --> 01:50:15,902
Просто ще си тръгнеш.
988
01:50:17,303 --> 01:50:19,405
Точно така.
989
01:50:21,407 --> 01:50:24,054
Никога ли не се чувстваш самотен?
990
01:50:27,313 --> 01:50:29,415
Понякога.
991
01:50:33,520 --> 01:50:35,621
Понякога.
992
01:50:38,124 --> 01:50:41,528
Можеш да ми се обадиш,
когато се чувстваш самотен.
993
01:50:55,942 --> 01:50:58,044
И така...
994
01:51:01,648 --> 01:51:03,751
Не трябва ли да си...
995
01:51:06,352 --> 01:51:08,455
По-добре да тръгвам.
996
01:51:09,956 --> 01:51:12,059
Имам часове.
997
01:51:14,060 --> 01:51:16,162
По рисуване.
998
01:51:19,967 --> 01:51:24,271
Продължавай да се занимаваш с това,
защото много те бива.
999
01:51:28,776 --> 01:51:30,878
Много си талантлива.
1000
01:51:39,286 --> 01:51:41,489
Всичко ще бъде наред, хлапе.
1001
01:51:49,196 --> 01:51:51,299
Е...
1002
01:52:35,243 --> 01:52:37,345
До скоро, Ричър.
1003
01:53:06,375 --> 01:53:08,577
ЛИПСВАМ ЛИ ТИ ВЕЧЕ?
1004
01:53:22,941 --> 01:53:26,545
Превод и субтитри:
Petrakiz & The Evil Queen
1005
01:53:26,746 --> 01:53:30,349
© 2016 Translator's Heaven
subs.sab.bz