1 00:00:55,000 --> 00:00:58,019 Извинете. Отдръпнете се. 2 00:00:58,535 --> 00:01:00,736 Господи! 3 00:01:03,442 --> 00:01:07,799 Закусвалнята на Лий. Има четирима пострадали. Пратете две линейки. 4 00:01:08,987 --> 00:01:13,002 Какво се случи? Прегази ли ги някой? - Не, човече. Сбиха се. 5 00:01:13,161 --> 00:01:16,960 Един тип ги преби за секунди. - Все още е вътре. 6 00:01:17,569 --> 00:01:19,671 Това е той. 7 00:01:26,186 --> 00:01:29,063 Обърнете се, г-не. Да ви виждам ръцете. 8 00:01:29,959 --> 00:01:32,062 Бавно. 9 00:01:39,844 --> 00:01:43,037 Военна лична карта с изтекъл срок. 10 00:01:44,119 --> 00:01:47,191 38 долара. 11 00:01:47,958 --> 00:01:50,361 И четка за зъби. 12 00:01:52,769 --> 00:01:56,595 Без домашен адрес. С други думи - бездомен. 13 00:01:57,077 --> 00:02:01,117 Физическото насилие е углавно престъпление в този щат, г-н... 14 00:02:01,217 --> 00:02:05,226 Ричър. Първо име Джак. Няма презиме. 15 00:02:05,626 --> 00:02:10,457 Очаква ви присъда от 10 до 20 г., когато онези момчета свидетелстват. 16 00:02:11,169 --> 00:02:13,425 Заведи го в участъка. 17 00:02:13,875 --> 00:02:17,144 Две неща ще се случат в следващите 90 секунди. 18 00:02:19,084 --> 00:02:21,187 Извини ме? 19 00:02:21,287 --> 00:02:24,741 Първо, онзи телефон ще звънне. 20 00:02:26,531 --> 00:02:32,008 Второ, ще носиш тези белезници на път за затвора. 21 00:02:33,578 --> 00:02:37,845 Великолепно пророчество, г-н Ричър. 22 00:02:42,427 --> 00:02:45,379 Това е майор Търнър от 110-а специална част 23 00:02:45,479 --> 00:02:48,307 на Военна полиция, щата Вирджиния. 24 00:02:48,538 --> 00:02:51,144 Вие и момчетата сте направили грешка, 25 00:02:51,244 --> 00:02:55,084 работейки на територия под контрола на американската армия. 26 00:02:55,184 --> 00:02:57,386 За какво говориш? 27 00:02:58,424 --> 00:03:02,059 Отвличане и продаване на нелегални имигранти. 28 00:03:02,365 --> 00:03:04,970 Военната полиция е на път. 29 00:03:05,170 --> 00:03:08,035 Ако зависеше от мен, бих те убил. 30 00:03:10,780 --> 00:03:13,415 Тя ще продължи да звъни. 31 00:03:24,138 --> 00:03:26,340 Шериф Реймънд Уд. 32 00:03:41,605 --> 00:03:43,809 Кой си ти, по дяволите? 33 00:03:44,009 --> 00:03:46,856 Човекът, когото не сложи в сметките. 34 00:04:08,828 --> 00:04:11,303 ТОМ КРУЗ 35 00:04:17,237 --> 00:04:19,340 Благодаря. 36 00:04:19,440 --> 00:04:24,904 ДЖАК РИЧЪР: НЕ СЕ ВРЪЩАЙ 37 00:04:26,560 --> 00:04:28,985 КОБИ СМОЛДЪРС 38 00:04:29,660 --> 00:04:32,634 110-а специална част, сержант Лийч. 39 00:04:33,000 --> 00:04:35,852 Майор Търнър, моля. - Един момент. 40 00:04:38,276 --> 00:04:40,377 Търнър на телефона. 41 00:04:42,250 --> 00:04:46,290 Майор Сюзан Търнър? - Да. С кого говоря? 42 00:04:46,658 --> 00:04:49,934 Джак Ричър. - Без майтап? 43 00:04:50,433 --> 00:04:53,204 Радвам се, че най-после говорим. 44 00:04:53,304 --> 00:04:56,210 Благодаря ви за информацията относно шерифа. 45 00:04:56,310 --> 00:04:58,413 И аз исках... 46 00:04:59,315 --> 00:05:03,784 Исках да ви благодаря, че ми помогнахте. Бях натясно. 47 00:05:04,024 --> 00:05:07,331 Нали в армията си помагаме, майоре? - Бивш майор. 48 00:05:07,531 --> 00:05:10,170 Веднъж майор - винаги майор. 49 00:05:10,670 --> 00:05:12,873 Откъде се обаждате? 50 00:05:14,143 --> 00:05:17,149 Мисля, че от мотел. - Не сте сигурен? 51 00:05:17,349 --> 00:05:20,990 Няма значение, пътувам много. - И аз така чух. 52 00:05:21,090 --> 00:05:25,377 Какво друго сте чули? - Я стига, вие сте легенда. 53 00:05:25,564 --> 00:05:28,203 Някои хора се чудят защо си тръгнахте. 54 00:05:28,303 --> 00:05:33,162 Да кажем, че една сутрин се събудих в униформа, която не ми бе по мярка. 55 00:05:34,415 --> 00:05:37,253 110-а специална част, сержант Лийч. 56 00:05:37,353 --> 00:05:40,893 Джак Ричър, търся майор Търнър. - Изчакайте, майоре. 57 00:05:40,993 --> 00:05:44,245 Ричър. - Как е кабинетът ми? 58 00:05:44,499 --> 00:05:46,613 Сега стоя тук. 59 00:05:46,713 --> 00:05:49,715 Има голяма вдлъбнатина в бюрото. 60 00:05:50,041 --> 00:05:53,968 Казват, че си я направил с нечия глава. Вярно ли е? 61 00:05:54,252 --> 00:05:58,880 Не е от най-добрите ми моменти. - Нали отново нямаш неприятности? 62 00:05:59,161 --> 00:06:04,570 Чух, че имаш навик да си ги намираш или търсиш. 63 00:06:06,407 --> 00:06:10,381 Може би ти дължа вечеря за това, което направи за мен. 64 00:06:10,682 --> 00:06:14,494 Отне ти известно време, за да стигнеш до това заключение. 65 00:06:15,757 --> 00:06:19,398 Кога ще дойдеш във Вашингтон? - Ще стигна рано или късно. 66 00:06:19,498 --> 00:06:22,369 Тогава няма да те чакам със затаен дъх. 67 00:06:24,408 --> 00:06:28,816 Не казваш нищо. - Решавам дали ще те харесам на живо. 68 00:06:29,016 --> 00:06:31,622 Какво решение взе? - Никакво. 69 00:06:31,722 --> 00:06:34,360 Не съм сигурна, че би се справил с мен. 70 00:06:34,460 --> 00:06:36,561 Аз не се безпокоя. 71 00:06:36,762 --> 00:06:40,203 Безпокой се, само малко. 72 00:06:42,474 --> 00:06:45,074 Грижи се за себе си, Ричър. 73 00:07:03,213 --> 00:07:06,588 Джак Ричър, търся майор Търнър. - Майор Ричър. 74 00:07:06,688 --> 00:07:09,955 Аз съм сержант Лийч. Говорихме по телефона. Добре дошли. 75 00:07:10,055 --> 00:07:13,059 Само Ричър, сега съм цивилен. 76 00:07:13,465 --> 00:07:15,963 Да, сър. Ще ви съпроводя. 77 00:07:23,583 --> 00:07:26,144 Съжалявам... - Влезте, майоре. 78 00:07:27,424 --> 00:07:30,470 Сам Морган. Моля, влезте. 79 00:07:31,766 --> 00:07:35,204 Седнете. Чувал съм много за вас. 80 00:07:35,540 --> 00:07:40,211 Отбих се да видя майор Търнър. - Това ще бъде проблем. 81 00:07:40,917 --> 00:07:43,719 Майор Търнър бе освободена от длъжност. 82 00:07:44,723 --> 00:07:48,542 Говорих с нея преди няколко дни. - Беше арестувана. 83 00:07:48,830 --> 00:07:51,129 Очаква я военен съд. 84 00:07:51,336 --> 00:07:54,184 По какво обвинение? - Шпионаж. 85 00:07:55,009 --> 00:07:58,120 Изпълнявам задълженията й, докато назначат заместник. 86 00:07:58,220 --> 00:08:00,902 Мога ли да ви помогна с нещо? 87 00:08:01,754 --> 00:08:04,360 Не, това е лично посещение. 88 00:08:04,460 --> 00:08:07,700 Запознахте се, когато бяхте командир? - Не съм я срещал. 89 00:08:07,800 --> 00:08:10,657 Съжалявам за лошите новини, майоре. 90 00:08:11,707 --> 00:08:13,809 Бивш майор. 91 00:08:17,552 --> 00:08:20,088 Исках да ви предупредя, сър. - Но? 92 00:08:20,189 --> 00:08:23,495 Беше ми наредено да не го правя. Направо от полк. Морган. 93 00:08:23,595 --> 00:08:26,278 Може би сега трябва да ме предупредиш. 94 00:08:28,538 --> 00:08:30,775 Говори свободно, сержант. 95 00:08:30,875 --> 00:08:36,119 Майор Търнър е отличен офицер. - Вече назначиха ли й адвокат? 96 00:08:36,219 --> 00:08:39,610 Наредиха ми да не давам информация. - Разбирам. 97 00:08:41,528 --> 00:08:44,183 Винаги изпълнявай заповедите. - Да, сър. 98 00:08:44,535 --> 00:08:47,731 Кой ти беше инструктор в тренировъчния лагер? 99 00:08:49,376 --> 00:08:53,769 Сержант Грийн. - Да кажем, че има правни проблеми. 100 00:08:54,120 --> 00:08:57,201 Можеш ли да препоръчаш адвокат за него? 101 00:08:58,361 --> 00:09:00,463 О, да. 102 00:09:00,563 --> 00:09:03,862 Бих препоръчала полк. Муркрофт от Форт Дайър, 103 00:09:03,963 --> 00:09:07,366 където е затворът с най-висока степен на сигурност. 104 00:09:14,423 --> 00:09:19,032 Полковник, вие сте назначеният адвокат на майор Сюзан Търнър. 105 00:09:20,534 --> 00:09:23,579 Аз съм Джак Ричър, бившият командир на 110-а. 106 00:09:24,777 --> 00:09:27,447 Чудех се кога ще се появите. 107 00:09:27,547 --> 00:09:32,423 Майор Търнър пожела при никакви обстоятелства да не я посещавате. 108 00:09:32,524 --> 00:09:35,361 Защо? - Може би е прочела досието ви. 109 00:09:35,463 --> 00:09:38,714 Против властта, против обществото. - Против адвокати. 110 00:09:38,814 --> 00:09:41,434 Безотговорен баща. - Извинете? 111 00:09:41,874 --> 00:09:45,348 Не сте плащали детска издръжка. - Не съм баща. 112 00:09:45,448 --> 00:09:49,556 Жена на име Кандис Дейтън е на друго мнение. 113 00:09:49,756 --> 00:09:53,636 Свързала се е с армията да търси обезщетение за дъщеря си. 114 00:09:53,896 --> 00:09:56,769 Саманта Дейтън, сега е на 15 г. 115 00:09:56,869 --> 00:09:59,607 Това е грешка. - Обикновено са такива. 116 00:09:59,807 --> 00:10:03,848 Майката има две присъди, за проституция и наркотици. 117 00:10:04,483 --> 00:10:07,954 Хлапето е било в приемни домове през целия си живот. 118 00:10:11,463 --> 00:10:13,854 Някакви чувства? - За приемните домове? 119 00:10:13,954 --> 00:10:16,355 Животът е гаден. - Имах предвид детето. 120 00:10:16,455 --> 00:10:19,202 Нямам дете. Не съм чувал за Кандис Дейтън. 121 00:10:19,302 --> 00:10:23,240 Тук съм относно майор Търнър. Какви доказателства имат? 122 00:10:23,453 --> 00:10:28,243 Хард диск с класифицирана информация, намерен в жилището на майор Търнър. 