1
00:00:35,900 --> 00:00:37,950
Стой долу!
2
00:00:43,250 --> 00:00:45,300
Не мърдай!
3
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Да!
4
00:00:57,550 --> 00:00:59,715
Помощ! Помощ! Тук е Сойер 2.
5
00:00:59,750 --> 00:01:02,650
Нападат ни пирати.
Имаме нужда от помощ.
6
00:01:07,650 --> 00:01:09,800
Казват, че всеки е добър в нещо.
7
00:01:09,950 --> 00:01:11,950
А аз? Аз мога да говоря с риби.
8
00:01:12,152 --> 00:01:14,300
Така се запознах със Сторм.
9
00:01:17,400 --> 00:01:19,100
Винаги е там, когато
имам нужда от превоз.
10
00:01:31,100 --> 00:01:33,950
Някои хора го смятат за
смешно, но не ме интересува.
11
00:01:33,985 --> 00:01:36,700
Знаете ли защо?
Защото съм добър в друго.
12
00:01:40,950 --> 00:01:42,800
В това да троша глави.
13
00:01:50,150 --> 00:01:52,450
Бум. Татко беше нападнат от пирати.
14
00:01:52,485 --> 00:01:54,550
Ето такааа... Бум. Бум...
15
00:01:55,900 --> 00:01:57,900
Татко ги срита.
16
00:02:02,350 --> 00:02:04,350
Тези нещастници нямаха шанс.
17
00:02:06,550 --> 00:02:08,350
Татко им срита задниците
и им даде урок.
18
00:02:08,650 --> 00:02:10,700
Да! Хайде!
19
00:02:13,450 --> 00:02:15,450
Внимавай.
20
00:02:19,250 --> 00:02:21,500
Съжалявам, татко.
21
00:02:22,000 --> 00:02:25,150
Да, това е моят син, Артър младши.
22
00:02:25,500 --> 00:02:27,900
Преди четири години всичко се промени.
23
00:02:27,935 --> 00:02:29,900
Срещнах я, влюбих се...
24
00:02:30,350 --> 00:02:33,965
и внезапно...
се оженихме и имаме дете.
25
00:02:34,000 --> 00:02:37,200
Това момченце е най-хубавото,
което ми се е случвало.
26
00:02:41,200 --> 00:02:43,200
Но малкият не спи.
27
00:02:44,750 --> 00:02:46,400
Какво имаш там?
28
00:02:50,850 --> 00:02:52,500
И винаги уцелва.
29
00:02:53,150 --> 00:02:55,015
Ставам рано сутрин,
30
00:02:55,050 --> 00:02:57,900
защото освен жената и детето
31
00:02:57,935 --> 00:02:59,850
се сдобих и с работа.
32
00:03:00,700 --> 00:03:04,300
Така е.
Аз съм кралят на Атлантида.
33
00:03:07,150 --> 00:03:08,800
Какво се случи ли?
34
00:03:09,600 --> 00:03:13,150
Е, спрях брат ми Орм, който
се канеше да атакува земния свят.
35
00:03:13,650 --> 00:03:16,450
И така му отнех трона.
36
00:03:17,550 --> 00:03:20,350
В началото бях развълнуван.
Йеееее...
37
00:03:23,350 --> 00:03:26,550
Но се оказа,
че да си крал не е много яко.
38
00:03:28,700 --> 00:03:30,965
Само безкрайни срещи и политика.
39
00:03:31,000 --> 00:03:33,551
Толкова ми е скучно, че през
повечето време дори не знаех
40
00:03:33,635 --> 00:03:35,700
коя част от благородниците
трябва да гледам.
41
00:03:37,000 --> 00:03:39,915
Да! Беше чудесно.
42
00:03:39,950 --> 00:03:43,700
И за да стане още по-лошо, има
заседания на Съвета на благородниците,
43
00:03:43,735 --> 00:03:45,400
за които никой не ми каза.
44
00:03:45,450 --> 00:03:48,350
Те отхвърляха всичко,
което искам да направя.
45
00:03:48,800 --> 00:03:52,000
Единственото нещо, което ме примирява
с тежката работа и безсънните нощи
46
00:03:52,100 --> 00:03:54,300
са моментите с моя малък човек.
47
00:03:54,335 --> 00:03:56,050
Ха-ха! Липсвах ли ти!
48
00:04:00,300 --> 00:04:02,500
Разбира се, работата
има и забавни моменти.
49
00:04:05,850 --> 00:04:08,650
Правя всичко, по силите
ми, за да пазя морето.
50
00:04:12,350 --> 00:04:15,650
Особено, когато трябва да съм в
някой нелегален двубой с клетка.
51
00:04:20,700 --> 00:04:24,950
Но зад всеки мой успех,
седи по някой неуспех.
52
00:04:35,150 --> 00:04:36,950
Ооо, по дяволите...
53
00:05:02,450 --> 00:05:04,450
Заповядай.
54
00:05:18,650 --> 00:05:21,300
Той ще има нужда от брат
или сестра, с който да играе.
55
00:05:25,600 --> 00:05:27,200
Той има куче.
56
00:05:27,550 --> 00:05:29,550
Сериозен съм.
57
00:05:30,450 --> 00:05:33,450
Знам колко самотен си бил като дете.
58
00:05:33,485 --> 00:05:35,450
Единствено дете.
59
00:05:36,650 --> 00:05:38,900
Винаги съм се обвинявал,
че не успях да ти се отдам.
60
00:05:39,800 --> 00:05:42,100
Е, не бъди толкова строг към себе си.
61
00:05:43,100 --> 00:05:45,450
Оказа се, че имам брат
и той е истинско копеле.
62
00:05:45,750 --> 00:05:49,300
Хайде...
Вашите отношения с Орм...
63
00:05:49,350 --> 00:05:51,315
не са като на останалите.
64
00:05:51,350 --> 00:05:54,350
Разбира се, братя и
сестри се карат и се бият
65
00:05:54,950 --> 00:05:57,150
но в крайна сметка са семейство.
66
00:05:58,650 --> 00:06:01,200
Те са тук, за да разчиташ на тях.
67
00:06:02,500 --> 00:06:06,200
Все пак, бих избрал куче вместо него.
68
00:06:12,500 --> 00:06:14,500
Погледни.
69
00:06:23,950 --> 00:06:25,950
По дяволите.
70
00:06:31,300 --> 00:06:35,550
Здравей, малчуган.
Говориш си с рибките, а?
71
00:06:38,450 --> 00:06:42,300
О боже...
- Татко, представи си.
72
00:06:43,250 --> 00:06:46,300
Винаги съм искал да
споделя този дар с някого.
73
00:06:46,335 --> 00:06:49,900
Двамата с теб, сине, сме различни.
74
00:06:49,950 --> 00:06:54,515
Специални.
Свързани сме със земята и морето.
75
00:06:54,550 --> 00:06:58,750
Нямам търпение да ти покажа
всички невероятни места на планетата.
76
00:06:59,300 --> 00:07:02,050
Ще ти покажа, колко
е прекрасен този свят.
77
00:07:02,550 --> 00:07:04,650
Да, аз и ти.
78
00:07:31,150 --> 00:07:37,050
АКВАМЕН И ИЗГУБЕНОТО КРАЛСТВО
79
00:07:59,450 --> 00:08:03,100
Сравних координатите
с доктор Шин. Нищо.
80
00:08:03,300 --> 00:08:06,150
Няма атлантски останки под леда.
81
00:08:06,300 --> 00:08:09,050
Изглежда отново ни
прати за зелен хайвер.
82
00:08:26,550 --> 00:08:28,918
Всеки ден, в който
не поправя костюма си,
83
00:08:29,068 --> 00:08:31,300
е ден, в който Аквамен живее.
84
00:08:35,300 --> 00:08:37,100
Проверете го отново.
85
00:08:37,550 --> 00:08:40,000
Този път сме близо. Усещам го.
86
00:08:47,200 --> 00:08:51,475
Ден 463 от експедицията,
запис от д-р Стивън Шин.
87
00:08:51,510 --> 00:08:55,750
Търсенето на Атлантида
ме отведе до края на света.
88
00:08:55,785 --> 00:08:58,150
Дейвид Кейн губи търпение.
89
00:08:58,800 --> 00:09:02,300
Ако скоро не намеря атлантската
технология, която той търси,
90
00:09:02,335 --> 00:09:04,800
те най-вероятно ще...
91
00:09:07,100 --> 00:09:10,950
По-добре да не мисля за това.
Сигурен съм, че всичко ще е наред.
92
00:09:23,000 --> 00:09:24,850
Д-р Шин, вижте.
93
00:09:25,650 --> 00:09:27,400
Кажете ми, че сте намерили нещо.
94
00:09:27,950 --> 00:09:29,750
Сеизмометрите са напълно полудели.
95
00:09:29,785 --> 00:09:31,750
Къде е епицентърът?
96
00:09:32,050 --> 00:09:34,100
Точно под нас.
97
00:09:56,550 --> 00:09:58,550
БЯГАЙ!
98
00:10:46,000 --> 00:10:48,875
Какво беше това? Земетресение?
99
00:10:48,910 --> 00:10:51,750
Не, трябва да е било разчупен лед.
100
00:11:29,750 --> 00:11:31,800
Хайде, ставай!
101
00:11:33,300 --> 00:11:35,250
Сигурно съм си счупил глезена!
- Да вървим.
102
00:11:35,285 --> 00:11:37,550
Хайде, ставай. Трябва да тръгваме!
103
00:11:39,750 --> 00:11:41,700
Трябва да тръгваме! Хайде!
104
00:11:51,350 --> 00:11:53,500
ПРЕДАВА СЕ СИГНАЛ
105
00:12:02,450 --> 00:12:05,600
Неее... Моля те!
Помогни ми! Дръж ме!
106
00:12:36,450 --> 00:12:38,250
Какво, по дяволите, се случи с теб?
107
00:12:39,950 --> 00:12:41,800
Там има нещо.
108
00:12:56,050 --> 00:12:57,750
Поразително!
109
00:12:58,750 --> 00:13:00,800
Според моите сензори,
тук долу има нещо.
110
00:13:00,900 --> 00:13:03,866
И със сигурност е достатъчно
голямо за да е кораб на Атлантида.
111
00:13:03,950 --> 00:13:07,500
Можем да вземем материал
за ремонт на костюма ви.
112
00:13:08,000 --> 00:13:10,450
Как е възможно
съществуването на това място?
113
00:13:10,800 --> 00:13:15,000
Сигурно е било масивен лед, преди
глобалното затопляне на планетата.
114
00:13:15,800 --> 00:13:18,950
Тогава, да благодарим на
глобалното затопляне, нали?
115
00:13:18,985 --> 00:13:21,950
Е, това не е много добре.
116
00:13:39,800 --> 00:13:41,550
Следите водят до тук.
117
00:13:43,250 --> 00:13:45,050
Облечи се.
118
00:13:45,300 --> 00:13:47,415
Изчакайте. Следите водят тук
119
00:13:47,450 --> 00:13:51,000
което означава, че
чудовището е тук долу.