123 00:10:28,343 --> 00:10:31,482 Смята се, че е продавала държавни тайни. 124 00:10:31,667 --> 00:10:33,895 Това ли е всичко? - Какво искате, 125 00:10:33,995 --> 00:10:37,277 снимка, на която носи бурка и пие с талибаните? 126 00:10:37,778 --> 00:10:41,387 Какво ви каза? - Не мога да говоря с нея до утре. 127 00:10:42,488 --> 00:10:45,959 Мярка за обществена сигурност. - И се съгласихте? 128 00:10:46,829 --> 00:10:49,872 Къде получихте вашата диплома по право? 129 00:10:52,606 --> 00:10:56,411 Възможно е някога да сте били добър адвокат, полковник, 130 00:10:56,614 --> 00:11:01,644 но сега виждам уморен човек, който не би застрашил пенсията си. 131 00:11:02,659 --> 00:11:06,811 Уведомете ме, когато си спомните какво означава тази униформа. 132 00:11:49,712 --> 00:11:51,814 Благодаря. 133 00:12:02,302 --> 00:12:05,910 Колко време ще го следим? Огладнявам. - Бъди търпелив. 134 00:12:06,778 --> 00:12:09,575 Какво мислиш, че яде? - Млъквай. 135 00:12:10,217 --> 00:12:12,320 Нов пистолет? - Да. 136 00:12:12,420 --> 00:12:15,091 Хубав е. Ръцете ти изглеждат големи. 137 00:12:15,191 --> 00:12:17,302 Харесваш големи ръце? 138 00:12:17,402 --> 00:12:20,192 Ще получиш една в лицето, ако продължаваш. 139 00:12:20,570 --> 00:12:23,642 Къде отиде? - Може би да пусне една вода. 140 00:12:23,742 --> 00:12:27,827 Трябваше да го наблюдаваш. - Имам ли очи на върха на главата? 141 00:12:29,018 --> 00:12:31,121 Как върви? 142 00:12:32,459 --> 00:12:34,561 Недей! 143 00:12:34,762 --> 00:12:36,864 Покажи ми. 144 00:12:37,735 --> 00:12:39,836 Хвърли го отзад. 145 00:12:43,615 --> 00:12:45,715 "ПАРАСОРС" 146 00:12:49,556 --> 00:12:51,959 Не обичам да ме следят. 147 00:14:11,944 --> 00:14:14,346 Не обичам да ме следят. 148 00:14:22,163 --> 00:14:24,362 На тротоара. 149 00:14:26,671 --> 00:14:28,873 И в магазина. 150 00:14:30,278 --> 00:14:32,475 Малка крадла. 151 00:14:33,317 --> 00:14:35,954 Ченге ли си? - Изглеждам ли като ченге? 152 00:14:36,054 --> 00:14:40,062 Може би от отдела за наркотици. - Познаваш наркоченгетата? 153 00:14:40,162 --> 00:14:43,868 Познавам подстрижката. - Благодаря, сам я правих. 154 00:14:44,705 --> 00:14:48,801 Значи търсиш нещо странно. Чао. 155 00:14:49,681 --> 00:14:52,363 Ти ли си дъщерята на Кандис Дейтън? 156 00:14:54,055 --> 00:14:57,583 Какво е направила този път? - Нищо. Стара приятелка ми е. 157 00:14:57,683 --> 00:15:01,011 Така ли? Вече не се занимава с онези неща. 158 00:15:01,870 --> 00:15:04,007 Нямах предвид това. 159 00:15:04,107 --> 00:15:06,896 Ако търсиш майка ми, не живея с нея. 160 00:15:07,881 --> 00:15:10,084 С кого живееш? 161 00:15:21,405 --> 00:15:27,243 Бяхте прав, майоре. Уморен съм, но не и глупав. 162 00:15:29,756 --> 00:15:32,527 Сержанти Миркович и Сибели. 163 00:15:32,727 --> 00:15:37,003 Преди 2 седмици Търнър ги е изпратила в Афганистан за разследване. 164 00:15:37,103 --> 00:15:39,339 Писали са доклади всеки ден. 165 00:15:39,439 --> 00:15:44,038 Преди 2 дни са намерени мъртви, застреляни от близко разстояние. 166 00:15:48,825 --> 00:15:52,228 На следващия ден майор Търнър е хвърлена в затвора. 167 00:15:53,466 --> 00:15:57,080 Какво знаете за "Парасорс"? - "Парасорс"? 168 00:15:57,507 --> 00:16:00,946 Това е голям военен доставчик. Защо? 169 00:16:01,047 --> 00:16:05,100 Не знам как са замесени, но ме следят, откакто пристигнах. 170 00:16:06,122 --> 00:16:10,650 Който е убил Миркович и Сибели, е искал да изолира майор Търнър. 171 00:16:10,798 --> 00:16:14,425 Мисля, че ще убият и нея. - За какво говорите? 172 00:16:14,525 --> 00:16:18,238 Не знаем дали всичко е свързано. - Трябва да я изкараме. 173 00:16:18,338 --> 00:16:21,301 Нека ви припомня, тя не иска да се замесвате. 174 00:16:21,401 --> 00:16:24,601 Направете го веднага. Ще ви се обадя тази вечер. 175 00:17:01,225 --> 00:17:05,868 Хората се съмняват в ползата от подобрените методи на разпит. 176 00:17:05,968 --> 00:17:09,079 Подобрените методи на разпит не вършат работа, 177 00:17:09,479 --> 00:17:13,143 но мъчението, от друга страна, работи много добре. 178 00:17:14,551 --> 00:17:19,560 Тайната между адвокат и клиент датира от най-ранните дни на общото право. 179 00:17:19,660 --> 00:17:24,869 Това означава, че майор Търнър ти е казала поверително 180 00:17:24,970 --> 00:17:30,133 много неща, които е научила от разследването й в Афганистан. 181 00:17:32,550 --> 00:17:35,189 Колко каза на Джак Ричър? 182 00:17:36,958 --> 00:17:39,349 Не говорихме за това. 183 00:17:40,031 --> 00:17:42,434 Разбира се, че говорихте. 184 00:17:44,005 --> 00:17:46,789 Говорихме само 10 минути. 185 00:17:47,177 --> 00:17:51,473 10 минути е много дълго време, както ще се убедиш. 186 00:17:51,987 --> 00:17:54,413 Не... - За какво говорихте? 187 00:18:00,870 --> 00:18:04,886 Джак Ричър, полк. Морган пита дали имате няколко минути? 188 00:18:08,283 --> 00:18:11,508 Не ме помните, нали? Антъни Еспин. 189 00:18:12,458 --> 00:18:15,291 Бяхте все още командващ, когато пристигнах. 190 00:18:15,391 --> 00:18:20,654 Задържахте повишението ми 6 месеца. - Защо? 191 00:18:20,754 --> 00:18:24,620 Защото сте задник, който каза, че вземам прибързани решения. 192 00:18:24,720 --> 00:18:27,920 Сигурен съм, че аз вземам прибързани решения. 193 00:18:36,970 --> 00:18:39,073 Седнете. 194 00:18:41,244 --> 00:18:44,186 Не сте задължен да отговаряте, майоре. 195 00:18:44,387 --> 00:18:46,489 Бивш майор. 196 00:18:47,090 --> 00:18:50,563 Вчера опитахте ли да се свържете с майор Търнър? 197 00:18:52,466 --> 00:18:56,952 Видяхте ли се с адвоката й полк. Муркрофт във Форт Дайър? 198 00:19:03,285 --> 00:19:08,028 Казахте да не отговарям. - Казах, че не е нужно да отговаряте. 199 00:19:08,428 --> 00:19:11,367 Да. - Да, видяхте се с него? 200 00:19:11,467 --> 00:19:14,190 Да, разбирам, че не е нужно да отговарям. 201 00:19:14,372 --> 00:19:18,080 За протокола, вчера се видяхте с полк. Муркрофт. 202 00:19:18,681 --> 00:19:22,856 Можете ли да кажете къде бяхте снощи между 1:30 и 5:00? 203 00:19:23,256 --> 00:19:25,373 Да. - Да, какво? 204 00:19:25,561 --> 00:19:28,583 Да, разбирам, че не е нужно да отговарям. 205 00:19:31,471 --> 00:19:36,695 Отбележете за протокола, че майорът има ново нараняване на ръката си. 206 00:19:38,585 --> 00:19:40,687 Приключихме тук. 207 00:19:41,757 --> 00:19:47,522 Приблизително в 2:30 ч. тази сутрин полк. Муркрофт е бил пребит до смърт. 208 00:19:51,174 --> 00:19:53,433 Ти си моят адвокат? 209 00:19:53,804 --> 00:19:56,607 Лейтенант Съливан. Как сте? 210 00:19:56,707 --> 00:19:59,943 Обвинен сте в убийството на офицер от военния съд. 211 00:20:00,043 --> 00:20:02,429 Къде е бил убит? - В апартамента си. 212 00:20:02,529 --> 00:20:04,633 Извън базата? - Да. 213 00:20:04,733 --> 00:20:09,943 Това е гражданско дело, армията няма пълномощия, предайте ме на полицията. 214 00:20:10,144 --> 00:20:13,819 Запознат ли сте с член 10.75 от военния кодекс? 215 00:20:14,417 --> 00:20:19,426 Офицер с вашето ниво на достъп може да бъде отзован при спешен случай. 216 00:20:19,626 --> 00:20:23,168 Съгласили сте се, подписвайки заповедта си за освобождение. 217 00:20:23,268 --> 00:20:26,740 Добре дошли отново в армията, майоре. Арестуван сте. 218 00:20:47,012 --> 00:20:49,141 Отворете БА211. 219 00:21:07,082 --> 00:21:09,512 Стой тук, не мърдай. 220 00:21:11,057 --> 00:21:13,540 Еспин. Трансфер на затворник. 221 00:21:39,776 --> 00:21:43,452 Ще поискам да ми предоставят доказателствата срещу вас. 222 00:21:45,086 --> 00:21:48,777 Няма никакви доказателства. - За какво говорите? 223 00:21:49,194 --> 00:21:54,825 Убили са разследващите и адвоката. - Фактите сочат, че вие сте го убили. 224 00:21:54,925 --> 00:21:58,215 Ще убият нея и мен. Вероятно и ти си част от това. 225 00:21:58,315 --> 00:22:03,343 Ей, задник, обвинен си в убийство. Искаш ли да ми дадеш доказателства? 226 00:22:03,443 --> 00:22:07,095 Ще те защитавам до края на света, иначе върви по дяволите. 227 00:22:07,195 --> 00:22:09,981 Извинявам се, имам ниска кръвна захар. 228 00:22:10,333 --> 00:22:13,819 Моля? - Не съм ял сутринта. Замаян съм. 229 00:22:14,308 --> 00:22:18,188 Можеш ли да ми донесеш нещо от столовата? Може би сандвич. 230 00:22:22,156 --> 00:22:24,358 Отворете вратата, моля. 231 00:22:45,308 --> 00:22:47,411 Приключихме. 232 00:23:12,383 --> 00:23:14,485 Мърдай. 233 00:23:26,409 --> 00:23:28,512 Отворете БА201. 234 00:23:51,555 --> 00:23:54,366 Госпожо, тези хора ще ви прехвърлят. 235 00:23:55,697 --> 00:23:57,799 Кои са те? 236 00:23:59,370 --> 00:24:02,014 Зададох ти въпрос. Кои са те? 237 00:24:06,384 --> 00:24:08,565 Ще ми отговориш ли? 238 00:24:10,123 --> 00:24:12,228 Ричър? 239 00:24:12,328 --> 00:24:14,430 Спри! 240 00:24:14,765 --> 00:24:16,874 Дошли са да те убият. - Какво? 241 00:24:16,974 --> 00:24:19,075 Убили са Муркрофт. - Какво? 242 00:24:19,175 --> 00:24:22,103 Снощи в апартамента му. А сега ще убият теб. 243 00:24:24,450 --> 00:24:27,635 Войнико, знаеш коя съм! Искам да се отдръпнеш. 244 00:24:27,735 --> 00:24:30,161 Бяхте отстранена, г-жо. - Няма време. 245 00:24:30,261 --> 00:24:32,524 Задържаха ме без причина... 246 00:24:33,868 --> 00:24:37,679 Войникът беше под мое командване. - Нямаме време за това. 247 00:24:39,144 --> 00:24:41,786 Вземи му пропуска и документите. 248 00:24:44,388 --> 00:24:48,111 Изрично заповядах да стоиш настрана. - Ти ли ми заповяда? 249 00:24:48,211 --> 00:24:52,159 Да! Знаех, че ще направиш нещо. - Не ме карай да съжалявам. 250 00:24:53,270 --> 00:24:57,260 Еспин? Какво направи с него? - Ще се оправи. 251 00:25:00,450 --> 00:25:03,853 Това е лудост. - Значи ли, че отменяме вечерята? 252 00:25:07,462 --> 00:25:10,167 Дръж се като ядосана. - Аз съм ядосана. 253 00:25:10,369 --> 00:25:13,241 Трансфер на затворник. - Лейт. Съливан, влизам. 254 00:25:13,341 --> 00:25:15,442 Отворете БА211. 255 00:25:20,521 --> 00:25:22,744 Чакайте малко... - Мърдай! 256 00:25:26,632 --> 00:25:29,233 Дай ми ключовете й! 257 00:25:29,939 --> 00:25:33,765 Каква кола би карала? - Черен седан. 258 00:25:37,086 --> 00:25:39,188 По дяволите! 259 00:25:47,170 --> 00:25:50,982 Претърсете периметъра! - Затворете сервизния сектор! 260 00:25:51,546 --> 00:25:53,950 Раздвижете се! - Хайде! 261 00:25:54,350 --> 00:25:56,552 Камионът за храна. 262 00:25:57,323 --> 00:25:59,452 По-живо! 263 00:26:08,009 --> 00:26:10,735 Те са в камиона за храна! Спрете го! 264 00:26:10,835 --> 00:26:13,663 По-бързо! - Размърдайте се! 265 00:26:33,457 --> 00:26:37,044 Горе ръцете! - Изкарайте ги от камиона! 266 00:26:39,602 --> 00:26:41,703 Чисто! 267 00:26:45,378 --> 00:26:49,643 Значи съм беглец от правосъдието. - И предател, не го забравяй. 268 00:26:49,843 --> 00:26:52,758 Защо имам чувството, че се наслаждаваш на това? 269 00:26:52,858 --> 00:26:55,581 Имаш много интересен начин да благодариш. 270 00:26:57,000 --> 00:26:59,603 Наистина ли щяха да ме убият? 271 00:27:02,444 --> 00:27:04,547 Благодаря. 272 00:27:05,550 --> 00:27:08,960 Добра работа. - Задникът му е мой. 273 00:27:09,160 --> 00:27:12,808 Един от автомобилите ни е бил откраднат - Л67. 274 00:27:14,064 --> 00:27:17,558 До всички, заподозрените пътуват с военен автомобил Л67. 275 00:27:17,658 --> 00:27:21,313 Джак Ричър - бял мъж, смятан за въоръжен и опасен. 276 00:27:21,413 --> 00:27:26,990 Майор Сюзан Търнър - бяла жена, носи военна униформа, на 34 г. 277 00:27:27,390 --> 00:27:29,492 Сериозно? - Млъквай. 278 00:27:29,692 --> 00:27:32,699 Трябва да зарежем колата и да си вляза в имейла. 279 00:27:32,799 --> 00:27:35,472 Хайде, действайте. Къде са, по дяволите? 280 00:27:35,572 --> 00:27:38,635 Обадете се на щатските рейнджъри. - Заемам се. 281 00:27:38,766 --> 00:27:43,191 Някой да е чул нещо от полицията? Местонахождение. Каквото и да е. 282 00:27:57,512 --> 00:28:01,088 Има ли интернет кафе наоколо? - На Пенсилвания авеню. 283 00:28:01,188 --> 00:28:03,620 Закарайте ни там, моля. 284 00:28:12,875 --> 00:28:15,580 Трябваше аз да отида в Афганистан. 285 00:28:15,780 --> 00:28:18,626 Миркович и Сибели бяха моя отговорност. 286 00:28:20,355 --> 00:28:23,222 Работата ти е била да даваш заповеди. 287 00:28:23,661 --> 00:28:26,302 Някога губил ли си човек, Ричър? 288 00:28:28,771 --> 00:28:31,609 Хората ми не бяха убити от талибаните. 289 00:28:31,709 --> 00:28:36,392 Били са застреляни в тила с 9-милиметров армейски пистолет. 290 00:28:37,787 --> 00:28:39,989 От собствените ни хора. 291 00:28:40,626 --> 00:28:42,897 Ще разбера кой го е направил. 292 00:28:42,997 --> 00:28:45,593 Какво правеха там? Какво търсеха? 293 00:28:45,769 --> 00:28:49,998 Оръжия. Хиляди оръжия, изведени от експлоатация. 294 00:28:50,679 --> 00:28:52,781 Изчезнали са. 295 00:28:59,662 --> 00:29:01,932 Харесва ми шапката ти. 296 00:29:02,032 --> 00:29:04,800 Фен на "Натс" ли си? - Да, от началото. 297 00:29:05,806 --> 00:29:09,647 Арестуваха ме на другия ден, след като разследващите бяха убити. 298 00:29:09,747 --> 00:29:13,491 Заради часовата разлика може да са написали друг доклад. 299 00:29:14,788 --> 00:29:17,562 Задържаха ме, за да не го видя. 300 00:29:17,762 --> 00:29:20,781 Сър, тя се опитва да проникне в системата. 301 00:29:21,569 --> 00:29:23,840 Дай ми местоположението. - Да, сър. 302 00:29:23,940 --> 00:29:26,175 Пенсилвания и Норт стрийт. 303 00:29:30,252 --> 00:29:33,926 Морган е. Готов ли си, войнико? Открихме ги. 304 00:29:34,126 --> 00:29:37,532 Те са в интернет кафе на Пенсилвания и Норт стрийт. 305 00:29:37,632 --> 00:29:39,734 Направи го. 306 00:29:41,273 --> 00:29:46,146 Миркович и Сибели са открили нещо, заради което са убити. Но от кого? 307 00:29:47,351 --> 00:29:49,612 По дяволите! Блокираха ме. 308 00:30:07,888 --> 00:30:11,395 Могат да проследят ИП адреса. - Знам, дай ми една секунда. 309 00:30:11,495 --> 00:30:15,253 Сигурно вече знаят къде сме. - Опитвам нещо за последно. 310 00:30:17,039 --> 00:30:20,239 Има автобусна спирка от другата страна на парка. 311 00:30:40,825 --> 00:30:45,080 Следят ни. Не е ченге, професионалист е. 312 00:30:45,893 --> 00:30:48,574 Къде? - 45 метра. 313 00:30:49,065 --> 00:30:51,300 Черно палто, кафява коса. 314 00:30:57,749 --> 00:30:59,850 Там. 315 00:31:09,101 --> 00:31:11,537 Видели са ни. - Може би. 316 00:31:15,047 --> 00:31:17,149 Ресторантът. 317 00:31:24,399 --> 00:31:27,341 Здравейте. - Срещнах се с някого отзад. 318 00:31:36,621 --> 00:31:38,824 Всички навън! - Хайде! 319 00:31:38,924 --> 00:31:41,300 Излизайте! - Мърдайте! 320 00:31:43,701 --> 00:31:45,804 Хайде! 321 00:31:52,583 --> 00:31:54,685 Поемам тази врата. 322 00:32:44,881 --> 00:32:47,001 Назад! 323 00:32:54,824 --> 00:32:56,926 Не, стой назад. 324 00:33:17,876 --> 00:33:21,342 Полиция! Не мърдай! Пусни оръжието! 325 00:33:22,017 --> 00:33:26,124 Г-не, казах да пуснете оръжието! - Аз съм военен полицай. 326 00:33:26,224 --> 00:33:28,326 Не е ченге. 327 00:33:29,197 --> 00:33:32,396 Г-не, пуснете оръжието! - Аз съм от Военна полиция. 328 00:33:32,496 --> 00:33:35,931 Г-не, искам да оставите оръжието. - Слушайте, знам... 329 00:33:36,031 --> 00:33:39,649 Обърнете се, да ви виждам ръцете. - Оставям оръжието си. 330 00:33:39,749 --> 00:33:43,590 Слушайте, тези двамата са бегълци от американската армия. 331 00:33:43,790 --> 00:33:46,863 Сложете ръцете си зад главата. - Обръщам се. 332 00:33:47,131 --> 00:33:50,302 Сложете ръцете си зад главата. Веднага! 333 00:33:50,402 --> 00:33:54,230 Документите ми са в предния джоб. Бихте ли ги проверили? 334 00:34:19,223 --> 00:34:21,325 Давай, давай, давай! 335 00:34:38,126 --> 00:34:41,944 Ние не се разбрахме помежду си. Той е добър. 336 00:34:43,802 --> 00:34:46,185 Ще го пипнем следващия път. 337 00:34:50,147 --> 00:34:53,391 Признавам, че малко завиждах, когато говорехме. 338 00:34:55,257 --> 00:34:58,701 Ходиш където искаш, ядеш когато искаш. 339 00:35:00,065 --> 00:35:03,060 Никой не ти казва какво и как да го направиш. 340 00:35:04,040 --> 00:35:07,432 Не е армейски начин на живот. - Именно. 341 00:35:11,153 --> 00:35:13,621 Погледни регистрацията. 342 00:35:19,268 --> 00:35:23,042 "Парасорс". Мислиш ли, че онзи в кухнята е един от тях? 343 00:35:23,142 --> 00:35:26,012 На свободна практика, предполагам. 344 00:35:53,765 --> 00:35:56,762 Да. - Чувам, че си направил бъркотия. 345 00:35:57,105 --> 00:36:01,304 Този Ричър е интересен. - Нямаш си идея. 346 00:36:01,504 --> 00:36:05,937 Свършили са им медалите, не го превръщай в съревнование. 347 00:36:06,154 --> 00:36:09,762 Твърде късно е. - Можеш ли да се справиш сам с него? 348 00:36:09,862 --> 00:36:12,735 И още как. - Докажи го. 349 00:36:28,396 --> 00:36:30,499 Кафе. - Сметана? 350 00:36:30,702 --> 00:36:32,804 Не. 351 00:36:40,687 --> 00:36:42,789 Точен размер. 352 00:36:44,660 --> 00:36:46,763 Набито око. 353 00:36:47,364 --> 00:36:49,827 Похарчих останалите ни пари. 354 00:36:50,271 --> 00:36:53,810 Време е да спрем да бягаме и да започнем да ловуваме. 355 00:36:56,657 --> 00:36:59,676 Морган. - В лош момент ли те хващам? 356 00:37:00,089 --> 00:37:02,461 Надявам се да се предадеш. 357 00:37:02,561 --> 00:37:07,190 Не знам как си замесен, полковник, но ти обещавам, че ще разбера. 358 00:37:07,368 --> 00:37:11,657 Никой няма да открие нищо. - Дори имейла на майор Търнър? 359 00:37:18,691 --> 00:37:21,128 Намери ли го? - Няма нищо за намиране. 360 00:37:21,228 --> 00:37:23,330 Не търсиш достатъчно добре. 361 00:37:23,600 --> 00:37:26,242 Защо не проверим докладите? 362 00:37:29,879 --> 00:37:33,455 Не ме карай да чупя кост, трябва много време да зарасне. 