120
00:13:56,650 --> 00:13:59,100
Добре. Слизаме долу.
121
00:14:24,100 --> 00:14:26,100
Не мога да повярвам.
122
00:14:27,150 --> 00:14:29,100
Това е някаква структура.
123
00:14:30,200 --> 00:14:32,250
И има още в леда.
124
00:14:33,000 --> 00:14:35,400
Мислех, че тук ще намерим кораб.
125
00:14:36,250 --> 00:14:39,850
Разделете се и потърсете.
- Да, сър.
126
00:14:40,050 --> 00:14:42,650
Ударихме нещо голямо, докторе.
127
00:14:46,050 --> 00:14:48,500
Трябва да е на няколко хиляди години.
128
00:14:48,800 --> 00:14:50,850
Зашеметяващо.
129
00:15:58,250 --> 00:16:00,000
Какво е това място?
130
00:16:00,800 --> 00:16:03,000
Най-накрая...
131
00:16:03,050 --> 00:16:07,900
сте тук...
132
00:16:37,050 --> 00:16:39,500
Освободи ме от затвора ми
133
00:16:39,600 --> 00:16:42,800
и ще ти дам силата
134
00:16:42,850 --> 00:16:46,450
да убиеш човека, който уби баща ти.
135
00:16:46,550 --> 00:16:48,300
Не можеш да го оставиш така!
136
00:16:48,400 --> 00:16:50,115
Помоли морето за милост.
137
00:16:50,150 --> 00:16:54,550
Махай се оттук! Трябва да
живееш, за да убиеш копелето.
138
00:16:54,650 --> 00:16:59,600
Вземи това, което той ти открадна!
139
00:17:01,500 --> 00:17:03,900
Домът му ще гори...
140
00:17:04,000 --> 00:17:09,050
и царството му ще бъде
превзето от легиони ми.
141
00:17:17,000 --> 00:17:19,150
Дейвид. Не, Дейвид.
Дейвид!
142
00:17:19,850 --> 00:17:21,950
Дейвид, всичко е наред.
143
00:17:21,985 --> 00:17:24,050
Добре си.
144
00:17:25,050 --> 00:17:27,050
Какво, по дяволите, е това?
145
00:17:39,900 --> 00:17:44,650
ПЕТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО
Идват невероятни кадри от цял свят.
146
00:17:44,685 --> 00:17:46,415
Добър вечер.
147
00:17:46,450 --> 00:17:48,850
През последните пет месеца
бяхме свидетели навсякъде по света
148
00:17:48,885 --> 00:17:52,192
на невероятно повишаване
на температурите.
149
00:17:52,227 --> 00:17:55,663
Те бяха причината
за големи катаклизми.
150
00:17:55,698 --> 00:17:59,065
Да,
това е снежна буря в Далас, Тексас.
151
00:17:59,100 --> 00:18:02,650
Видимостта е нулева и
очакваме много сняг тази вечер,
152
00:18:02,685 --> 00:18:06,200
повече отколкото има в
Далас през цялата година.
153
00:18:06,235 --> 00:18:09,150
Това са само част от новините...
154
00:18:17,600 --> 00:18:19,350
Артър.
155
00:18:22,050 --> 00:18:24,250
Съветът се свиква на
извънредно заседание.
156
00:18:24,800 --> 00:18:26,750
Чумата се появи отново.
157
00:18:28,400 --> 00:18:31,550
Което учените не могат да обяснят.
158
00:18:31,585 --> 00:18:33,515
Но въпросът е
159
00:18:33,550 --> 00:18:37,600
Колко време ще отнеме? И
колко ще се вдигнат температурите.
160
00:18:38,750 --> 00:18:40,400
СЪВЕТ НА АТЛАНТИДА
161
00:18:40,550 --> 00:18:42,500
Къде е този път?
162
00:18:43,050 --> 00:18:45,100
Деветата триада на Атлантида.
163
00:18:45,300 --> 00:18:49,250
И този път има данни за
огнища в Кралството на рибарите.
164
00:18:49,350 --> 00:18:52,850
Тук не сме имали такова
явление от векове. Защо сега?
165
00:18:52,900 --> 00:18:56,100
По-висока киселинност на
океана, по-ниски нива на кислород
166
00:18:56,135 --> 00:18:59,200
токсичен планктон...
каквото си изберете.
167
00:18:59,300 --> 00:19:04,000
Земните обитатели тровят
домът ни повече от сто години.
168
00:19:04,900 --> 00:19:09,350
Как да очакваме да се съобразяват,
когато не знаят, че съществуваме.
169
00:19:09,550 --> 00:19:13,500
Ако искате да го обсъдите
с тях, трябва да се покажем.
170
00:19:18,850 --> 00:19:22,100
Време е Атлантида да
се разкрие на земята.
171
00:19:25,950 --> 00:19:28,900
Ваше величество знае
мнението на съвета.
172
00:19:28,950 --> 00:19:32,350
Можем да се свържем с техните учени
и да използваме нашата технология,
173
00:19:32,385 --> 00:19:34,950
да поправят щетите,
които вече са причинили.
174
00:19:35,250 --> 00:19:39,500
Знам, че е против традицията,
но светът става все по-малък
175
00:19:39,535 --> 00:19:42,300
и старите начини вече
няма да ни защитят.
176
00:19:43,150 --> 00:19:44,750
Времената се промениха.
177
00:19:45,350 --> 00:19:47,115
Атлантида го изисква.
178
00:19:47,150 --> 00:19:50,000
Тук има цяло поколение,
което вече не иска да се крие.
179
00:19:50,035 --> 00:19:53,192
Забрави ли, че хората
180
00:19:53,227 --> 00:19:56,563
убиха любимия ти учител?
181
00:19:56,598 --> 00:19:59,865
И искаш да преговаряш с тях?
182
00:19:59,900 --> 00:20:04,950
Неслучайно брат получи военни сили
и го направихме Господар на океаните.
183
00:20:05,100 --> 00:20:09,100
Ако някога решим да се
покажем на земляните,
184
00:20:09,200 --> 00:20:13,150
ще е за да ги изкореним,
а не да живеем заедно.
185
00:20:41,800 --> 00:20:43,500
Най-накрая заспа добре.
186
00:20:45,600 --> 00:20:48,250
На мен ми отнемаше
двойно повече, да те приспя.
187
00:20:48,285 --> 00:20:50,065
Не знам как си го правил, татко.
188
00:20:50,100 --> 00:20:52,250
Мера и аз имаме помощта
на цялото кралство,
189
00:20:52,285 --> 00:20:54,650
но малкият ни разказва играта.
190
00:20:55,050 --> 00:21:00,400
А ти...
Грижеше за мен, отгледа ме сам...
191
00:21:05,100 --> 00:21:06,800
Ти си истинският супер герой.
192
00:21:09,750 --> 00:21:11,800
За самотните родители.
193
00:21:14,150 --> 00:21:17,400
Е, моята работа не беше толкова
стресираща, колкото твоята.
194
00:21:17,550 --> 00:21:20,500
Да,
аз просто не съм добър в работата си.
195
00:21:21,050 --> 00:21:24,100
Вълко ми каза да обединя
сушата с морето.
196
00:21:24,650 --> 00:21:29,100
Но половината от Атлантида
все още иска да унищожи земята.
197
00:21:29,150 --> 00:21:31,450
Не ме слушат. Нищо не мога да обединя.
198
00:21:31,550 --> 00:21:33,550
Вълко ти се довери.
199
00:21:34,750 --> 00:21:39,500
Знам.
Липсва ми.
200
00:21:42,700 --> 00:21:44,300
Хей...
201
00:21:45,700 --> 00:21:48,000
Не можеш да ги спасиш всичките, синко.
202
00:21:48,750 --> 00:21:52,350
Наистина ли искаш да знаеш
как те отгледах тук? Сам?
203
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Просто не се отказах.
204
00:21:56,850 --> 00:21:59,600
Радваш се на победата,
скърбиш за загубите.
205
00:22:00,150 --> 00:22:02,950
И на следващия ден се
събуждаш и го правиш отново.
206
00:22:03,050 --> 00:22:07,350
Понякога най-големият героизъм
е просто да не се предаваш.
207
00:22:28,450 --> 00:22:33,950
НЯКЪДЕ В АТЛАНТИКА
208
00:23:06,300 --> 00:23:08,750
Хората не са създадени
да живеят в тези дълбини.
209
00:23:09,900 --> 00:23:11,950
Не се тревожи за това.
210
00:23:12,200 --> 00:23:14,500
Спомни си кой е построил този кораб.
211
00:23:15,000 --> 00:23:17,800
Повече ме притеснява кога е построен.
212
00:23:18,500 --> 00:23:22,150
Ще разберем. Включете невидим режим.
213
00:23:38,950 --> 00:23:41,050
Докторе?
214
00:23:41,650 --> 00:23:43,950
Пригответе големия си пистолет.
215
00:23:54,400 --> 00:23:57,750
Запис в дневника на експедицията,
ден 613.
216
00:23:57,785 --> 00:24:00,265
Кейн е на най-опасната ни мисия.
217
00:24:00,300 --> 00:24:03,150
Екип от три октобота за проникване.
218
00:24:05,300 --> 00:24:07,750
Не е за вярване, че старите
машини които намерихме
219
00:24:07,850 --> 00:24:10,100
все още работят след толкова години.
220
00:24:10,300 --> 00:24:12,465
Просто трябваше да ги
модифицирам за нашите цели.
221
00:24:12,500 --> 00:24:16,100
Те обаче се нуждаят от много
уникално гориво, за да работят.
222
00:24:16,135 --> 00:24:18,367
Кейн го нарича орикалкум.
223
00:24:18,402 --> 00:24:20,565
Не знам откъде знае
224
00:24:20,600 --> 00:24:23,265
но всичко започна,
когато намери тризъбеца.
225
00:24:23,300 --> 00:24:26,265
Изведнъж той знае тайни,
които не би могъл да знае
226
00:24:26,300 --> 00:24:29,200
включително, че единственият
начин да се получи този орикалкум,
227
00:24:29,235 --> 00:24:32,300
е да го открадне от грижливо
охранявани складове.
228
00:24:32,335 --> 00:24:35,150
И сега ще атакуваме
най-опасния от тях.
229
00:25:21,250 --> 00:25:23,650
Имате 15 минути, за
да влезете и излезете.
230
00:25:25,000 --> 00:25:27,050
Нямаме право на грешки.
231
00:25:41,100 --> 00:25:43,150
От тук може да влезете.
232
00:25:56,650 --> 00:25:58,665
Не искаме никакъв конфликт.
233
00:25:58,700 --> 00:26:01,250
Дейвид, не можем да се
бием с цялата им армия.
234
00:26:18,350 --> 00:26:22,400
Бъдете нащрек. Нямаме
представа каква е охраната там.
235
00:26:34,450 --> 00:26:39,700
СКЛАД ОРИКАЛКУМ
236
00:26:48,550 --> 00:26:50,650
Започвам извличане.
237
00:26:51,050 --> 00:26:53,750
Внимателно. Избухлив е.