363 00:37:33,555 --> 00:37:35,662 Заключено е, трябва ми код. 364 00:37:36,068 --> 00:37:38,196 1209#. 365 00:37:40,732 --> 00:37:44,811 Докладите на Миркович и Сибели. Какво друго имаш тук, а? 366 00:37:55,291 --> 00:38:00,027 Мислиш, че си неуязвим... но има начини да те пипнем, Ричър. 367 00:38:00,227 --> 00:38:02,328 Готово. 368 00:38:07,481 --> 00:38:09,684 Благодаря за помощта, полковник. 369 00:38:20,405 --> 00:38:24,230 Миркович и Сибели са пуснали последен доклад. 370 00:38:24,730 --> 00:38:27,732 Добре. Ето. 371 00:38:28,153 --> 00:38:32,194 За последно са говорили с доставчик на име Даниел Прюдом. 372 00:38:32,294 --> 00:38:36,727 Надзиравал е транспорт на оръжия, бил е уклончив и е изчезнал. 373 00:38:41,477 --> 00:38:44,786 Лийч. - Аз съм серж. Грийн, помниш ли ме? 374 00:38:45,386 --> 00:38:48,201 Сержант Грийн, радвам се да ви чуя. 375 00:38:48,400 --> 00:38:51,005 С един твой приятел се нуждаем от услуга. 376 00:38:51,105 --> 00:38:55,870 Можеш ли да разпиташ за "Парасорс", каква роля са изпълнявали в Баграм? 377 00:38:55,971 --> 00:38:58,142 Възможно е да мога. 378 00:38:58,242 --> 00:39:02,075 И техен служител на име Прюдом, трябва да знаем къде е. 379 00:39:02,175 --> 00:39:04,278 Прюдом. Разбрано. 380 00:39:04,378 --> 00:39:08,240 Сержант, внимавай. - Да, сър. 381 00:39:13,805 --> 00:39:15,908 Ричър. 382 00:39:56,550 --> 00:39:58,652 Чисто. 383 00:40:03,697 --> 00:40:05,799 Ричър. 384 00:41:24,948 --> 00:41:28,152 Пусни ме! Пусни ме! 385 00:41:28,355 --> 00:41:30,465 Пусни ме! 386 00:41:31,326 --> 00:41:34,751 Успокой се. Всичко е наред. 387 00:41:44,685 --> 00:41:47,735 Ти каза, че не си ченге. - Не съм. 388 00:41:48,525 --> 00:41:51,370 Какво е Военна полиция? - Различно е. 389 00:41:51,966 --> 00:41:54,841 Но вие сте откраднали колата. 390 00:41:57,209 --> 00:42:00,256 Сложно е. - Къде ме водите? 391 00:42:02,351 --> 00:42:04,619 Още не знаем. - Имаш ли телефон? 392 00:42:04,719 --> 00:42:06,856 Защо? - Дай ми го. 393 00:42:06,956 --> 00:42:09,983 Оставих го, когато ме отвлякохте. - Не те отвлякохме. 394 00:42:10,083 --> 00:42:12,735 Това е федерално престъпление. 395 00:42:15,143 --> 00:42:17,345 Погледни ме, хлапе. 396 00:42:18,015 --> 00:42:20,824 Има хора, които искат да те наранят. 397 00:42:26,029 --> 00:42:29,265 Гади ми се. - Повръщай през прозореца. 398 00:42:32,407 --> 00:42:35,421 Не се отваря. - Кога за последно яде нещо? 399 00:42:35,521 --> 00:42:37,989 Не знам. - Трябва да вземем храна. 400 00:42:51,309 --> 00:42:54,771 От колко време рисуваш? - Не знам? Защо? 401 00:42:56,253 --> 00:42:58,354 Само питам. 402 00:42:58,622 --> 00:43:00,725 Не струват. 403 00:43:01,595 --> 00:43:03,733 Както кажеш. 404 00:43:04,133 --> 00:43:08,901 Бет и Хърб бяха добри, стари хипита. Кой би искал да ги убие? 405 00:43:09,109 --> 00:43:13,770 Преживяла си шок. Тялото ти произвежда адреналин. 406 00:43:15,155 --> 00:43:17,964 Ще отнеме известно време да се успокоиш. 407 00:43:22,784 --> 00:43:24,887 Ето. 408 00:43:24,987 --> 00:43:28,253 Не мога да ям. Произвеждам адреналин. 409 00:43:31,784 --> 00:43:35,103 Знам къде ще бъде в безопасност. - Какво означава това? 410 00:43:35,203 --> 00:43:38,998 Няма да ходя в тъпото училище. - Имат дрескод, ето какво носят. 411 00:43:39,098 --> 00:43:43,931 Познавам директорката, безопасно е. - Директорка? Това да не е манастир? 412 00:43:47,480 --> 00:43:50,481 Искаш ли да живееш? 413 00:43:51,154 --> 00:43:54,765 Да. - Тогава ще отидеш, където кажем 414 00:43:54,965 --> 00:43:58,709 и ще останеш, докато кажем, че е безопасно, разбираш ли? 415 00:43:59,670 --> 00:44:04,093 Много си напрегнат, знаеш ли го? Да, разбрах. 416 00:44:16,233 --> 00:44:19,274 Какво правиш тук? - Ричър е открил момичето. 417 00:44:19,374 --> 00:44:21,611 Трябваше да се погрижиш за това. 418 00:44:21,711 --> 00:44:25,417 Вие, хора, сваляте униформата и губите дисциплина. 419 00:44:25,818 --> 00:44:28,701 Как я е намерил? - Именно. 420 00:44:29,525 --> 00:44:32,164 Как? - Откъде да знам? 421 00:44:32,464 --> 00:44:35,325 Не беше ли тук по-рано днес? 422 00:44:37,072 --> 00:44:40,315 Сега мен ли наблюдаваш? За кого се мислиш? 423 00:44:44,686 --> 00:44:47,954 Какво му даде? - За какво говориш? 424 00:44:48,995 --> 00:44:53,582 Какво му даде? 425 00:44:54,071 --> 00:44:56,886 Не трябва да ме разпитва някой като теб. 426 00:44:59,047 --> 00:45:02,497 Дойде с кучката и ме заплаши, но не му дадох нищо. 427 00:45:04,357 --> 00:45:08,290 Какво е толкова смешно? Наехме те да оправиш бъркотията. 428 00:45:08,531 --> 00:45:10,633 Прав си. 429 00:45:11,436 --> 00:45:14,289 Пипал е телефона, нали? - Е, и? 430 00:45:15,477 --> 00:45:17,880 Отпечатъците му са по него. 431 00:45:32,510 --> 00:45:37,419 Наистина, ако имах друг избор... Ще остане само няколко дни. 432 00:45:37,619 --> 00:45:40,424 Знаеш колко те обичаме тук в "Пембрук", Сюзан. 433 00:45:40,524 --> 00:45:42,974 Благодаря ти. - Радвам се да те видя. 434 00:45:48,865 --> 00:45:52,334 Покажете какво чувствате. Вие не сте камера. 435 00:45:52,534 --> 00:45:55,148 Какво чувствате относно тези ръце? 436 00:45:55,248 --> 00:45:59,701 Грижовни ръце ли са? Понесли ли са страдание? 437 00:46:02,899 --> 00:46:06,507 Добре дошла в "Пембрук". Оливия. - Аз съм Мей. 438 00:46:06,607 --> 00:46:08,850 Карла. - Ела при нас. 439 00:46:09,678 --> 00:46:12,484 Къде си учила преди? - На различни места. 440 00:46:12,584 --> 00:46:15,824 Пътуването е много полезно за кандидатстване в колеж. 441 00:46:15,924 --> 00:46:18,963 Направи ли "САТ" тест? - Трябва да се запишеш. 442 00:46:19,063 --> 00:46:21,919 Мей, готини обици! Откъде ги взе? 443 00:46:22,019 --> 00:46:24,823 Благодаря. Баща ми ги донесе от Ню Йорк. 444 00:46:24,923 --> 00:46:28,717 Нашите ми обещаха шопинг терапия, когато отидем в Париж за Коледа. 445 00:46:28,817 --> 00:46:31,544 Еха, Париж! - Да, красиво е. 446 00:46:31,644 --> 00:46:34,235 Ходила съм три пъти. А ти? - Не. 447 00:47:00,139 --> 00:47:03,145 Какво правиш? - Каза, че нямаш телефон. 448 00:47:03,245 --> 00:47:06,171 Колко пъти го използва? - През живота си ли? 449 00:47:07,319 --> 00:47:09,544 Да вървим. Вземи си нещата. 450 00:47:12,862 --> 00:47:15,051 Не беше нищо особено. 451 00:47:15,151 --> 00:47:17,438 Извинете, трябва да вървим. 452 00:47:17,538 --> 00:47:19,996 Благодаря. - Дай ми една секунда. 453 00:47:20,777 --> 00:47:24,642 Какво става? - Пишеше есемес. 454 00:47:24,742 --> 00:47:27,873 Какво лошо има в това? - Могат да ни проследят. 455 00:47:28,224 --> 00:47:30,326 Хайде. 456 00:47:32,866 --> 00:47:34,967 Качвай се. 457 00:47:47,392 --> 00:47:51,431 Боже, това място беше абсурдно. - То промени живота ми. 458 00:47:53,538 --> 00:47:55,639 Съжалявам за телефона. 459 00:47:58,413 --> 00:48:01,514 Казвай. - Изрових някои неща за "Парасорс". 460 00:48:01,614 --> 00:48:04,024 Техни момчета са загазили в Афганистан. 461 00:48:04,124 --> 00:48:07,931 Изгубили са големи правителствени поръчки и имат финансови проблеми. 462 00:48:08,031 --> 00:48:11,866 Защо той има телефон? - Пази тишина. 463 00:48:12,476 --> 00:48:14,918 Добре, Даниел Прюдом. Продължавай. 464 00:48:15,345 --> 00:48:18,961 Доставчикът, с когото са говорили, живее в Ню Орлиънс. 465 00:48:19,185 --> 00:48:23,994 Изчезнал е, след като е бил разпитан. Прибрал се е при жената и децата си. 466 00:48:24,094 --> 00:48:28,670 В Ню Орлиънс е базата на "Парасорс". Знаят, че се е върнал и го търсят. 467 00:48:28,770 --> 00:48:31,834 Отиваме в Ню Орлиънс. - Има нещо друго. 468 00:48:32,577 --> 00:48:36,824 Полковник Морган е бил убит. Намерили са ваши отпечатъци. 469 00:48:38,889 --> 00:48:41,093 Оценявам помощта ти, сержант. 470 00:48:41,394 --> 00:48:45,401 Да намерим Прюдом преди "Парасорс". - Има летище в Норфолк. 471 00:48:46,002 --> 00:48:48,845 Трябват ни кредитни карти. - И документи. 472 00:48:52,446 --> 00:48:56,254 "Американ Експрес", "Виза", "Дискавър". 473 00:48:57,290 --> 00:49:01,978 Тати е толкова щастлив от "САТ" теста и извънкласните ми дейности. 474 00:49:03,034 --> 00:49:05,510 Ще ни води в Ню Орлиънс. 475 00:49:06,105 --> 00:49:08,688 Освен ако не искаш да млъкна. 476 00:49:11,816 --> 00:49:13,918 Малка мръсница. 477 00:49:34,604 --> 00:49:37,207 Сигурен ли си? - Не. 478 00:49:37,608 --> 00:49:39,809 Искаш ли аз да го направя? 479 00:49:40,209 --> 00:49:42,312 Не. 480 00:49:44,714 --> 00:49:46,917 Онзи с якето на 10:00 ч. 481 00:49:53,223 --> 00:49:55,325 Да. 482 00:50:02,032 --> 00:50:04,635 Извинете ме. - Няма проблем. 483 00:50:30,060 --> 00:50:32,163 Приятен полет. 484 00:50:39,270 --> 00:50:44,840 Ако стоите до аварийния изход, моля, прочетете инструкциите 485 00:50:44,940 --> 00:50:49,909 на гърба на картата за безопасност, намираща се на седалката пред вас. 486 00:51:06,097 --> 00:51:08,299 Не си ли летяла преди? 487 00:51:11,903 --> 00:51:14,005 Вземи. 488 00:51:15,106 --> 00:51:17,709 Шегуваш се. - Не искам да повърнеш върху мен. 489 00:51:17,809 --> 00:51:20,211 Няма да повърна. - Добре. 490 00:51:40,332 --> 00:51:43,335 Колко време си била в армията? 491 00:51:44,936 --> 00:51:47,038 10 години. 492 00:51:47,839 --> 00:51:50,042 Какъв е рангът ти? - Майор. 493 00:51:50,242 --> 00:51:53,945 Значи, ако дадеш нареждане на даден мъж, 494 00:51:54,046 --> 00:51:57,349 той е длъжен да се подчини? Веднага? 495 00:51:57,549 --> 00:51:59,652 Да. 496 00:51:59,852 --> 00:52:03,755 Ако опита да те разиграва, знаеш всякакви хватки, нали? 497 00:52:03,856 --> 00:52:06,859 Да. - Това е страхотно. 498 00:52:08,561 --> 00:52:10,663 Ще ме научиш ли? 499 00:52:11,764 --> 00:52:13,866 Разбира се. 500 00:52:14,767 --> 00:52:17,370 Не си омъжена, нали? - Не. 501 00:52:18,271 --> 00:52:21,675 Обратна ли си? За мен няма проблем. Познавам много лесбийки. 502 00:52:21,775 --> 00:52:24,877 Не, не съм обратна. - Мислех, че военните жени са. 503 00:52:24,977 --> 00:52:28,481 Някои са такива, а други не. Както е в живота. 504 00:52:30,983 --> 00:52:34,987 Ричър гадже ли ти е? 505 00:52:37,190 --> 00:52:39,793 Не. - Приятели с облаги? 506 00:52:39,993 --> 00:52:42,595 Не. - Имаш предвид, че не искаш 507 00:52:42,695 --> 00:52:46,700 или той не иска. Вие двамата... 508 00:52:49,903 --> 00:52:52,505 Добре. Ясно ми е. 509 00:52:55,107 --> 00:52:57,310 Баща ми е бил военен. 510 00:52:57,711 --> 00:53:00,913 Наистина? - Не го познавам. 511 00:53:01,614 --> 00:53:04,065 Оставил е майка ми, преди да се родя. 512 00:53:04,818 --> 00:53:09,323 В кое поделение е бил? - Мисля, че във Вашингтон. 513 00:53:10,723 --> 00:53:12,826 Как се е казвал? 514 00:53:14,728 --> 00:53:18,532 Кенди не говори за него. Майка ми. 515 00:53:19,233 --> 00:53:22,535 Само казва, че е бил голям герой и пълен кретен. 516 00:53:24,738 --> 00:53:29,498 Спускаме се. Може да се раздвижите или да отидете до тоалетна сега. 517 00:53:39,853 --> 00:53:41,955 Сега се връщам. 518 00:54:01,074 --> 00:54:05,345 Същата прическа. Всички доставчици ходите при един бръснар ли? 519 00:54:20,595 --> 00:54:22,697 Провери го. 520 00:54:51,927 --> 00:54:55,530 Не се чувства добре. По-добре използвайте тази. 521 00:55:10,145 --> 00:55:13,849 Слушам те. - Още двама са зад борда. 522 00:55:16,851 --> 00:55:21,056 Бяха от резервния екип. - Кои сте вие? СО? Тюлени? 523 00:55:21,356 --> 00:55:24,159 Нещо подобно. - Кога се върна? 524 00:55:25,861 --> 00:55:28,063 Не съм сигурен, че съм се връщал. 525 00:55:28,464 --> 00:55:30,566 Не ти ли липсва? 526 00:55:30,666 --> 00:55:33,668 Никак даже. - Напротив. 527 00:55:34,970 --> 00:55:38,936 Хора като нас... не могат да живеят нормално. 528 00:55:40,076 --> 00:55:44,479 Нараняваме хора и тези около нас биват наранени. 529 00:55:44,880 --> 00:55:50,386 Остави Търнър на мен. Отдръпни се и няма да нараня момиченцето. 530 00:55:52,288 --> 00:55:55,691 Ще идваш ли в Ню Орлиънс? - Ще си помисля. 531 00:55:57,092 --> 00:55:59,896 Оглеждай се за мен. - Ще го направя. 532 00:56:03,198 --> 00:56:05,401 Вървете! Вървете! 533 00:56:12,508 --> 00:56:14,610 Бързо! 534 00:56:38,735 --> 00:56:41,538 Ето тук. - Вървете! Вървете! 535 00:56:49,346 --> 00:56:51,447 Почакайте! Почакайте! 536 00:57:20,978 --> 00:57:23,981 Кажете ми какво става 537 00:57:24,081 --> 00:57:27,885 или при първа възможност ще крещя или отида при полицай. 538 00:57:30,187 --> 00:57:32,289 Ние... - Защитаваме те. 539 00:57:32,990 --> 00:57:35,192 Открих, че... - Не е нужно... 540 00:57:35,293 --> 00:57:39,096 Би ли престанал? Някои хора крадяха от правителството. 541 00:57:39,196 --> 00:57:43,000 Какво са откраднали? - По-добре да знаеш по-малко. 542 00:57:43,100 --> 00:57:48,005 Глупости! Аз осигурих кредитна карта и така се качихте на самолета. 543 00:57:48,205 --> 00:57:50,307 Преследват и мен. 544 00:57:54,312 --> 00:57:56,414 Защо? 545 00:57:57,214 --> 00:57:59,316 Трябва да й кажеш. 546 00:58:10,128 --> 00:58:12,330 Мислят, че си моя дъщеря. 547 00:58:18,336 --> 00:58:20,438 Забавно е. 548 00:58:20,738 --> 00:58:23,942 Ти не си ми баща. - Откъде знаеш? 549 00:58:26,844 --> 00:58:29,247 Защо ще мислиш, че си? 550 00:58:29,347 --> 00:58:33,091 Защото майка ти е подала заявление в армията, че съм аз. 551 00:58:50,168 --> 00:58:54,594 Имаме апартамент с две спални. 350 долара на вечер. 552 00:58:54,694 --> 00:58:58,166 Ще го наемете ли? - Да. Може ли да платя в брой? 553 00:59:00,579 --> 00:59:03,182 Ще си направим ли ДНК тест? 554 00:59:05,584 --> 00:59:07,686 В момента съм малко зает. 555 00:59:08,587 --> 00:59:10,689 Трябва да ти кажа нещо. 556 00:59:12,491 --> 00:59:14,593 Ще се ядосаш. 557 00:59:17,796 --> 00:59:19,999 Всичко това е по моя вина. 558 00:59:22,602 --> 00:59:24,703 Как така? 559 00:59:25,104 --> 00:59:28,307 Аз я накарах да подаде заявлението за бащинство. 560 00:59:28,607 --> 00:59:31,110 Мислех, че ще има изгода за нея. 561 00:59:31,511 --> 00:59:37,016 Пари, издръжка. Ще й помогнат да си оправи живота. 562 00:59:39,318 --> 00:59:41,721 По-добре е, откакто излезе. 563 00:59:42,821 --> 00:59:44,924 Намери си работа. 564 00:59:46,526 --> 00:59:48,928 Може би ще си купи малка къща. 565 00:59:56,135 --> 00:59:58,238 Ядосан си. 566 00:59:58,438 --> 01:00:00,640 Изписано ти е на лицето. 567 01:00:02,141 --> 01:00:04,644 Не съм ядосан. - Напротив. 568 01:00:04,844 --> 01:00:08,316 Мислят, че съм ти дъщеря и ти се налага да ме пазиш. 569 01:00:09,649 --> 01:00:12,652 Да. Какво от това? 570 01:00:12,752 --> 01:00:16,496 Не искам да бъда тук, нито пък ти. По-добре да си вървя. 571 01:00:17,958 --> 01:00:22,161 Добре. Къде ще отидеш? 572 01:00:42,501 --> 01:00:45,486 Беше невероятно. 573 01:00:45,586 --> 01:00:49,225 Никога няма да го забравя. Затова... 574 01:00:50,025 --> 01:00:54,108 Донесох храна. - Господи! 575 01:00:54,595 --> 01:00:57,398 Умирам от глад. Благодаря. - Да. 576 01:01:04,805 --> 01:01:06,907 Заспа. 577 01:01:20,320 --> 01:01:22,523 Нашата вечерна среща. 578 01:01:23,324 --> 01:01:25,570 Шампанското все още се изстудява. 579 01:01:27,528 --> 01:01:29,930 Знаех си, че си романтичен. 580 01:01:32,433 --> 01:01:37,338 Ричър, какво мислеше, че ще стане след обажданията? 581 01:01:38,239 --> 01:01:41,642 Мислех си за хубава вечеря. Може би вино. 582 01:01:48,249 --> 01:01:50,651 А след вечерята? 583 01:01:51,653 --> 01:01:53,855 Обратно у вас, може би. 584 01:01:55,457 --> 01:01:58,058 Вместо в долнопробния ти мотел? 585 01:01:58,860 --> 01:02:02,263 Никога не подценявай чара на долнопробен мотел. 586 01:02:03,765 --> 01:02:05,866 Виждам хубавите страни. 587 01:02:08,469 --> 01:02:11,773 Искаш ли да потърсим мотел, щом открия Прюдом? 588 01:02:11,973 --> 01:02:14,076 Ще дойда с теб. 589 01:02:14,276 --> 01:02:16,722 Трябва да отиде само един от нас. 590 01:02:17,879 --> 01:02:22,284 Значи аз ще отида. - Не. Някой трябва да остане с нея. 591 01:02:24,486 --> 01:02:28,890 Защо? Понеже съм жена, трябва аз да съм бавачката? 592 01:02:29,391 --> 01:02:32,394 Не знам как да го правя. - Мислиш, че аз знам ли? 593 01:02:32,494 --> 01:02:34,596 Да. 594 01:02:34,696 --> 01:02:37,299 Търпя тези глупости през цялата си кариера. 595 01:02:37,399 --> 01:02:40,402 Не само глупаците, а и всички мъже офицери, 596 01:02:40,502 --> 01:02:43,906 които мислят, че са по-умни, по-издръжливи и способни от мен. 597 01:02:44,006 --> 01:02:46,909 Аз съм командирът. - Бягаш от военно правосъдие. 598 01:02:47,009 --> 01:02:49,459 Ти също. - И двамата сме престъпници. 599 01:02:50,012 --> 01:02:52,114 Аз отивам. 600 01:02:53,516 --> 01:02:55,617 Лоша идея, майоре. 601 01:03:15,537 --> 01:03:18,841 Благодаря ви. - Госпожо Прюдом? 602 01:03:21,744 --> 01:03:25,147 Казах ви, че не знам къде е. 603 01:03:25,247 --> 01:03:29,752 Госпожо Прюдом. Военна полиция. - Той приключи с това. 604 01:03:29,953 --> 01:03:32,054 За негова защита е. 605 01:03:32,555 --> 01:03:34,757 Има нужда от помощта ми. 606 01:03:36,058 --> 01:03:39,863 Да. Има нужда от всякаква помощ. 607 01:03:40,263 --> 01:03:43,266 Това е сигурно. - Има ли приятели? 608 01:03:43,566 --> 01:03:46,369 Места, на които ходи? 609 01:03:48,672 --> 01:03:51,498 Навсякъде, където ходят наркомани. 610 01:03:52,775 --> 01:03:54,878 Имате ли снимка? 611 01:03:58,181 --> 01:04:00,284 Да. 612 01:04:12,896 --> 01:04:15,198 Правете каквото искате с нея. 613 01:05:30,675 --> 01:05:33,077 Проследили сте ме дотук. 614 01:05:33,478 --> 01:05:35,580 Допуснахте грешка. 615 01:05:35,781 --> 01:05:38,194 Не ти ли хрумна, че следим жена му? 616 01:05:38,783 --> 01:05:40,885 Това беше грешка. 617 01:05:41,786 --> 01:05:44,990 Може би. - Как искаш да го направим? 618 01:05:45,891 --> 01:05:49,494 Един по един. Ще си взема бейзболна бухалка. 