238
00:27:01,350 --> 00:27:03,400
Товаря.
239
00:27:20,800 --> 00:27:23,200
Стингрей. Промяна на плана.
240
00:27:23,235 --> 00:27:25,600
Трябва да избягам незабавно.
241
00:27:26,500 --> 00:27:28,800
Всички на бойни позиции.
242
00:27:45,350 --> 00:27:50,150
КРАЛСТВО АТЛАНТИДА
243
00:28:02,600 --> 00:28:04,650
Зашеметяващо.
244
00:28:08,750 --> 00:28:10,815
Внимание, непознат кораб.
245
00:28:10,850 --> 00:28:13,550
Вие сте извън транзитната зона.
- Докторе.
246
00:28:13,650 --> 00:28:16,900
Заредете звуковите батерии.
- Нелегалното преминаване на границата
247
00:28:16,950 --> 00:28:18,950
ще бъде посрещнато с огън.
- Сега!
248
00:28:21,450 --> 00:28:23,450
Започвам да зареждам.
249
00:28:29,450 --> 00:28:31,875
Граничен контрол,
приближава нарушител.
250
00:28:31,910 --> 00:28:34,265
Заредете хидрооръдието
и се прицелете.
251
00:28:34,300 --> 00:28:36,800
Хидрооръдието на
предната порта засече целта.
252
00:28:36,835 --> 00:28:38,850
Ракетите са настроени на максимум.
253
00:28:39,800 --> 00:28:41,665
ЩИТЪТ Е АКТИВИРАН
254
00:28:41,700 --> 00:28:44,650
Вижда се натрапника.
- Свали ги!
255
00:28:48,500 --> 00:28:52,150
Какво чакаш? Стреляй!
256
00:29:23,100 --> 00:29:25,350
Сър, атлантците се приближават.
- Разделете се.
257
00:29:25,950 --> 00:29:29,550
Насочете се към мястото за зареждане.
- Прието.
258
00:29:29,650 --> 00:29:32,650
Те атакуваха склада. Не можем
да ги оставим да се измъкнат.
259
00:29:32,700 --> 00:29:35,900
Те няма да избягат. Аз
ще се погрижа за това.
260
00:29:49,600 --> 00:29:52,650
Не стреляй!
Отправя се към нощния пазар.
261
00:29:52,685 --> 00:29:54,650
Пазете цивилните.
262
00:30:49,100 --> 00:30:53,000
Внимание! Внимание.
Незаконно влизане в хиперлентата.
263
00:30:53,035 --> 00:30:55,750
Превишавате максималната
скорост от 600 възела.
264
00:30:55,785 --> 00:30:57,750
Намалете скоростта веднага.
265
00:31:43,900 --> 00:31:45,900
По дяволите.
266
00:32:01,100 --> 00:32:04,500
Дейвид, ние сме на мястото.
Орикалкумът е на борда.
267
00:32:05,050 --> 00:32:09,800
Хайде да тръгваме.
- Все още не! Ще убия една русалка.
268
00:32:21,400 --> 00:32:23,550
Махни се от жена ми!
269
00:32:25,250 --> 00:32:26,950
Жена ти!?
270
00:32:27,050 --> 00:32:29,050
Първо открадваш трона на брат си
271
00:32:29,200 --> 00:32:31,300
а след това взимаш и жена му?
272
00:32:31,400 --> 00:32:34,350
Аквамeн, засрами се!
273
00:32:41,550 --> 00:32:45,000
Дейвид, трябва да тръгваме. Цялата
атлантска армия се насочва насам.
274
00:32:45,050 --> 00:32:47,500
Ако не изчезнем сега, сме свършени.
275
00:33:34,950 --> 00:33:36,850
Двадесет градуса наляво!
276
00:33:52,750 --> 00:33:54,800
Изстреляйте звуковото оръдие!
277
00:33:55,150 --> 00:33:57,250
Хайде, Шин!
278
00:34:10,200 --> 00:34:13,950
Лейди Каршон свика извънредно
заседание на Върховния съвет
279
00:34:13,985 --> 00:34:17,700
да обсъдят свалянето на
изпълнителната власт от трона.
280
00:34:17,735 --> 00:34:21,500
Тронът е сърцето на Атлантида.
281
00:34:22,200 --> 00:34:24,715
Напоследък често остава празен,
282
00:34:24,750 --> 00:34:28,350
докато нашият крал прекарва
половината от времето си на сушата.
283
00:34:28,750 --> 00:34:32,550
И сега неговите земни
врагове го последваха у дома.
284
00:34:33,100 --> 00:34:38,150
Тази трагедия е само привкус на
разрушението, което ще бъде отприщено,
285
00:34:38,200 --> 00:34:41,900
ако са разбрали за
съществуването на Атлантида.
286
00:34:42,050 --> 00:34:45,450
Защото, ако не може да защити
собственото си семейство,
287
00:34:45,650 --> 00:34:48,550
как би могъл да защити нас?
288
00:34:55,900 --> 00:34:59,100
Различен е. По-силен от преди.
289
00:34:59,200 --> 00:35:01,415
Не се нуждае от костюма.
290
00:35:01,450 --> 00:35:03,550
И откъде, по дяволите, взе
всички тези нови играчки?
291
00:35:03,700 --> 00:35:07,250
Техниката изглежда стара, но
никога не сме виждали нещо подобно.
292
00:35:07,400 --> 00:35:10,900
Оръжието, което е използвал,
изпраща ултразвукова енергия,
293
00:35:11,050 --> 00:35:13,050
които нарушават нервната система.
294
00:35:13,200 --> 00:35:15,250
Знаем ли какво откраднаха?
295
00:35:15,400 --> 00:35:17,900
Избягаха с голям запас от...
296
00:35:18,050 --> 00:35:20,050
орикалкум.
297
00:35:20,850 --> 00:35:22,565
Трябва ли да знам какво е това?
298
00:35:22,600 --> 00:35:25,815
Орикалкумът е древен
източник на енергия.
299
00:35:25,850 --> 00:35:28,500
Освобождава огромно
количество парникови газове,
300
00:35:28,535 --> 00:35:30,315
които унищожават нашата планета.
301
00:35:30,350 --> 00:35:33,200
Всъщност ние самите почти
не унищожихме океаните,
302
00:35:33,235 --> 00:35:35,900
преди да осъзнаем
какво всъщност правим.
303
00:35:36,000 --> 00:35:39,550
Не може да се изхвърли безопасно,
следователно оставащите запаси
304
00:35:39,585 --> 00:35:43,215
се съхраняват в 12 охраняеми склада.
305
00:35:43,250 --> 00:35:47,800
Трябва да предупредим останалите.
- Той вече е бил там. Взел е всичко.
306
00:35:47,835 --> 00:35:51,250
Смятаме, че тайно обира тези
складове от около пет месеца.
307
00:35:51,350 --> 00:35:53,250
Време е да го хванем.
308
00:35:53,350 --> 00:35:56,900
Това покачване на температурите,
което причинява катастрофи на сушата
309
00:35:56,935 --> 00:36:01,150
започна да се появява в
морето преди пет месеца.
310
00:36:01,850 --> 00:36:05,400
Той използва откраднат
орикалкум, за да затопли планетата.
311
00:36:07,150 --> 00:36:10,565
Защо би го направил?
- Не знам, но ще разбера.
312
00:36:10,600 --> 00:36:13,150
Ако той използва орикалкум
за затопляне на планетата,
313
00:36:13,185 --> 00:36:16,415
Нямаме много време.
Скоро ще стане необратимо.
314
00:36:16,450 --> 00:36:21,000
Трябва да го спрем, преди да
настъпи глобална промяна в климата.
315
00:36:21,035 --> 00:36:23,865
Трябва да го намерим, но изчезна.
316
00:36:23,900 --> 00:36:26,650
Мисля, че познавам някой,
който би могъл да ни помогне.
317
00:36:27,650 --> 00:36:29,650
Но няма да ти хареса.
318
00:36:30,700 --> 00:36:32,300
Брат ти?
319
00:36:32,400 --> 00:36:34,800
Повярвай ми, предпочитам
да не търся помощ от него,
320
00:36:34,835 --> 00:36:36,665
но той вече има опит с Манта
321
00:36:36,700 --> 00:36:39,050
и може да знае как да го намерим.
322
00:36:39,150 --> 00:36:42,700
Рибарите никога няма да ти
позволяват да говориш с Орм.
323
00:36:42,850 --> 00:36:44,850
Той уби техния крал.
324
00:36:45,050 --> 00:36:47,365
Не ви искам разрешение.
325
00:36:47,400 --> 00:36:51,950
Артър, Атлантида не може да
отвлече Орм от съюзническа нация.
326
00:36:52,000 --> 00:36:54,750
Това би означавало война.
327
00:36:55,550 --> 00:36:57,200
Няма да го направи Атлантида.
328
00:36:58,400 --> 00:37:00,350
Сам ще го измъкна.
329
00:37:00,550 --> 00:37:04,000
Артър, Каршон търси
извинение да завземе властта.
330
00:37:04,035 --> 00:37:06,715
Ако той успее, ти ще
бъдеш само марионетка.
331
00:37:06,750 --> 00:37:09,500
Моето място е навън, където
си върша добре работата.
332
00:37:09,535 --> 00:37:11,800
Писна ми да не правя нищо.
333
00:37:12,750 --> 00:37:14,500
Трябва да го направя.
334
00:37:15,750 --> 00:37:18,150
Ако някой разбере, ако те хване,
335
00:37:19,350 --> 00:37:21,800
кралствата ще се разцепят.
336
00:37:23,100 --> 00:37:26,000
Тогава ми помогни да не ме хванат.
337
00:37:30,150 --> 00:37:33,600
Тайните служби на Ксебел
разбраха, че брат ти е задържан
338
00:37:33,635 --> 00:37:36,765
на сушата в уникално
тайно подземно съоръжение.
339
00:37:36,800 --> 00:37:40,300
Те вярват, че никой морски обитател
не би се осмелил да прекоси пустинята.
340
00:37:40,400 --> 00:37:42,050
ЗАТВОР НА РИБАРСКАТА КОЛОНИЯ
341
00:37:42,100 --> 00:37:44,100
А ето и специалният ти костюм.
342
00:37:45,250 --> 00:37:48,015
Това детски размер ли е?
Трябва да е плътно.
343
00:37:48,050 --> 00:37:50,950
Хроматофорите в него
променят цвета си и те маскират,
344
00:37:50,985 --> 00:37:53,500
така че повечето сензори
няма да те засекат.
345
00:37:53,950 --> 00:37:55,800
Няма да те видят, че идваш.
346
00:37:58,350 --> 00:38:01,200
Как ще общуваме?
- Директната комуникация е опасна.
347
00:38:01,235 --> 00:38:04,750
Ще изпратя главоного
с теб като посредник.
348
00:38:06,450 --> 00:38:08,050
Това е октопод.
349
00:38:08,150 --> 00:38:11,150
Работник е по тактическа
защита и разузнаване.
350
00:38:11,185 --> 00:38:13,065
Топо за кратко.
351
00:38:13,100 --> 00:38:17,250
Генетично проектиран интелект
за проникване и шпионаж.
352
00:38:17,800 --> 00:38:20,650
И може да свири на много
музикални инструменти.
353
00:38:26,700 --> 00:38:28,850
Стой настрана, докато съм вътре.
354
00:38:28,900 --> 00:38:32,700
Може да си невидим, но твоят
хектокоцилус не мирише на теменужки.
355
00:38:35,000 --> 00:38:36,800
Топо, глупав калмар!
356
00:38:37,100 --> 00:38:41,300
Какво?
Напика ли ме?
357
00:38:41,350 --> 00:38:44,750
Затворът се охранява от
ужасните потомци на Дезертьорите.
358
00:38:44,800 --> 00:38:48,750
Те са аскетични поклонници на смъртта,
оцелели след изсъхването на Сахара,
359
00:38:48,785 --> 00:38:51,692
когато започнаха да се хранят с кръв.
360
00:38:51,727 --> 00:38:54,600
Ако те хванат, ще те разкъсат.
361
00:38:54,900 --> 00:38:57,050
Когато намериш Орм, той ще бъде слаб.
362
00:38:57,300 --> 00:38:59,900
Ограничават му количеството вода.
363
00:39:00,200 --> 00:39:02,650
Само колкото да оцелее.
364
00:39:05,750 --> 00:39:09,700
И когато видиш Орм,
кажи му, че го обичам.
365
00:39:11,100 --> 00:39:14,300
Кажи му, че мисля за него всеки ден.
366
00:39:14,800 --> 00:39:16,450
Ще му кажа.
367
00:39:16,600 --> 00:39:20,000
Знам, че той е от семейството, но
не забравяй с кого си имаш работа.
368
00:39:20,200 --> 00:39:23,550
Когато го измъкнеш...
си пази гърба.
369
00:39:23,950 --> 00:39:27,050
Имаш нужда от него,
но не му се доверявай.
370
00:40:28,050 --> 00:40:30,550
Уха... изглеждаш зле.
371
00:40:31,050 --> 00:40:33,400
Какво, по дяволите, правиш ти тук?
372
00:40:34,050 --> 00:40:35,950
Дойдох да те освободя.
373
00:40:36,150 --> 00:40:38,000
Луд ли си?
374
00:40:38,400 --> 00:40:40,350
Ти ме изпрати тук.
375
00:40:40,400 --> 00:40:43,000
Защо споменаваш миналото?
Хайде, после ще го обсъдим.
376
00:40:43,300 --> 00:40:45,750
Не можеш да ме освободиш.
377
00:40:45,800 --> 00:40:47,965
Имаш споразумение
с Рибарското кралство.
378
00:40:48,000 --> 00:40:50,365
Виж, трябва да спра Дейвид
Кейн да унищожи света.
379
00:40:50,400 --> 00:40:53,150
И ти си единственият, който може
да ми помогне. Така, че приеми го.
380
00:40:56,150 --> 00:40:59,000
Хайде, корабокрушенецо.
Поеми въздух и да тръгваме.
381
00:40:59,050 --> 00:41:01,000
Хайде. Да тръгваме.
382
00:41:14,800 --> 00:41:16,550
Това не променя нищо.
383
00:41:17,150 --> 00:41:19,700
Не очаквам друго, братле.
384
00:41:20,450 --> 00:41:22,600
Не ме наричай братле.
385
00:41:23,400 --> 00:41:26,350
"Малко братче?"
- Хайде, де...
386
00:41:31,250 --> 00:41:34,500
Хайде, Топо, глупав
калмар. Отвори вратата.
387
00:41:36,400 --> 00:41:38,300
Топо?
388
00:41:39,000 --> 00:41:42,750
Главоногите?
- Повярвай ми, не беше моя идея.
389
00:41:44,100 --> 00:41:46,100
Топо!
390
00:41:57,400 --> 00:41:59,400
Най-после. Хайде!
391
00:42:06,050 --> 00:42:07,650
Чакай.
392
00:42:10,450 --> 00:42:13,100
Дали...
донесе вода?
393
00:42:13,135 --> 00:42:15,267
Да.
Всъщност, не.
394
00:42:15,302 --> 00:42:17,400
Изпих я по пътя насам.
395
00:42:18,550 --> 00:42:20,600
Какво?
- Там беше много горещо.
396
00:42:43,350 --> 00:42:45,350
Точно така.
397
00:42:52,250 --> 00:42:54,550
Знаеш ли как да го яздиш?
- Шегуваш ли се?
398
00:42:54,585 --> 00:42:57,300
Дори не знам какво е.
- Какво?
399
00:44:15,750 --> 00:44:17,550
Добре. Водата е ето там.
400
00:44:17,585 --> 00:44:19,550
Хайде, слабак.
401
00:46:09,000 --> 00:46:11,100
Да, това е всичко.
402
00:46:11,600 --> 00:46:13,450
Добра работа братле. Дай пет!
403
00:46:13,500 --> 00:46:16,900
Не.
- Добра работа.
404
00:46:25,350 --> 00:46:29,950
Знаеш ли... имам доста
работа в кралството... така че...
405
00:46:31,650 --> 00:46:33,700
Давай Топо!
406
00:46:55,700 --> 00:46:58,215
По-лошо е, отколкото си представях.
407
00:46:58,250 --> 00:47:01,850
Безопасността на
Атлантида е свещен дълг.
408
00:47:01,900 --> 00:47:06,350
Няма крал, допуснал пробив на градските
стени, стотици поколения наред.
409
00:47:07,050 --> 00:47:08,900
Стотици поколения? Вярно ли?
410
00:47:09,000 --> 00:47:10,650
Колко години е това?
411
00:47:10,750 --> 00:47:13,550
Не съм добър с времето.
Това милиони години ли са?
412
00:47:14,750 --> 00:47:18,650
Значи аз съм един на милиони?
- Как може да се шегуваш в момента?
413
00:47:19,400 --> 00:47:21,450
Не е достойно за един крал.
414
00:47:21,500 --> 00:47:23,800
Извинете Ваше височество за шегите,
415
00:47:23,850 --> 00:47:26,300
за да прикрия чувствата
си и да се справя със стреса.
416
00:47:26,350 --> 00:47:29,750
Иначе щях да съм като
теб. Стегнат задник.
417
00:47:30,600 --> 00:47:32,700
Много стегнат.
418
00:47:33,750 --> 00:47:36,750
Ако царуването е толкова стресиращо
419
00:47:37,250 --> 00:47:41,500
може би трябва да го оставиш на
някой, който знае как да бъде крал.
420
00:47:43,450 --> 00:47:47,500
Знаеш ли? Нямам търпение да те
върна в затвора, като свърши всичко.
421
00:47:48,750 --> 00:47:51,650
Това няма да е необходимо.
Когато спра Дейвид Кейн
422
00:47:51,685 --> 00:47:54,550
Ще се предам на Рибарите
от уважение към Атлантида.
423
00:47:55,750 --> 00:47:57,350
Голям актьор си.
424
00:47:57,450 --> 00:47:59,500
Както и да е. Просто ми
помогни да хвана копелето.
425
00:47:59,535 --> 00:48:02,000
Моите познати знаят къде да го намеря.
426
00:48:04,200 --> 00:48:06,100
Какво му се е случило?
427
00:48:08,100 --> 00:48:11,725
Когато познавах Дейвид,
той беше жесток, но не и луд.
428
00:48:11,760 --> 00:48:15,350
Този човек насочи пистолет
към света и дръпна спусъка.
429
00:48:15,385 --> 00:48:17,400
Без да казва какво иска.
430
00:48:58,700 --> 00:49:03,450
АНТИЧНА РАФИНЕРИЯ ЗА ОРИКАЛКУМ
431
00:49:21,550 --> 00:49:25,300
Поздравления, д-р Шин.
Оръдието работи точно както каза.
432
00:49:26,800 --> 00:49:29,850
Ти го намери.
Аз само разбрах как работи.
433
00:49:31,500 --> 00:49:34,350
Не ми хрумна, че ще го
използваме върху някого.
434
00:49:34,900 --> 00:49:36,800
Какво да кажа?
435
00:49:37,400 --> 00:49:39,250
Нещата често не вървят по план.
436
00:49:39,285 --> 00:49:40,950
Точно от това ме е страх.
437
00:49:42,450 --> 00:49:47,100
Дейвид, това вещество може
да трансформира цяла планета.
438
00:49:50,050 --> 00:49:53,050
Докторе, ние сме на крачка
439
00:49:54,200 --> 00:49:59,350
от разкриването на най-мощната сила,
позната на човечеството.
440
00:50:01,250 --> 00:50:04,300
И искаш да се откажеш от това сега?
441
00:50:08,350 --> 00:50:10,200
Ако кажа да, ще ме пуснеш ли?
442
00:50:12,500 --> 00:50:14,500
Сигурно.
443
00:50:15,600 --> 00:50:18,450
Колко дълго можеш да
оцелееш в джунглата?
444
00:50:19,800 --> 00:50:21,900
Заповядай.
445
00:50:34,550 --> 00:50:36,550
Ще остана засега.
446
00:50:38,850 --> 00:50:40,850
Ясно.
447
00:50:54,700 --> 00:50:56,750
Добре дошъл на границата.
448
00:50:57,350 --> 00:51:01,750
Създадена е от останки
от кораби от цял свят.
449
00:51:02,250 --> 00:51:04,015
Потъналата цитадела.
450
00:51:04,250 --> 00:51:08,050
Единственото място в света, където се
има всякаква измет от сушата и морето.
451
00:51:09,350 --> 00:51:11,600
Това е мястото, където
хората искат да изчезнат.
452
00:51:11,800 --> 00:51:13,600
Уау!
453
00:51:13,900 --> 00:51:15,650
Впечатляваща дупка.
454
00:51:16,850 --> 00:51:18,950
Защо никога не съм чувал
за това място?
455
00:51:19,450 --> 00:51:22,700
Не трябва да е публично известно
място. Това е пиратско убежище.
456
00:51:23,800 --> 00:51:25,800
Пирати?
457
00:51:26,650 --> 00:51:30,400
Сигурно знаеш, че не съм
много популярен сред пиратите.
458
00:51:39,950 --> 00:51:41,750
Знам това много добре.
459
00:51:47,700 --> 00:51:51,200
Спокойно. Това е единственият
начин да дойдем и двамата тук.
460
00:51:54,450 --> 00:51:57,200
Можеше поне да ме предупредиш.
- И щеше ли да го направиш?
461
00:51:57,600 --> 00:51:59,700
Не.
- Тогава трай си.
462
00:52:32,150 --> 00:52:33,865
Това там е Рибният крал.
463
00:52:33,900 --> 00:52:36,015
Той ме запозна с Дейвид Кейн.
464
00:52:36,050 --> 00:52:39,650
Той ще ти намери пирати, наемници,
робовладелци Каквото и да е.
465
00:52:39,685 --> 00:52:41,450
Добре.
466
00:52:41,600 --> 00:52:45,350
Ще го попитам какво предлага.
- Остави го на мен.