619 01:05:52,497 --> 01:05:54,600 Къде е Търнър? 620 01:05:58,903 --> 01:06:03,509 Сериозно? Ако искахте да ме убиете, вече щях да съм мъртъв. 621 01:06:03,709 --> 01:06:07,212 Няма да те убием. Не и докато не помолиш. 622 01:06:08,013 --> 01:06:10,115 И ще го направиш. 623 01:06:10,515 --> 01:06:12,618 Ляво или дясно? 624 01:06:13,819 --> 01:06:16,421 Търнър ще ми се обади след 2 минути. 625 01:06:17,022 --> 01:06:19,224 Ако не й отговоря, ако не вдигна 626 01:06:19,324 --> 01:06:23,375 или й прозвуча изнервен, ще изчезне. 627 01:06:23,629 --> 01:06:25,730 Блъфираш. 628 01:06:26,331 --> 01:06:28,433 Пробвай. 629 01:06:31,437 --> 01:06:35,416 Чудиш се как да ме накараш да говоря, без да я предупредя. 630 01:06:35,941 --> 01:06:39,445 Не можеш да ме измъчваш, нито да ме убиеш. 631 01:06:39,945 --> 01:06:42,749 А определено ще трябва да ме убиеш. 632 01:06:43,349 --> 01:06:46,352 Дай ми телефона. Почакай! 633 01:06:46,752 --> 01:06:48,854 Хвърли го насам. 634 01:06:56,862 --> 01:06:58,965 Момчета. 635 01:07:34,000 --> 01:07:37,804 Казах ви, че не обичам да ме следят. 636 01:07:52,018 --> 01:07:56,023 Добър си, Джак! Ще ти бъде малко, ако те убия. 637 01:07:56,123 --> 01:07:59,326 Затова ще наруша обещанието да не наранявам момичето. 638 01:07:59,426 --> 01:08:02,329 Никога няма да стане. - Напротив. 639 01:08:03,230 --> 01:08:07,434 Някой ден ще се прибере у дома след училище, 640 01:08:07,835 --> 01:08:12,439 ще бъде на среща или с приятелите си, 641 01:08:14,041 --> 01:08:18,446 а ти няма да бъдеш там, за да я защитаваш. 642 01:08:36,064 --> 01:08:40,167 Да опитаме отново. Вземи пистолета и го дръж по-надолу от гръдния кош. 643 01:08:40,267 --> 01:08:42,670 Добре. - Вземи го. 644 01:08:42,770 --> 01:08:45,073 Наведи го. Пристъпи и се завърти. 645 01:08:45,273 --> 01:08:47,375 Браво. - Да. 646 01:08:47,875 --> 01:08:49,977 Ричър, виж това. 647 01:08:51,779 --> 01:08:53,881 Готова? - Да. 648 01:08:54,182 --> 01:08:56,284 Вземи го. 649 01:08:56,585 --> 01:08:59,387 Добре. - Какво мислиш? 650 01:09:00,788 --> 01:09:05,393 Ако това ти е последният ход, считай, че си мъртва. 651 01:09:08,596 --> 01:09:12,801 Добре. Да опитаме отново. Този път ритник в топките. 652 01:09:13,101 --> 01:09:16,804 Добре дошли. Аз съм лейт. Кудроу. Ще ви помогнем както можем. 653 01:09:16,904 --> 01:09:20,108 Какво знаете за тях? - Двамата са бивши военни. 654 01:09:20,208 --> 01:09:22,711 Пребити са доста зле. - За кого работят? 655 01:09:22,811 --> 01:09:25,714 Водят се безработни. - Сигурно. 656 01:09:25,914 --> 01:09:29,215 Искам данни за банкови сметки, военни досиета, пътувания, 657 01:09:29,315 --> 01:09:33,509 регистрации за оръжия и автомобили, как обичат яйцата и сладоледа си. 658 01:09:33,609 --> 01:09:35,813 Незабавно. - Тъй вярно, сър! 659 01:09:45,034 --> 01:09:47,135 Заспа ли? 660 01:09:54,043 --> 01:09:56,244 Говорих с жената на Прюдом. 661 01:09:57,145 --> 01:09:59,248 Оказа се, че е наркоман. 662 01:10:01,150 --> 01:10:03,252 Не знаеше къде е. 663 01:10:04,953 --> 01:10:07,055 Даде ми снимка. 664 01:10:12,862 --> 01:10:18,067 Повече те е яд, че се държах с теб като с жена или като с мъж? 665 01:10:19,068 --> 01:10:21,471 Яд ме е, че не те набих. 666 01:10:23,373 --> 01:10:26,575 Трябваше аз да говоря с нея. Мога да се владея. 667 01:10:26,675 --> 01:10:29,178 Щях да се справя по-добре. - Може би. 668 01:10:30,780 --> 01:10:32,882 Благодаря за извинението. 669 01:10:33,582 --> 01:10:37,787 Толкова ли е важно ти да решаваш? - Такъв задник си. 670 01:10:37,987 --> 01:10:40,089 Знаеш ли... 671 01:10:42,892 --> 01:10:44,994 Добре. Аз... 672 01:10:48,598 --> 01:10:50,800 Свикнал съм да работя сам. 673 01:10:52,002 --> 01:10:54,203 Свикнал съм да съм сам. 674 01:10:55,104 --> 01:10:58,608 Очевидно. - Опитвам да се извиня. 675 01:10:59,910 --> 01:11:02,011 Продължавай. 676 01:11:02,211 --> 01:11:06,015 Какво да направим според теб? - Не бъди снизходителен. 677 01:11:06,116 --> 01:11:08,719 Искам мнението ти. 678 01:11:09,219 --> 01:11:12,422 Можем да отидем във ВА. - Първо там ще ни потърсят. 679 01:11:12,522 --> 01:11:15,425 Тогава местните военни. - Веднага ще ни арестуват. 680 01:11:15,525 --> 01:11:19,529 Какъв тогава е планът ти, Ричър? Не знаеш какво да правиш. 681 01:11:20,931 --> 01:11:24,935 Като животно си. Надушил си следата и искаш само кръв. 682 01:11:26,036 --> 01:11:28,238 Все още не разбираш, нали? 683 01:11:28,739 --> 01:11:32,442 Убиха хората ми и взеха работата, живота ми. 684 01:11:33,543 --> 01:11:37,147 Не искам да ги хвана колкото теб, а много повече. 685 01:12:13,484 --> 01:12:17,589 Виж дали е будна. Ще закусим и ще обмислим следващия ход. 686 01:12:18,589 --> 01:12:21,720 Какво ще правим с хлапето? - Има си име. 687 01:12:23,895 --> 01:12:27,198 Знам. - Защо си груб с нея? 688 01:12:27,599 --> 01:12:29,700 Такъв е животът. 689 01:12:29,900 --> 01:12:34,313 По-добре да го разбере по-рано. - Мислиш ли, че не го е разбрала? 690 01:12:35,306 --> 01:12:37,908 Ричър, ами ако е твоя? 691 01:12:41,713 --> 01:12:44,600 Трябвало е да бъда там преди 15 години. 692 01:12:56,028 --> 01:12:58,630 Сам? 693 01:13:00,131 --> 01:13:02,634 Не, няма я. - Отивам да се облека. 694 01:13:02,734 --> 01:13:05,321 И къде ще отидеш? - Тя каза ли ти нещо? 695 01:13:05,437 --> 01:13:07,639 Каза, че трябва да си върви. 696 01:13:14,446 --> 01:13:17,148 Какво става? - Къде беше? 697 01:13:17,248 --> 01:13:20,052 Да не си луда? - Опитвах да помогна. 698 01:13:20,152 --> 01:13:22,755 Как? - Казахте, че Прюдом е наркоман. 699 01:13:22,855 --> 01:13:24,957 Не сме ти казвали. - Чух ви. 700 01:13:25,057 --> 01:13:29,261 Някакъв човек ми каза, че има място, където се събират бездомни ветерани. 701 01:13:29,361 --> 01:13:33,366 Някакво старо хранилище. Хората си говорят с мен. 702 01:13:33,466 --> 01:13:36,869 Знаеш ли колко е опасно? - Мога да се грижа за себе си. 703 01:13:36,969 --> 01:13:39,872 На 15 г. си. Хората те търсят. Търсят нас. 704 01:13:39,972 --> 01:13:42,575 Избрах алфа-мъжкаря. - И той ще те защитава? 705 01:13:42,675 --> 01:13:44,776 Не. Отрязах го. 706 01:13:44,876 --> 01:13:47,780 Силните не нараняват. Правят го слабите. 707 01:13:47,880 --> 01:13:52,185 Силните винаги имат малки сестри или им се иска да имат. 708 01:13:52,385 --> 01:13:54,586 Не знам защо, но е така. 709 01:13:56,889 --> 01:13:58,991 Много съм уморена. 710 01:14:03,596 --> 01:14:05,698 Не мога да се справя. 711 01:14:18,711 --> 01:14:21,915 Беше много глупаво. - Знам. 712 01:14:23,015 --> 01:14:25,418 Моля те, повече не го прави. 713 01:14:28,321 --> 01:14:30,423 Пак заповядай. 714 01:14:56,950 --> 01:14:59,052 Да намерим Прюдом. 715 01:15:05,759 --> 01:15:08,754 Извинете, г-не, бихте ли погледнали снимката? 716 01:15:10,964 --> 01:15:13,567 Наричат го 9-ият кръг на ада. 717 01:15:13,667 --> 01:15:17,671 Ако е ветеран, ще бъде там. - Благодаря ви. 718 01:15:47,001 --> 01:15:50,604 Нося пари за Даниел Прюдом. 719 01:15:52,606 --> 01:15:56,311 Колко? - Повече, отколкото му трябват. 720 01:15:58,513 --> 01:16:01,716 Колко? - Познаваш ли Прюдом? 721 01:16:02,016 --> 01:16:05,119 Зависи. - Въпросът е лесен. 722 01:16:05,320 --> 01:16:08,823 Какво искате от него? - Казах ти. 723 01:16:09,023 --> 01:16:11,125 Искам да му дам пари. 724 01:16:13,428 --> 01:16:15,630 Ти си Даниел Прюдом, нали? 725 01:16:20,134 --> 01:16:22,537 Специалистът Даниел Прюдом? 726 01:16:24,339 --> 01:16:28,042 Да, госпожо. - За "Парасорс" ли работеше? 727 01:16:32,848 --> 01:16:37,352 Говорил си с двама военни - сержанти Миркович и Сибели. 728 01:16:37,752 --> 01:16:40,155 Разпитали са те в Баграм. 729 01:16:44,059 --> 01:16:46,161 Не, не съм чувал за тях. 730 01:16:46,861 --> 01:16:49,865 Сержанти Миркович и Сибели. 731 01:16:50,665 --> 01:16:54,870 Миркович има 6-годишна дъщеря. Жената на Сибели е бременна. 732 01:16:54,970 --> 01:16:57,973 Погледни ме. Кажи ми какво стана! 733 01:16:58,473 --> 01:17:00,575 Те ще ме убият. 734 01:17:00,976 --> 01:17:03,078 Тя ще го направи. 735 01:17:03,379 --> 01:17:06,581 Ще те защитим, но трябва да ни кажеш всичко. 736 01:17:11,387 --> 01:17:14,390 "Парасорс" конвоираха камионите от Баграм. 737 01:17:14,590 --> 01:17:16,838 Ние охранявахме базата. 738 01:17:16,938 --> 01:17:20,360 Само трябваше да лъжа за броя на оръжията. 739 01:17:20,496 --> 01:17:23,900 Дадоха ми много пари, за да си затварям устата. 740 01:17:24,800 --> 01:17:28,804 Оставихме толкова оръжия там, че бяха достатъчни за нова война. 741 01:17:28,904 --> 01:17:33,009 "Парасорс" продаваха оръжията, вместо да ги връщат в САЩ. 742 01:17:34,610 --> 01:17:38,096 Какво се обърка? - Купувачите искаха предоговаряне. 743 01:17:38,296 --> 01:17:40,398 "Парасорс" отказаха. 