467
00:52:45,550 --> 00:52:49,700
Той ще ни помогне да намерим Манта,
и няма да ни каже нищо, ако влезеш там
468
00:52:49,750 --> 00:52:51,750
и му покажеш мускулите си.
469
00:52:53,750 --> 00:52:56,400
Такъв си късметлия, че не
сме израснали заедно, братле.
470
00:52:57,800 --> 00:52:59,950
Не ме наричай братле.
471
00:53:00,550 --> 00:53:02,400
Виж ти...
472
00:53:02,750 --> 00:53:06,250
Я виж каква изненада.
473
00:53:06,650 --> 00:53:09,650
Не знаех, че си пуснат от затвора.
474
00:53:09,750 --> 00:53:12,550
Новината е отскоро.
475
00:53:12,950 --> 00:53:16,700
Не сме ли всички извън закона?
476
00:53:17,550 --> 00:53:19,550
Трябва да намерим Дейвид Кейн.
477
00:53:20,250 --> 00:53:22,850
Сигурно, но имам лоши новини.
478
00:53:23,050 --> 00:53:26,465
Дейвид Кейн вече го няма.
479
00:53:26,500 --> 00:53:29,450
Не се предлага, независимо от цената.
480
00:53:29,600 --> 00:53:34,150
Сега той работи върху себе
си като независим човек.
481
00:53:34,550 --> 00:53:36,550
Къде се крие?
482
00:53:39,750 --> 00:53:42,200
За това предлагам услуга
483
00:53:43,250 --> 00:53:46,800
от краля на Атлантида.
484
00:53:48,600 --> 00:53:52,200
Наистина ли мислиш, че ще се пазаря с
някого с толкова кръв по ръцете?
485
00:53:52,750 --> 00:53:55,000
Аз нямам ръце!
486
00:53:55,250 --> 00:53:57,050
Нито крака!
487
00:54:02,850 --> 00:54:06,550
Виж, ако информацията е добра,
488
00:54:06,700 --> 00:54:11,200
обещавам, че няма да се върна
тук и да те разкъсам на парчета.
489
00:54:13,150 --> 00:54:15,150
Не ми харесва да го чуя.
490
00:54:16,050 --> 00:54:18,700
Кралете на Атлантида можеха да си
491
00:54:18,850 --> 00:54:22,100
затворят очите за Потъналата цитадела.
492
00:54:22,850 --> 00:54:26,900
Сега, трябва да затворим и твоите очи.
493
00:54:35,050 --> 00:54:37,250
Добре.
Напомпай мускулите.
494
00:54:49,350 --> 00:54:51,150
Размажи му тъпата глава!
495
00:54:52,400 --> 00:54:54,150
Буум!
496
00:55:09,250 --> 00:55:11,300
Хванах те, дебелак!
497
00:55:13,850 --> 00:55:16,915
Добре! Добре!
Дай, да направим сделка.
498
00:55:16,950 --> 00:55:21,165
Приказвай.
- Не знам къде е, но дочух нещо.
499
00:55:21,200 --> 00:55:25,950
Някъде в спящ вулкан в южната част на
Тихия океан е - Гърлото на дявола.
500
00:55:26,100 --> 00:55:27,750
Говори по-бързо.
501
00:55:27,850 --> 00:55:30,950
Някога имало пустош,
но вече било джунгла.
502
00:55:31,150 --> 00:55:34,025
Когато се приближиш до там,
навигацията полудява тотално.
503
00:55:34,060 --> 00:55:36,900
И ако се приближиш твърде
много - не можеш да се върнеш.
504
00:55:36,935 --> 00:55:39,950
Ако бях хазартен тип,
а повярвай ми - аз съм,
505
00:55:39,985 --> 00:55:42,600
бих заложил, че там се крие Кейн.
506
00:55:45,950 --> 00:55:48,350
Имаме каквото ни трябва. Да тръгваме.
507
00:55:59,150 --> 00:56:02,800
Стани, ела, излез през огъня!
508
00:56:08,650 --> 00:56:10,900
Скоро ще бъдеш по-силен от него.
509
00:56:11,550 --> 00:56:13,600
Но все още не си готов
510
00:56:13,650 --> 00:56:16,450
и си привлякъл
вниманието му твърде рано.
511
00:56:16,550 --> 00:56:20,750
Усещам, вече се приближават към нас.
- Изглеждам ли притеснен?
512
00:56:22,850 --> 00:56:25,250
Мисля, че сега стана по-лесно.
513
00:56:25,900 --> 00:56:28,750
Не можехме да го планираме по-добре...
514
00:56:36,500 --> 00:56:41,300
Просто исках да ти кажа,
че пещта за орикалкум
515
00:56:41,400 --> 00:56:43,300
вече работи на пълна мощност.
516
00:56:55,850 --> 00:57:00,950
НЯКЪДЕ В ЮЖНИЯ ТИХИ ОКЕАН
517
00:57:09,450 --> 00:57:15,450
ГЪРЛОТО НА ДЯВОЛА
518
00:57:35,900 --> 00:57:37,700
Аз печеля.
519
00:57:41,400 --> 00:57:44,700
Топо, върни се в Атлантида
и им дай нашите координати.
520
00:57:52,850 --> 00:57:55,400
Знаеш ли какво би било чудесно сега?
- Подкрепления?
521
00:57:55,435 --> 00:57:58,700
Огромен, сочен
чийзбургер и студен Гинес.
522
00:57:59,800 --> 00:58:02,200
Признай, че храната е
много по-добра на сушата.
523
00:58:02,250 --> 00:58:05,100
Не го вярвам.
- Чакай.
524
00:58:05,200 --> 00:58:07,200
Искаш да кажеш,
че никога не си ял чийзбургер?
525
00:58:07,450 --> 00:58:09,800
Какво?
- Или пица с Пеперони?
526
00:58:10,700 --> 00:58:14,700
Или сочна средно изпечена
пържола с пържени картофи и сос...
527
00:58:14,750 --> 00:58:19,400
Начинът, по който земляните наричат
храната си, е направо отвратителен.
528
00:58:20,950 --> 00:58:24,000
Предразсъдъците те
лишават от половината радост.
529
00:58:24,150 --> 00:58:26,100
Трябва да помислиш върху това.
530
00:58:26,250 --> 00:58:28,300
Изпускаш много!
531
00:58:36,000 --> 00:58:39,450
О, да!
- На бас, че не си пробвал от тези.
532
00:58:39,750 --> 00:58:41,550
Какво е?
- Хлебарка.
533
00:58:42,750 --> 00:58:46,000
Яде ли се?
- О, да. Това е сухоземна скарида.
534
00:59:02,450 --> 00:59:05,800
Много добре. Вземи това.
535
00:59:09,400 --> 00:59:11,500
След теб.
536
00:59:43,900 --> 00:59:45,500
Можеш ли да го видиш?
537
00:59:48,350 --> 00:59:50,000
Това не е нормално?
538
00:59:54,350 --> 00:59:56,400
Определено не е нормално.
539
00:59:59,550 --> 01:00:02,915
Мини оттук! Виждаш
колко опасен е орикалкумът.
540
01:00:02,950 --> 01:00:06,050
Обзалагам се, че кара флората
и фауната да мутира бързо...
541
01:00:06,150 --> 01:00:08,850
и я превръща в... чудовищна.
542
01:00:19,150 --> 01:00:21,250
По дяволите!
543
01:00:31,950 --> 01:00:33,950
Бягай!
544
01:00:36,100 --> 01:00:38,100
Бързо!
545
01:00:39,650 --> 01:00:41,700
По-бързо!
546
01:00:47,550 --> 01:00:51,300
Какво, по дяволите, правиш? Плуваш ли?
- Не съм свикнал да тичам.
547
01:00:51,400 --> 01:00:54,400
Прави това, което правя аз.
Включи ръцете и краката си.
548
01:00:54,450 --> 01:00:56,150
Ето така?
549
01:00:57,000 --> 01:00:58,600
Мамка му!
- Да!
550
01:00:58,750 --> 01:01:00,350
Чакай!
- Да!
551
01:01:32,750 --> 01:01:34,800
Трябва да скочим. Ще оцелеем.
552
01:01:34,850 --> 01:01:36,500
Луд ли си? Това ще боли.
553
01:01:36,650 --> 01:01:39,150
И какво искаш да правиш?
Да се боря с тези демони?
554
01:01:40,200 --> 01:01:42,200
Какво е това? Какво има там?
555
01:01:42,250 --> 01:01:43,950
Това е в Стария Атлант.
556
01:01:44,000 --> 01:01:47,100
"Истинският крал строи мостове."
557
01:01:51,450 --> 01:01:53,550
Какво правиш?
558
01:01:57,800 --> 01:01:59,500
Имаш ли други щури идеи?
559
01:02:27,950 --> 01:02:30,850
Виждаш ли? Истинският
крал строи мостове.
560
01:02:33,100 --> 01:02:34,900
Това е метафора!
561
01:02:35,000 --> 01:02:38,600
Хей, забравих да ти кажа нещо.
Мама каза, че те обича.
562
01:02:38,635 --> 01:02:40,565
Мисли за теб постоянно.
563
01:02:40,600 --> 01:02:42,765
Защо, по дяволите,
ми казваш това сега?
564
01:02:42,800 --> 01:02:45,900
Не знам. Омръзна ми да
чакам подходящия момент.
565
01:02:52,250 --> 01:02:54,250
Бутай.
566
01:03:21,400 --> 01:03:24,200
Изглежда, че моята
метафора ти спаси задника.
567
01:03:33,650 --> 01:03:36,750
Дейвид? Направих още тестове
и резултатите са смущаващи.
568
01:03:36,850 --> 01:03:39,800
Трябва да спрем
изгарянето на орикалкум.
569
01:03:42,250 --> 01:03:44,250
Дейвид?
570
01:04:52,300 --> 01:04:57,600
Добре, докторе.
Искаш ли да знаеш моя план?
571
01:04:58,400 --> 01:05:00,050
Ето го.
572
01:05:00,900 --> 01:05:04,700
Ще убия Аквамен и ще
унищожа всичко ценно за него.
573
01:05:05,800 --> 01:05:11,150
Ще убия семейството му и
ще изпепеля кралството му.
574
01:05:12,150 --> 01:05:15,950
Ще отмъстя за баща си.
575
01:05:16,600 --> 01:05:19,900
Дори ако трябваше да
сключа сделка с дявола за това.
576
01:05:21,150 --> 01:05:24,100
Дейвид, не вярвай на този тризъбец.
577
01:05:29,100 --> 01:05:34,550
Никога не вадя този нож,
освен, ако няма да опита кръв.
578
01:05:37,000 --> 01:05:39,600
Моли се да не го видиш отново.
579
01:06:03,950 --> 01:06:06,550
Трябва да сме близо до
източника на радиация.
580
01:06:06,700 --> 01:06:08,950
Трябва да изчакаме Атлантида
да получи съобщението ти.
581
01:06:09,100 --> 01:06:10,750
Засега можем да проучим тук.
582
01:06:10,850 --> 01:06:13,800
Виж, Локи, не те моля за съвет.
583
01:06:13,900 --> 01:06:15,700
Вече изпълни задачата си.
584
01:06:15,800 --> 01:06:18,200
Що се отнася до мен, можеш
да се върнеш в Азкабан.
585
01:06:18,250 --> 01:06:21,000
И така, какъв ти е планът?
- Още нямам.
586
01:06:21,100 --> 01:06:24,050
Той нападна жена ми,
ще му одера кожата.
587
01:06:24,600 --> 01:06:27,300
Артър, ти си кралят. Не можеш
да го приемеш толкова лично.
588
01:06:27,700 --> 01:06:31,550
И го казва някой, който е обърнал
цяла Атлантида заради егото си?
589
01:06:31,600 --> 01:06:33,250
Моето его?
590
01:06:33,350 --> 01:06:36,000
Ти беше този, който нахлу в
Атлантида и поиска трона ми.
591
01:06:36,035 --> 01:06:38,365
Защото решихте да унищожите земята.
592
01:06:38,400 --> 01:06:40,650
Ако не беше такъв
задник, можеше да си крал.
593
01:06:41,550 --> 01:06:43,200
Невероятно.
594
01:06:43,400 --> 01:06:46,350
Чакай, чакай! Взе ми
трона и дори не го искаш?
595
01:06:46,400 --> 01:06:49,015
Шегуваш ли се? Мразя го.
596
01:06:49,050 --> 01:06:52,000
Правя това само за да предпазя
Атлантида от нахлуване на сушата.
597
01:06:52,035 --> 01:06:53,665
И може би дори няма да го предотвратя.
598
01:06:53,700 --> 01:06:56,500
Наистина ли не искаше да станеш крал?
- Ни най-малко.
599
01:06:56,750 --> 01:06:58,965
Моментът, в който баща
ми разбра, че съществуваш
600
01:06:59,000 --> 01:07:01,850
той започна да ме подготвя за
момента, в който ще поискаш трона.
601
01:07:01,950 --> 01:07:03,650
Това е тъжно.
602
01:07:03,850 --> 01:07:07,300
Особено, като те победих толкова
лесно без никаква подготовка.
603
01:07:08,150 --> 01:07:11,265
Доста грубо.
Не беше така.
604
01:07:11,300 --> 01:07:12,950
Точно така беше.
- Мера те спаси.
605
01:07:12,985 --> 01:07:14,750
Не. Аз ти сритах ти задника.
606
01:07:14,900 --> 01:07:17,050
Не. Тя направи водно
торнадо и аз паднах в него.
607
01:07:17,085 --> 01:07:19,700
Млъкни. Мисля, че пристигнахме.
608
01:07:28,600 --> 01:07:30,250
Добре. Действаме.
609
01:07:30,300 --> 01:07:32,750
Когато свършим тук, ще
отидем на бургер и бира.
610
01:07:32,785 --> 01:07:34,850
Не прекалявай.
- Такос и текила.
611
01:07:34,900 --> 01:07:36,900
Дори не знам тези думи.
612
01:08:03,650 --> 01:08:05,300
Хей!
613
01:08:38,850 --> 01:08:40,500
Спокойно, братко.
614
01:08:50,800 --> 01:08:52,850
Това е пещ за орикалкум.
615
01:08:53,700 --> 01:08:57,000
Всичкият откраднат орикалкум...
просто го изгарят.
616
01:08:57,100 --> 01:08:59,250
Нарочно затопля атмосферата.
617
01:08:59,300 --> 01:09:01,200
Това е пагубно.
618
01:09:01,250 --> 01:09:03,200
Трябва да има топлинни щитове,
619
01:09:03,250 --> 01:09:05,650
за да не го засичат
термокамери от сателити.
620
01:09:05,900 --> 01:09:07,615
Въпросът е как да го спрем?
621
01:09:07,650 --> 01:09:10,500
За да спрем реактора, ще
трябва да унищожим целия остров.
622
01:09:10,600 --> 01:09:12,700
Махнете се от там! Веднага!
623
01:09:14,500 --> 01:09:18,800
Оръжието е старо, но е
направено да убиват атлантци.
624
01:09:25,100 --> 01:09:27,200
Съжалявам, нямах предвид това.
625
01:09:27,250 --> 01:09:30,200
Просто не исках да ме
разкъсате, преди да се предам.
626
01:09:31,500 --> 01:09:33,300
Моля, вземете ме с вас.
627
01:09:34,400 --> 01:09:36,650
Нокаутирай го и да скрием телата.
628
01:09:36,950 --> 01:09:38,750
Не, моля ви.
629
01:09:39,150 --> 01:09:40,865
Не съм искал всичко това.
630
01:09:40,900 --> 01:09:44,100
Просто исках да видя
Атлантида със собствените си очи.
631
01:09:44,200 --> 01:09:46,200
Исках да покажа чудесата й на света.
632
01:09:46,250 --> 01:09:49,550
Аз съм учен и исках да
ме вземат на сериозно.
633
01:09:50,350 --> 01:09:53,500
Дейвид Кейн каза, че ще ми помогне,
но сега не ме пуска да си ида.
634
01:09:53,600 --> 01:09:57,000
Очаквате да повярваме,
че нямате нищо общо с това?
635
01:09:57,550 --> 01:10:00,800
Знам.
Правил съм неща, с които не се гордея.
636
01:10:01,350 --> 01:10:03,600
Защото щеше да ме убие.
637
01:10:05,100 --> 01:10:08,300
Нокаутирай го.
- Не.
638
01:10:08,700 --> 01:10:10,950
Тогава аз ще го нокаутирам.
- Не!
639
01:10:11,650 --> 01:10:13,450
Какво?
- Не.
640
01:10:14,650 --> 01:10:16,500
Добре!
641
01:10:16,800 --> 01:10:18,850
Тогава ела с нас.
642
01:10:19,050 --> 01:10:20,750
Благодаря ви!
- Но!
643
01:10:20,850 --> 01:10:23,100
Започвай да говориш или ще има шамари.
644
01:10:23,135 --> 01:10:24,750
Добре...
645
01:10:24,900 --> 01:10:28,050
Черният тризъбец.
Свързан е с някакво древно зло.
646
01:10:28,150 --> 01:10:30,400
Той дава огромна сила на Кейн
и в замяна...
647
01:10:47,350 --> 01:10:49,850
Мразя, когато става така.
648
01:11:02,450 --> 01:11:04,450
Спрете ги!
649
01:13:17,100 --> 01:13:21,000
Не, не, не! Не орикалкума!
Ще ни взривиш!
650
01:13:21,035 --> 01:13:23,000
Експлозивен ли е?
- Да!
651
01:13:27,450 --> 01:13:29,250
Спри да го използваш!
652
01:13:29,750 --> 01:13:31,800
Млъкни и ме остави да те спася.
653
01:13:32,200 --> 01:13:34,250
Отново.
654
01:14:56,500 --> 01:14:58,875
Ще се бие с нас без костюмът?
655
01:14:58,910 --> 01:15:01,250
Казах ти, че сега е по-силен.
656
01:15:01,950 --> 01:15:04,250
Все още е само земен обитател.
657
01:15:12,700 --> 01:15:14,700
Братко...
658
01:15:19,000 --> 01:15:22,800
Не съм очаквал от вас
да се биете рамо до рамо.
659
01:15:23,000 --> 01:15:25,550
Правим изключение само за теб.
660
01:15:30,750 --> 01:15:33,265
Никой не удря брат ми, освен мен.
661
01:15:33,300 --> 01:15:37,800
Щях да те убия последен,
но благодаря, че си тук...
662
01:15:37,835 --> 01:15:39,900
Така ще е по-лесно.
663
01:15:54,450 --> 01:15:56,750
Ела тук, убиецо на крале.
664
01:16:57,300 --> 01:16:59,350
Унищожете този остров!
665
01:17:22,050 --> 01:17:24,100
Стреляйте!
666
01:17:35,250 --> 01:17:37,250
Трябва да се махаме оттук.
667
01:17:47,300 --> 01:17:50,850
Неизправност! Неизправност!
Внимание! Внимание!
668
01:18:16,400 --> 01:18:18,450
Шин, да вървим!
669
01:18:23,200 --> 01:18:26,550
Какво чакаш?
Стреляй с това оръдие, по дяволите!
670
01:19:30,350 --> 01:19:32,050
Съжалявам, че ви въвлякох в това.
671
01:19:32,100 --> 01:19:34,600
Но рибарите не трябва да
знаят, че Атлантида е замесена.
672
01:19:34,650 --> 01:19:37,800
Атлантида не командва
армиите на Ксебел.
673
01:19:37,850 --> 01:19:41,300
И кралство Солния не е
забравило дълговете си.
674
01:19:41,335 --> 01:19:43,650
Винаги може да разчитате на нас.
675
01:19:43,750 --> 01:19:45,600
Нещо ми се случи,
676
01:19:45,900 --> 01:19:48,300
когато докоснах черния тризъбец.
677
01:19:48,600 --> 01:19:50,600
Какво прави той тук?
678
01:19:50,850 --> 01:19:52,550
Трябва да се върне в затвора.
679
01:19:52,585 --> 01:19:54,300
Трябва да го слушаме.
680
01:19:54,350 --> 01:19:56,115
Веднъж направих тази грешка.
681
01:19:56,150 --> 01:19:58,450
И затова знам,
че не може да му се вярва.
682
01:19:58,500 --> 01:20:01,100
И ми отряза щипката.
683
01:20:01,850 --> 01:20:04,315
Отне ми една година, докато порасне.
684
01:20:04,350 --> 01:20:06,900
Той иска да спре Манта
толкова, колкото и ние.
685
01:20:06,950 --> 01:20:08,615
И честно казано...
686
01:20:08,650 --> 01:20:11,250
стигнахме до тук благодарение на него.
687
01:20:13,100 --> 01:20:15,550
Видях Изгубеното кралство.
688
01:20:18,350 --> 01:20:20,700
Мамо, не знам много за това.
689
01:20:20,735 --> 01:20:23,015
Но дали изобщо е възможно?
690
01:20:23,050 --> 01:20:26,100
Известно е само, че някога
е имало седмо царство
691
01:20:26,135 --> 01:20:29,150
и един ден, точно преди падането,
692
01:20:29,200 --> 01:20:31,750
всички записи в хрониките са изтрити.
693
01:20:32,350 --> 01:20:35,250
Откъде знаеш, че това е
било Изгубеното кралство?
694
01:20:35,285 --> 01:20:37,950
Никой дори не си спомня как се казва.
695
01:20:38,000 --> 01:20:40,050
Неговото име е Некрус.
696
01:20:40,650 --> 01:20:42,850
И не просто го видях.
697
01:20:43,550 --> 01:20:45,600
Знаех, че е то.
698
01:20:46,500 --> 01:20:49,500
Сякаш го помнех.
699
01:20:51,000 --> 01:20:54,400
Проблясъци от нечии спомени.
700
01:20:55,250 --> 01:21:00,050
При крал Атлан има седем
обединени кралства на Атлантида.