744 01:17:41,718 --> 01:17:44,433 На другия ден минахме до макови полета, 745 01:17:44,533 --> 01:17:46,761 където нападнаха конвоя. 746 01:17:50,927 --> 01:17:53,029 Всички навън! - Бързо! 747 01:17:53,129 --> 01:17:56,132 Залегнете! - Бях изплашен до смърт. 748 01:17:56,833 --> 01:17:59,435 Пратиха спасителен екип. 749 01:17:59,536 --> 01:18:02,602 Трима души бяха убити. 750 01:18:05,541 --> 01:18:07,944 Двама мои познати, човече. 751 01:18:11,148 --> 01:18:13,665 Какво стана, след като даде показания? 752 01:18:16,753 --> 01:18:19,055 Нищо. Казах им всичко. 753 01:18:19,856 --> 01:18:23,305 Имаше един служител на "Парасорс". 754 01:18:23,505 --> 01:18:27,386 Каза ми да не се тревожа и че ще се погрижи за всичко. 755 01:18:27,764 --> 01:18:30,968 След това разбрах, че са били убити. 756 01:18:34,971 --> 01:18:37,174 Покрих се. 757 01:18:37,574 --> 01:18:39,777 Върнах се в САЩ. 758 01:18:42,278 --> 01:18:44,865 Щяха да ме убият, ако бях останал. 759 01:18:46,784 --> 01:18:48,886 Аз... 760 01:18:49,286 --> 01:18:51,388 Там започнах с наркотиците. 761 01:18:52,689 --> 01:18:58,130 Мислех, че ако се върна вкъщи... ще се оправя. 762 01:19:00,597 --> 01:19:03,700 Не си го направил. - Не. 763 01:19:05,402 --> 01:19:10,807 В Ню Орлиънс има повече наркотици, отколкото правят в Афганистан. 764 01:19:12,009 --> 01:19:14,111 Нещо не е наред. 765 01:19:14,211 --> 01:19:16,614 Не се връзва. - Какво имаш предвид? 766 01:19:16,814 --> 01:19:21,819 Защо голям правителствен доставчик ще продава оръжия на черния пазар? 767 01:19:22,820 --> 01:19:26,224 "Парасорс" са по-умни. - Така е. 768 01:19:26,924 --> 01:19:31,028 Никой ли не вижда на пристигане, че контейнерите са празни? 769 01:19:31,128 --> 01:19:33,931 Вероятно е някой глупак като мен. 770 01:19:35,433 --> 01:19:38,464 Трябва да се вмъкнем в някой от тези превози. 771 01:19:39,537 --> 01:19:43,341 Самолетът излита от Баграм всеки петък в 06:00 ч. 772 01:19:43,841 --> 01:19:48,245 6 часа до Франкфурт и още 11, за да се прибере у дома. 773 01:19:49,146 --> 01:19:51,597 Боже. Това е в 22:00 ч. тази вечер. 774 01:20:01,259 --> 01:20:03,461 ЩЕ СЕ ВЪРНЕМ ДО 21:00 Ч. 775 01:20:09,667 --> 01:20:11,870 Това беше без лютивия сос. 776 01:20:12,971 --> 01:20:17,175 Признайте, че си струваше, сър. - Как си, шефе? 777 01:20:17,375 --> 01:20:20,470 Много ще ти хареса. - Не. 778 01:20:20,571 --> 01:20:23,373 Благодаря ви, госпожо. Нямам пари. 779 01:20:23,473 --> 01:20:26,247 Нямам нужда от услугите ви. - Не днес, скъпа. 780 01:20:26,347 --> 01:20:29,199 Добре. Той губи. - Върви. 781 01:20:31,189 --> 01:20:33,592 Къде ми е портфейлът? - Там е. 782 01:20:33,692 --> 01:20:35,795 Да, тук е. 783 01:20:38,196 --> 01:20:40,999 Успя ли? - Точно както се договорихме. 784 01:20:42,701 --> 01:20:44,804 Е? - Готово е. 785 01:20:49,908 --> 01:20:52,011 Обади се. 786 01:20:56,415 --> 01:20:59,618 Твоят ли е? - Не, сър. 787 01:21:08,527 --> 01:21:12,031 Кой се обажда? - Имам свидетел, който ще ме оневини. 788 01:21:12,131 --> 01:21:16,936 Само че трябва да остане жив. - Защо не дойдеш? Ще го обсъдим. 789 01:21:17,136 --> 01:21:20,740 Гарантираш ли безопасността му? - Вече не командваш, майоре. 790 01:21:20,840 --> 01:21:24,643 Нито пък ти очевидно. Агентите са винаги крачка пред теб. 791 01:21:24,743 --> 01:21:28,548 Кои бяха хората на самолета? Опитаха да ме убият. 792 01:21:28,648 --> 01:21:31,651 Ще ти дам име - "Парасорс". 793 01:21:31,851 --> 01:21:35,855 Ще ти дам и няколко други. Багдад, Басра. 794 01:21:36,055 --> 01:21:38,558 Не ти е за пръв път, нали, капитане? 795 01:21:38,658 --> 01:21:43,162 Мислиш, че ми е приятно ли? Имам работа и ще я свърша. 796 01:21:43,262 --> 01:21:46,165 Ще се опитам да повярвам, че не си замесен. 797 01:21:46,365 --> 01:21:50,513 Виж гърба на телефона. Ела сам. Увери се, че не те следят. 798 01:21:50,618 --> 01:21:52,877 УЛИЦА "НИКЪЛС УОРФ". 20:00 Ч. 799 01:21:59,780 --> 01:22:04,384 Кудроу до Еспин. - Еспин е. Слушам. 800 01:22:04,484 --> 01:22:08,889 Проучихме мъжете на самолета. Платила им е компания на Кайманите. 801 01:22:08,989 --> 01:22:12,492 Проследихме сметките до голям военен доставчик на име... 802 01:22:12,592 --> 01:22:16,196 "Парасорс". - Да. Откъде знаете? 803 01:22:16,596 --> 01:22:21,202 Няма значение. Намери всичко за "Парасорс". Абсолютно всичко. 804 01:22:21,302 --> 01:22:24,905 Отивам да прибера свидетел. - Ще пратим подкрепление. 805 01:22:25,005 --> 01:22:28,008 Не, бъдете в готовност. Чакайте да ви дам знак. 806 01:22:28,108 --> 01:22:32,112 Процедурата не е такава. - Не, нарича се заповед. 807 01:22:32,212 --> 01:22:35,516 Ричър знае какъв е редът. Усети ли ви, ще се покрие. 808 01:22:35,616 --> 01:22:38,819 Добре, ще изчакаме 2 минути. Какъв е адресът? 809 01:22:38,919 --> 01:22:41,721 Улица "Никълс Уорф". Еспин. Край. 810 01:22:41,922 --> 01:22:44,024 Улица "Никълс Уорф". 811 01:22:45,125 --> 01:22:47,228 Не оставяйте свидетели. 812 01:23:37,579 --> 01:23:39,956 Не мърдай! - Не стреляй! 813 01:23:40,056 --> 01:23:42,457 Не ме убивай. Тук съм, за да помогна. 814 01:23:42,557 --> 01:23:45,390 Ти ли си свидетелят? - Да, аз съм. 815 01:23:49,891 --> 01:23:52,494 Къде си? - Получи ли каквото ти трябваше? 816 01:23:52,594 --> 01:23:55,798 Не стига. - Изслушай какво има да ти каже. 817 01:23:57,999 --> 01:24:01,203 Мога да помогна. - Добре. Да вървим. 818 01:24:01,803 --> 01:24:04,206 Обичам историите. Разкажи ми. 819 01:24:07,008 --> 01:24:10,412 Сега се връщаме към маратона за Хелоуин. 820 01:24:10,612 --> 01:24:14,016 Подготвихте ли костюма си за тазвечерния парад? 821 01:25:02,766 --> 01:25:05,624 Ще повикам подкрепление. - Ще те прикривам. 822 01:25:08,271 --> 01:25:10,673 Прострелян полицай. "Никълс Уорф". 823 01:25:27,490 --> 01:25:29,593 Свършиха ми мунициите. 824 01:26:18,342 --> 01:26:21,405 Все още те издирват за убийство. - Точно така. 825 01:26:21,705 --> 01:26:24,968 Хладнокръвен убиец съм. Затова те спасих. 826 01:26:26,350 --> 01:26:29,990 Прюдом даде ли ти показания? - Разказа ми доста неща. 827 01:26:30,454 --> 01:26:34,058 Сибели и Миркович ти бяха приятели. - Така е. 828 01:26:34,258 --> 01:26:36,661 "Парасорс" са поръчали убийствата им. 829 01:26:36,761 --> 01:26:40,864 Опитаха да убият и теб. Снабдяват бунтовници с оръжия. 830 01:26:41,465 --> 01:26:44,469 Нужни са повече доказателства от думите на мъртъв наркоман. 831 01:26:44,569 --> 01:26:46,871 Ще ни помогнеш да ги съберем. 832 01:26:48,273 --> 01:26:50,875 Вземи. Арестувай ни. 833 01:26:51,175 --> 01:26:54,579 Само ни заведи на пистата на "Парасорс" след 1 час. 834 01:27:02,587 --> 01:27:05,590 Искам да вземеш прибързано решение, войнико. 835 01:27:09,193 --> 01:27:13,198 Да. Благодаря. Добре, ето какво знаем. 836 01:27:13,298 --> 01:27:17,603 Преди 6 месеца "Парасорс" губи договори за милиард долара. 837 01:27:17,703 --> 01:27:19,804 Трябват им пари, а банката им отказва. 838 01:27:19,904 --> 01:27:23,008 Изведнъж започват да си изплащат кредитите. 839 01:27:23,108 --> 01:27:26,512 Колко пари могат да изкарат от оръжия на черния пазар? 840 01:27:26,612 --> 01:27:30,815 М4 е 5 бона. Гранатометът струва наполовина. 841 01:27:31,116 --> 01:27:33,518 Това е нищо в сравнение с държавните договори. 842 01:27:33,618 --> 01:27:35,721 Откъде са взели парите? 843 01:27:38,923 --> 01:27:43,416 Рецепцията. Как да ви помогна? - Здравейте. Имате ли румсървис? 844 01:27:43,529 --> 01:27:48,533 Платили сте в брой. Не предлагаме тази услуга без кредитна карта. 845 01:27:48,934 --> 01:27:51,136 Да. Изчакайте малко. 846 01:27:51,236 --> 01:27:54,840 Нали разбирате, че парадът започва и може да отнеме известно време? 847 01:27:54,940 --> 01:27:58,944 Няма проблем. Умирам от глад. Става ли с "Виза"? 848 01:28:04,650 --> 01:28:07,653 Сър, засякохме една от откраднатите карти. 849 01:28:07,853 --> 01:28:11,056 Хотел "Дофийн", улица "Роял" 1018. 850 01:28:12,258 --> 01:28:14,360 Момичето е. 851 01:28:17,262 --> 01:28:19,365 Предупредих го. 852 01:28:49,495 --> 01:28:53,300 Документи? - Капитан Еспин, Военна полиция. 853 01:28:53,500 --> 01:28:55,601 Ще докладвам. 854 01:29:02,609 --> 01:29:05,740 Разтоварват контейнерите. Трябва да отидем там. 855 01:29:17,624 --> 01:29:22,056 Какво ще правим, майоре? - Ще прилагаме закона. 856 01:29:23,329 --> 01:29:25,432 Сложете коланите, моля. 857 01:29:35,342 --> 01:29:37,444 Търнър. - Майоре. 858 01:29:56,764 --> 01:29:59,367 Последно предупреждение! - На земята! 859 01:29:59,467 --> 01:30:01,969 Долу, войнико! - Не мърдай! 860 01:30:02,169 --> 01:30:05,573 Спокойно. Спокойно. - На земята! 861 01:30:06,674 --> 01:30:08,776 Пуснете оръжията си! 862 01:30:11,678 --> 01:30:15,683 Свалете ги, момчета. Свалете ги. 863 01:30:16,134 --> 01:30:18,234 Господи. 864 01:30:21,889 --> 01:30:24,191 Какво става тук? 865 01:30:25,493 --> 01:30:27,595 Вие ли водите тази операция? 