701
01:21:01,450 --> 01:21:05,300
И Черният град е тяхното проклятие.
702
01:21:12,150 --> 01:21:13,965
Използвайки орикалкум
703
01:21:14,000 --> 01:21:17,250
Некрус бързо се превръща
в несравнима сила.
704
01:21:17,350 --> 01:21:19,400
Цената за това е огромна.
705
01:21:19,600 --> 01:21:21,850
Отровена земя, море.
706
01:21:22,400 --> 01:21:25,600
Дори умът на тиранина,
управлявал Некрус.
707
01:21:28,650 --> 01:21:31,200
Родният брат на Атлан - Кордакс.
708
01:21:31,950 --> 01:21:34,430
Атлан го моли да спре
да използва орикалкум,
709
01:21:34,580 --> 01:21:37,000
преди да е навредил
непоправимо на света.
710
01:21:37,035 --> 01:21:39,700
Но Кордакс се противопоставя на Атлан.
711
01:21:39,750 --> 01:21:42,800
Мислейки, че брат му
иска да открадне силата му.
712
01:21:43,000 --> 01:21:47,250
Затова той прибягва до черна
магия и създава инструмент на злото.
713
01:21:48,050 --> 01:21:50,050
Черният тризъбец.
714
01:21:58,700 --> 01:22:02,400
Той превръща себе си
и хората си в чудовища
715
01:22:06,500 --> 01:22:08,500
за да воюва с Атлантида.
716
01:22:08,650 --> 01:22:11,100
Така, двамата братя започват война.
717
01:22:19,600 --> 01:22:23,800
Атлан побеждава Кордакс
и го затваря с целия му народ
718
01:22:23,835 --> 01:22:28,000
чрез заклинание, запечатано
със собствената му кръв...
719
01:22:30,850 --> 01:22:34,350
за да не може Черната магия
на Кордакс да бъде открита.
720
01:22:36,050 --> 01:22:38,700
Затова Некрус е изтрит
от хрониките.
721
01:22:50,050 --> 01:22:53,300
Това зло е трябвало да остане
заровено в леда завинаги.
722
01:22:55,700 --> 01:22:58,200
Но Дейвид Кейн го е намерил.
723
01:22:58,850 --> 01:23:00,950
И то бавно го овладява.
724
01:23:01,950 --> 01:23:05,700
Но дори ледената кора да се стопи,
Кордакс не може да бъде освободен.
725
01:23:05,800 --> 01:23:08,500
Атлан е използвал кръвна магия
за да държи Кордакс в затвора.
726
01:23:08,535 --> 01:23:10,350
И само той може да го освободи.
727
01:23:10,400 --> 01:23:14,850
Манта не се нуждае от самия
Атлан. Нужна му е негова кръв.
728
01:23:15,450 --> 01:23:17,750
Това не е истинска магия. Това е ДНК.
729
01:23:17,800 --> 01:23:22,200
Ключът към затвора на Кордакс
е кралската кръвна линия.
730
01:23:22,800 --> 01:23:26,850
Това означава, че му трябва
кръв от теб, мен или Артър.
731
01:23:28,700 --> 01:23:30,500
Кръвната линия свършва с нас.
732
01:23:34,050 --> 01:23:35,750
Не, не свършва.
733
01:23:36,650 --> 01:23:39,100
Опустошителните пожари щяха да
са на първите страници по-рано.
734
01:23:39,135 --> 01:23:41,365
Но сега се появяват
почти всяка седмица.
735
01:23:41,400 --> 01:23:44,615
По целия свят сме свидетели
на безпрецедентно време
736
01:23:44,650 --> 01:23:48,200
и метеоролозите не могат да обяснят
такава бърза промяна на климата.
737
01:23:48,235 --> 01:23:50,015
Силни горещини и суша
738
01:23:50,050 --> 01:23:53,550
проливни дъждове и наводнения
се редуват с рекордни температури.
739
01:23:53,585 --> 01:23:55,265
- Какво става?
- На източното крайбрежие
740
01:23:55,300 --> 01:23:59,100
урагани оставиха един
милион домове без ток...
741
01:24:00,750 --> 01:24:03,050
Вече са милион и един.
742
01:24:03,650 --> 01:24:06,100
Ще намеря фенерче, буболечко.
743
01:24:22,450 --> 01:24:27,000
Ще те оставя жив, за да
може да те види как умираш.
744
01:24:35,400 --> 01:24:38,500
Татко!
- Том!
745
01:24:39,200 --> 01:24:41,000
Татко!
- Том!
746
01:24:41,750 --> 01:24:43,400
Не! Татко!
747
01:24:43,450 --> 01:24:45,500
Къде е малкия?
748
01:24:46,900 --> 01:24:48,950
Том! Не!
749
01:24:49,850 --> 01:24:53,250
Съжалявам, синко.
Къде е синът ми?!
750
01:24:53,400 --> 01:24:56,200
Манта отнесе малкия.
751
01:24:56,950 --> 01:24:58,750
Не!
- Не!
752
01:24:59,700 --> 01:25:01,750
Нее...
753
01:25:53,150 --> 01:25:54,800
ПРЕХВЪРЛЯНЕ НА КООРДИНАТИ
754
01:25:55,000 --> 01:25:56,650
ИЗПРАТЕНО
755
01:25:57,050 --> 01:25:59,100
Парамедиците го стабилизираха.
756
01:25:59,150 --> 01:26:02,400
Ще се оправи.
- Уловихме сигнал.
757
01:26:02,450 --> 01:26:07,050
Слаб е, но предава на старата
сонарна честота на Атлантида.
758
01:26:07,200 --> 01:26:09,400
Насочен към Антарктида.
759
01:26:09,900 --> 01:26:13,000
- Върни малкия обратно.
- Ще го върна.
760
01:26:14,100 --> 01:26:16,350
Мечтаех за това.
761
01:26:16,500 --> 01:26:18,950
Че ще застанете
един до друг като братя.
762
01:26:22,900 --> 01:26:26,150
Обещайте ми,
че ще се пазите един друг.
763
01:26:28,300 --> 01:26:30,500
Обещай ми, Орм.
764
01:26:44,350 --> 01:26:46,400
Вървете.
765
01:27:11,450 --> 01:27:13,900
Страхотни вълни, Нери.
766
01:27:14,000 --> 01:27:18,450
Вашият военен кораб е силен,
но по-бавен от морска крава!
767
01:27:18,750 --> 01:27:23,600
Предлагам да свалим ненужното
тегло и да плаваме леко.
768
01:27:23,700 --> 01:27:26,250
И какво ще правиш, когато
стрелят по нас със звуковото оръдие?
769
01:27:26,300 --> 01:27:30,600
Единственият ни шанс е да го
обстрелваме от всички страни.
770
01:27:30,650 --> 01:27:33,850
Не и докато сина ни е там.
- Имаме ли избор?
771
01:27:34,000 --> 01:27:37,200
Няма защита срещу това оръдие.
- Чакай малко...
772
01:27:37,350 --> 01:27:41,250
Това оръдие изпраща звукови вълни,
които ни парализират, нали?
773
01:27:41,350 --> 01:27:44,150
Да, ултразвукови импулси.
774
01:27:44,250 --> 01:27:45,850
Но, ако заглушим тези импулси?
775
01:27:45,900 --> 01:27:49,750
От други вълни със същата
честота, но много по-силни?
776
01:27:49,900 --> 01:27:52,350
Искаш да заглушиш
тяхното заглушаване?
777
01:27:52,450 --> 01:27:54,800
Това ще бъде лесната част.
778
01:27:55,000 --> 01:27:57,000
Вземете си оръжията.
779
01:27:58,450 --> 01:28:00,400
И пригответе конете.
780
01:28:20,650 --> 01:28:23,300
Той наистина не те харесва, а?
781
01:28:53,950 --> 01:28:55,900
Изминахме дълъг път, докторе.
782
01:28:55,950 --> 01:28:58,300
Те унищожиха тази пещ,
преди да успеем да я завършим,
783
01:28:58,350 --> 01:29:00,000
но вече бяхме много близо.
784
01:29:00,100 --> 01:29:03,000
Един добре насочен
изстрел може да е достатъчен.
785
01:29:05,400 --> 01:29:07,650
Боже мой, какво направихме?
786
01:29:07,800 --> 01:29:10,450
Нищо, което светът не извършваше вече.
787
01:29:10,550 --> 01:29:13,150
Просто го ускорихме с няколко години.
788
01:29:13,200 --> 01:29:16,700
Ледът все още не се е стопил
напълно, но забелязахме слабо място.
789
01:29:18,050 --> 01:29:21,500
Тук. Това ще ви отведе
директно до Кордакс.
790
01:29:23,100 --> 01:29:25,050
Подгответе звуковото оръдие.
791
01:29:26,350 --> 01:29:29,050
Опаковайте детето и се пригответе.
792
01:29:57,850 --> 01:30:00,250
Капитане, открихме вражески единици.
793
01:30:00,300 --> 01:30:03,050
РАКЕТА ГОТОВА
Закъсня.
794
01:30:12,850 --> 01:30:14,850
Не...
795
01:30:39,750 --> 01:30:41,750
Започнете зареждането.
796
01:31:31,850 --> 01:31:34,250
Сигурно се шегуваш.
797
01:32:11,300 --> 01:32:13,050
Зашеметяващо.
798
01:32:13,950 --> 01:32:18,650
ИЗГУБЕНОТО КРАЛСТВО НА НЕКРУС
799
01:32:55,600 --> 01:32:57,950
Това място е огромно.
Може да е навсякъде.
800
01:32:57,985 --> 01:33:00,550
Тронът на Некрус е в центъра на града.
801
01:33:00,600 --> 01:33:03,250
Усещам нещо във водата.
- Осветете тук.
802
01:33:08,100 --> 01:33:12,800
Не каза ли, че Кордакс е превърнал
народа си в армия от чудовища?
803
01:33:12,950 --> 01:33:14,865
Да, казах.
804
01:33:14,900 --> 01:33:16,700
Дръж си очите отворени.
805
01:33:16,850 --> 01:33:19,550
Това ще бъде лесно.
Моите не се затварят.
806
01:33:20,100 --> 01:33:22,800
Пригответе се. Нещо идва насам.
807
01:33:27,250 --> 01:33:29,300
Стреляйте!
808
01:33:44,250 --> 01:33:46,150
Трябва да се измъкнем.
809
01:33:46,350 --> 01:33:50,050
Предполагам, че от тук ще излезем.
- Ние ще се оправим с тези червеи.
810
01:33:50,750 --> 01:33:52,900
Иди и спаси принца.
811
01:33:53,700 --> 01:33:56,250
Благодаря Ви, Ваше Величество.
812
01:33:57,450 --> 01:33:59,500
Хайде, безгръбначни червеи!
813
01:34:00,150 --> 01:34:01,850
Елате ми!
814
01:35:10,400 --> 01:35:12,450
Помогни ми!
815
01:36:14,600 --> 01:36:16,400
Дай ми детето.
816
01:37:09,950 --> 01:37:14,100
Избрахте грешния момент
да бъдете герой, докторе.