866 01:30:27,695 --> 01:30:30,998 Аз съм генерал Джеймс Харкнес. Управлявам тази компания. 867 01:30:31,098 --> 01:30:34,903 Имаме основателна причина да смятаме, че е извършено престъпление. 868 01:30:35,003 --> 01:30:40,072 А вие сте? - Майор Сюзан Търнър - 110-а, ВП. 869 01:30:40,272 --> 01:30:44,512 Майор Търнър от Военна полиция, обвинена в шпионаж? 870 01:30:44,913 --> 01:30:47,015 Тази Военна полиция ли? 871 01:30:47,415 --> 01:30:52,821 Контейнерите трябва да съдържат оръжия, принадлежащи на армията. 872 01:30:52,921 --> 01:30:55,924 Вие сте ги продали на бунтовници. 873 01:30:56,124 --> 01:30:58,326 Сега са празни. 874 01:31:00,428 --> 01:31:03,231 Знаете ли кой съм аз, майоре? 875 01:31:03,632 --> 01:31:07,020 Да, генерале, знам. 876 01:31:08,937 --> 01:31:12,541 Вие сте виновникът за смъртта на двама от хората ми. 877 01:31:13,842 --> 01:31:15,944 А сега отворете контейнерите, 878 01:31:16,045 --> 01:31:21,450 преди да ви хвана и изтрия самодоволната ви усмивка. 879 01:31:26,655 --> 01:31:29,858 Какво има вътре според манифеста? 880 01:31:31,059 --> 01:31:33,462 84 мм гранатомети, сър. 881 01:31:34,563 --> 01:31:36,665 Отворете го. 882 01:31:38,667 --> 01:31:40,769 Отворете го. 883 01:31:58,387 --> 01:32:00,489 Отворете този. 884 01:32:03,593 --> 01:32:05,694 Отворете го! 885 01:32:06,295 --> 01:32:08,397 Отворете го. 886 01:32:15,504 --> 01:32:19,308 Отворете този. Казах да отворите контейнера! 887 01:32:21,711 --> 01:32:23,813 Отворете го. 888 01:32:31,521 --> 01:32:37,327 Лейтенант, свършете си работата и арестувайте тази проклета жена. 889 01:33:00,851 --> 01:33:04,254 Съжалявам, майоре. Трябва да дойдете с мен. 890 01:33:12,462 --> 01:33:15,665 Беше права. Не се връзва. 891 01:33:22,372 --> 01:33:25,175 Сър! - Спрете този човек. 892 01:33:25,275 --> 01:33:27,378 Ричър. - Спрете го! 893 01:33:28,979 --> 01:33:31,082 Спрете го! 894 01:33:31,681 --> 01:33:33,784 Застреляйте го! Веднага! 895 01:33:34,184 --> 01:33:36,287 Спокойно, синко. 896 01:33:54,105 --> 01:33:56,207 Чист хероин. 897 01:34:02,513 --> 01:34:04,615 Сега всичко се връзва. 898 01:34:12,023 --> 01:34:14,125 Разкарайте го оттук. 899 01:34:26,738 --> 01:34:28,840 Здравейте. 900 01:34:29,040 --> 01:34:34,045 Добър вечер. Търся мъж и жена, и младо момиче с руса коса. 901 01:34:34,145 --> 01:34:36,740 Съжалявам, не мога да ви помогна. 902 01:34:36,941 --> 01:34:40,151 Търся двама възрастни и момиче. 903 01:34:40,552 --> 01:34:42,654 Намери ключа. 904 01:34:48,259 --> 01:34:52,523 Арестувахме високопоставен генерал. Конфискувахме около 500 кг хероин. 905 01:34:55,067 --> 01:34:58,069 Сам. - Ричър, той е тук. 906 01:34:58,169 --> 01:35:00,472 Какво? - В хотела. Побързай! 907 01:35:01,680 --> 01:35:04,053 Сам, чуй ме. Сам. 908 01:35:04,977 --> 01:35:07,079 Сам. 909 01:35:43,316 --> 01:35:45,417 Какво? Извинявай! 910 01:35:45,517 --> 01:35:47,655 Какво правиш? 911 01:35:47,855 --> 01:35:49,957 Къде отиваш? Върни се тук! 912 01:36:02,535 --> 01:36:05,037 Не отговаря. - Опитай отново. 913 01:36:10,343 --> 01:36:12,445 Кола! Кола! Кола! 914 01:36:45,278 --> 01:36:47,381 Сам? 915 01:36:53,587 --> 01:36:57,191 Не е в хотела, а на улицата. - Откъде знаеш? 916 01:36:58,892 --> 01:37:00,995 Защото така бих направил аз. 917 01:37:13,206 --> 01:37:15,309 Тръгвам натам. 918 01:37:26,120 --> 01:37:28,923 Намерихте ли я? - Претърсихме още 3 хотела. 919 01:37:29,023 --> 01:37:32,086 Няма и следа от нея. - Трябва да е тук някъде. 920 01:37:42,536 --> 01:37:46,541 Ричър. - Да приключим с това. Само двамата. 921 01:37:46,641 --> 01:37:49,644 Ще се позабавлявам с красивото ти момиченце. 922 01:37:49,744 --> 01:37:53,147 Не е моя. - Страх ли долавям в гласа ти, Джак? 923 01:37:53,347 --> 01:37:57,752 Ще ти счупя ръцете, краката и врата. 924 01:37:57,953 --> 01:38:00,154 Чуваш вълнението ми. 925 01:38:00,354 --> 01:38:03,157 Излез оттам! Хайде! Веднага! 926 01:38:04,459 --> 01:38:08,964 Добър опит, Джак. Намерих начин да те нараня както никога преди. 927 01:38:35,290 --> 01:38:37,393 Саманта! 928 01:38:47,602 --> 01:38:50,806 Откри ли я? - Улица "Шартър", хотел "Лафит". 929 01:39:23,339 --> 01:39:25,442 Сам, бягай! Бягай! 930 01:41:54,092 --> 01:41:56,294 Стреляш ли, ще я пусна. 931 01:41:57,696 --> 01:41:59,797 Застреляй ме, Джак. 932 01:42:00,799 --> 01:42:03,101 Застреляй ме! 933 01:42:04,002 --> 01:42:06,104 Свършено е с "Парасорс". 934 01:42:06,505 --> 01:42:10,308 Харкнес е арестуван. - Поздравления, Джак. 935 01:42:10,508 --> 01:42:12,711 Пет пари не давам. 936 01:42:14,112 --> 01:42:16,315 Млъкни! Млъкни! 937 01:42:17,716 --> 01:42:19,818 Казах ти, че ще стане така. 938 01:42:20,719 --> 01:42:23,422 Каза, че това е между теб и мен. 939 01:42:23,722 --> 01:42:26,225 Свали оръжието. 940 01:42:29,728 --> 01:42:31,830 Добре. Добре. 941 01:42:33,933 --> 01:42:38,737 Добре. Ако сваля оръжието, ти ще я пуснеш. 942 01:42:43,242 --> 01:42:46,245 Моят живот за нейния. - Не! 943 01:42:48,046 --> 01:42:51,450 Харесва ми. Договорихме се, Джак. 944 01:42:51,851 --> 01:42:54,253 Спокойно, Сам. Погледни ме. 945 01:42:54,754 --> 01:42:57,556 Всичко е наред. Няма друг начин. 946 01:42:58,657 --> 01:43:00,760 Всичко е наред. 947 01:43:01,961 --> 01:43:04,163 Сега ще пусна оръжието. 948 01:43:08,968 --> 01:43:11,070 По дяволите. 949 01:43:12,672 --> 01:43:14,874 Знаеш ли какво значи това? 950 01:43:16,275 --> 01:43:18,878 Значи да се считаме за мъртви. 951 01:43:24,284 --> 01:43:27,283 Насам. Ритни го насам. 952 01:45:27,709 --> 01:45:29,811 Погледни ме. 953 01:45:31,012 --> 01:45:33,114 Погледни ме! 954 01:45:57,940 --> 01:46:00,942 Добре ли е? - Така мисля. Ричър, погледни. 955 01:46:04,046 --> 01:46:06,148 Тук съм. 956 01:46:14,356 --> 01:46:16,459 Можеш ли да вървиш? 957 01:46:17,060 --> 01:46:19,161 Разбира се. 958 01:46:22,164 --> 01:46:25,168 Помогни ми. - Добре. 959 01:46:28,570 --> 01:46:31,874 Пич, ти скочи от сграда. - Да, знам. 960 01:46:32,074 --> 01:46:34,177 Заболя ли те? - Да. 961 01:46:34,277 --> 01:46:39,081 Видя ли колко е високо? - Може ли да го обсъдим друг път? 962 01:47:20,824 --> 01:47:22,926 Благодаря ти. 963 01:47:25,028 --> 01:47:31,028 Забавно е. Дойде тук да търсиш едно момиче, а намери друго. 964 01:47:34,838 --> 01:47:37,040 Информирай ме как върви. 965 01:47:40,444 --> 01:47:42,546 Още ти имам номера. 966 01:47:47,951 --> 01:47:50,554 Сбогом, Ричър. - Майоре. 967 01:48:11,876 --> 01:48:14,290 Радвам се, че се върнахте, майоре. 968 01:48:14,690 --> 01:48:16,793 Благодаря ви, капитане. 969 01:48:42,506 --> 01:48:45,209 Извинявай, попаднах в задръстване. 970 01:48:47,912 --> 01:48:50,915 Нова тениска. - Млъкни. 971 01:48:51,916 --> 01:48:54,018 Благодаря, че дойде. 972 01:48:56,321 --> 01:48:58,423 Е, Ричър... 973 01:48:59,625 --> 01:49:01,826 мой баща ли си, или не? 974 01:49:03,728 --> 01:49:06,431 Ще разберем, когато дойде майка ти. 975 01:49:06,832 --> 01:49:08,934 Ще я познаеш ли? 976 01:49:10,234 --> 01:49:12,937 Помня жените, с които спя. 977 01:49:13,838 --> 01:49:17,106 Кой казва, че тя ще помни теб? - Много благодаря. 978 01:49:23,448 --> 01:49:25,551 Не си мой баща. 979 01:49:26,351 --> 01:49:28,454 Защо го казваш? 980 01:49:31,256 --> 01:49:33,458 Виждаш ли онази жена там? 981 01:49:34,460 --> 01:49:37,863 Сервитьорката, която ти наля кафе три пъти. 982 01:49:41,066 --> 01:49:43,168 Тя е. 983 01:49:43,669 --> 01:49:46,696 Никой от вас нямаше представа кой е другият. 984 01:49:53,579 --> 01:49:56,582 Знаех си, че е така. - Не, не си. 985 01:49:56,783 --> 01:49:58,984 Сигурна съм, че си облекчен. 986 01:50:01,287 --> 01:50:03,389 Не съвсем. 987 01:50:13,800 --> 01:50:15,902 Просто ще си тръгнеш. 988 01:50:17,303 --> 01:50:19,405 Точно така. 989 01:50:21,407 --> 01:50:24,054 Никога ли не се чувстваш самотен? 990 01:50:27,313 --> 01:50:29,415 Понякога. 991 01:50:33,520 --> 01:50:35,621 Понякога. 992 01:50:38,124 --> 01:50:41,528 Можеш да ми се обадиш, когато се чувстваш самотен. 993 01:50:55,942 --> 01:50:58,044 И така... 994 01:51:01,648 --> 01:51:03,751 Не трябва ли да си... 995 01:51:06,352 --> 01:51:08,455 По-добре да тръгвам. 996 01:51:09,956 --> 01:51:12,059 Имам часове. 997 01:51:14,060 --> 01:51:16,162 По рисуване. 998 01:51:19,967 --> 01:51:24,271 Продължавай да се занимаваш с това, защото много те бива. 999 01:51:28,776 --> 01:51:30,878 Много си талантлива. 1000 01:51:39,286 --> 01:51:41,489 Всичко ще бъде наред, хлапе. 1001 01:51:49,196 --> 01:51:51,299 Е... 1002 01:52:35,243 --> 01:52:37,345 До скоро, Ричър. 1003 01:53:06,375 --> 01:53:08,577 ЛИПСВАМ ЛИ ТИ ВЕЧЕ? 1004 01:53:22,941 --> 01:53:26,545 Превод и субтитри: Petrakiz & The Evil Queen 1005 01:53:26,746 --> 01:53:30,349 © 2016 Translator's Heaven subs.sab.bz