817
01:37:17,750 --> 01:37:19,400
Бързо зад решетките!
818
01:37:20,400 --> 01:37:22,200
Трябва да спуснем портата!
819
01:38:00,150 --> 01:38:02,650
Махни се от сина ми!
820
01:38:03,350 --> 01:38:06,700
Кръвта ти също ще ми свърши работа.
821
01:38:08,150 --> 01:38:10,900
Искаш кръв ли? Ела си я вземи!
822
01:38:25,200 --> 01:38:27,250
Аквамен!
823
01:39:15,050 --> 01:39:18,900
Носиш бронята на брат ми
и държиш неговия тризъбец,
824
01:39:18,950 --> 01:39:21,900
но не можеш да му стъпиш
и на малкия пръст.
825
01:39:23,050 --> 01:39:25,050
Колко жалко.
826
01:39:39,050 --> 01:39:41,100
Мера!
827
01:39:55,850 --> 01:39:57,900
Върви!
828
01:40:11,250 --> 01:40:13,300
Мера...
829
01:40:14,350 --> 01:40:16,350
Бягай!
830
01:40:19,250 --> 01:40:21,550
Освободи ме затвора
831
01:40:21,650 --> 01:40:26,900
и цялата власт ще е
на твое разположение.
832
01:41:03,000 --> 01:41:07,500
Убий го и отново ще
бъдеш господар на океана!
833
01:41:15,450 --> 01:41:18,200
Добре... Това определено е подобрение.
834
01:41:18,350 --> 01:41:20,850
Силно атлантско тяло.
835
01:41:21,050 --> 01:41:24,250
И те мрази дори повече от другия.
836
01:41:24,300 --> 01:41:26,850
Това е лъжа.
Хайде братле. Знам, че си там.
837
01:41:26,885 --> 01:41:29,400
Не разбираш ли? Не можеш да спечелиш.
838
01:41:29,900 --> 01:41:32,800
Или ще убиеш брат си, или ще умреш.
839
01:41:48,000 --> 01:41:52,700
Кръвта на Атлан развали магията.
840
01:42:06,000 --> 01:42:09,200
Моята безкрайна нощ приключи.
841
01:42:16,650 --> 01:42:19,500
Писна ми да се бия с
твоите марионетки, Кордакс.
842
01:42:20,400 --> 01:42:22,250
Идвам за теб.
843
01:42:25,000 --> 01:42:26,600
Дай ми го!
- Не!
844
01:42:26,650 --> 01:42:29,200
Мога да сложа край на това!
- Не му позволявай да го вземе!
845
01:42:29,300 --> 01:42:32,000
Не ти ли отне достатъчно?
846
01:42:32,850 --> 01:42:34,565
Откажи се от трона.
847
01:42:34,600 --> 01:42:38,000
Време е отново да бъда
господар на съдбата си.
848
01:42:38,035 --> 01:42:40,950
Глупав си, ако мислиш,
че ще се промени.
849
01:42:41,100 --> 01:42:44,750
Знаех си, че ще го направиш.
Ти си единственият крал.
850
01:42:44,785 --> 01:42:48,300
Атлантида заслужава
единствения истински крал.
851
01:42:50,600 --> 01:42:54,500
Аз съм единственият истински крал!
852
01:43:02,150 --> 01:43:05,400
Имаше момент, в който исках
да те срещна повече от всичко.
853
01:43:06,200 --> 01:43:09,750
И да ти кажа, че не си
сам, че сме заедно в това.
854
01:43:09,900 --> 01:43:12,000
Обещайте ми,
че ще се пазите един друг.
855
01:43:17,200 --> 01:43:20,850
Хайде братле, да приключваме с него.
856
01:43:21,350 --> 01:43:23,750
Бях искрен,
когато ти казах първия път,
857
01:43:24,200 --> 01:43:26,600
каквото и да стане, не си сам.
858
01:43:27,000 --> 01:43:29,000
Заедно сме в това.
859
01:43:31,900 --> 01:43:33,500
Ти си ми брат.
860
01:43:38,800 --> 01:43:40,800
Орм,
861
01:43:42,800 --> 01:43:44,450
пусни го.
862
01:43:58,600 --> 01:44:00,550
Орм, пусни го.
863
01:44:19,550 --> 01:44:22,300
Пак съм жив!
864
01:44:22,950 --> 01:44:28,500
Векове наред чаках в
мрака този момент.
865
01:44:34,750 --> 01:44:36,800
По дяволите!
866
01:44:43,600 --> 01:44:45,650
Артър!
867
01:46:11,300 --> 01:46:13,300
Никога.
868
01:46:20,900 --> 01:46:23,800
Артър, трябва да тръгваме.
Магията е развалена.
869
01:46:38,750 --> 01:46:40,800
Да се махаме оттук!
870
01:46:52,350 --> 01:46:54,400
Побързай!
871
01:46:59,100 --> 01:47:01,650
Шин, давай, момче!
872
01:47:39,000 --> 01:47:41,000
Любов моя.
873
01:47:42,900 --> 01:47:44,900
Здравей, момче.
874
01:47:53,700 --> 01:47:55,300
Шин...
875
01:47:55,550 --> 01:47:57,650
Благодаря ти.
876
01:48:03,100 --> 01:48:05,150
Невероятно.
877
01:48:09,950 --> 01:48:12,650
Изглежда, си се отървал
невредим. Добре, добре...
878
01:48:13,100 --> 01:48:16,200
Аз не. Имам отрязана щипка.
879
01:48:16,400 --> 01:48:18,400
Отново!
880
01:48:18,700 --> 01:48:21,400
Вие сте силно ракообразно,
Ваше Височество.
881
01:48:21,950 --> 01:48:24,700
Считам дългът ти за платен.
882
01:48:25,750 --> 01:48:27,950
Но не всеки
ще го приеме по този начин.
883
01:48:32,450 --> 01:48:35,300
Жалко, че те убиха там долу.
884
01:48:37,000 --> 01:48:39,850
Да.
При всичкия този лед...
885
01:48:40,900 --> 01:48:43,000
ще е невъзможно да се намери
тялото ти.
886
01:48:44,750 --> 01:48:46,400
Не се показвай известно време.
887
01:48:46,500 --> 01:48:50,600
Но се отдалечавай много.
Може да имам нужда от съвет.
888
01:48:50,700 --> 01:48:53,350
В края на краищата
всичкото това царуване...
889
01:48:59,400 --> 01:49:01,450
Благодаря ти,
890
01:49:02,400 --> 01:49:04,450
братко.
891
01:49:19,100 --> 01:49:21,200
Не се справяш толкова
лошо, колкото си мислиш.
892
01:49:23,000 --> 01:49:25,750
Хората на Атлантида
са късметлии, че те имат.
893
01:49:27,050 --> 01:49:28,815
Ти си всичко, което аз не бях.
894
01:49:28,850 --> 01:49:31,950
Правиш правилното, дори
да е по-лесно да направиш грешното.
895
01:49:33,300 --> 01:49:36,000
И не се страхуваш да поискаш помощ...
896
01:49:36,035 --> 01:49:38,500
дори от най-големия си враг.
897
01:49:39,700 --> 01:49:42,600
Знам, че понякога чувстваш,
че не знаеш какво да правиш,
898
01:49:42,635 --> 01:49:45,150
но продължавай да се
доверяваш на инстинктите си.
899
01:49:45,200 --> 01:49:49,100
Ако поведеш, Атлантида ще те последва.
900
01:49:51,450 --> 01:49:55,200
Все пак, истинският
крал строи мостове, нали?
901
01:49:56,100 --> 01:49:58,050
Мислех, че е просто метафора.
902
01:50:00,450 --> 01:50:05,250
Е, твоята метафора спаси света.
903
01:50:29,400 --> 01:50:31,050
Извънредно съобщение.
904
01:50:31,150 --> 01:50:34,550
Днешният ден ще остане в историята.
Това е повратна точка...
905
01:50:34,585 --> 01:50:36,550
с необозрими последствия.
906
01:50:38,600 --> 01:50:42,050
Осъществихме първи контакт...
с подводната нация Атлантида.
907
01:50:42,085 --> 01:50:45,500
Появи се митична цивилизация,
скрита от хилядолетия.
908
01:50:52,000 --> 01:50:54,750
Можем да кажем, че светът
никога повече няма да бъде същият.
909
01:50:54,785 --> 01:50:56,992
Кралят на Атлантида се появи в ООН
910
01:50:57,027 --> 01:50:59,165
и ще кандидатства за членство тук.
911
01:50:59,200 --> 01:51:02,400
Той също така иска сътрудничество за
контрол върху изменението на климата.
912
01:51:02,435 --> 01:51:06,950
Твърди се, че е резултат
от дълги тайни преговори в ООН.
913
01:51:07,000 --> 01:51:08,615
А сега на живо от остров Елис,
914
01:51:08,650 --> 01:51:11,375
където първият
представител на Атлантида
915
01:51:11,410 --> 01:51:14,100
предстои да се яви официално пред ООН.
916
01:51:21,850 --> 01:51:24,750
Идвам тук днес като
представител на два свята.
917
01:51:25,400 --> 01:51:27,800
Земята и морето.
918
01:51:31,400 --> 01:51:35,700
И съм доказателството, че и
двете са в процес на промяна.
919
01:51:36,150 --> 01:51:40,800
В тази глобална криза,
аз моля за единство.
920
01:51:41,550 --> 01:51:45,500
Нека най-накрая установим
хармония между нас и природата.
921
01:51:46,650 --> 01:51:50,525
Атлантида е готова да сподели
своите изследвания и технологии.
922
01:51:50,560 --> 01:51:54,400
С вашите познания за атмосферата
и нашите познания за моретата
923
01:51:55,100 --> 01:51:57,250
Заедно, ще отворим
нова глава от историята,
924
01:51:57,600 --> 01:51:59,200
вместо да сложим край.
925
01:52:00,200 --> 01:52:03,600
Понякога може да изглежда, че
различията между нас са огромни,
926
01:52:03,750 --> 01:52:05,950
но просто трябва да
погледнем под повърхността,
927
01:52:07,250 --> 01:52:10,700
да открием, че всички имаме едни и
същи желания и цели на тази планета,
928
01:52:10,850 --> 01:52:12,965
въпреки че нашите навици...
929
01:52:13,000 --> 01:52:15,550
може да изглеждат странни за другите.
- Бира и чийзбургер.
930
01:52:15,585 --> 01:52:17,650
Много мазен, както желаете.
931
01:52:19,500 --> 01:52:21,865
Но когато преодолеем
предразсъдъците,
932
01:52:21,900 --> 01:52:24,500
ще бъдем по-силни и
ще се опознаем по-добре.
933
01:52:25,600 --> 01:52:29,300
Нека се възползваме от възможността
и да създадем по-добро бъдеще
934
01:52:29,350 --> 01:52:33,100
за нашите деца и семейства.
935
01:52:34,300 --> 01:52:35,950
Казвам се Артър Къри.
936
01:52:36,250 --> 01:52:39,750
Аз съм владетелят на
подводната нация на Атлантида.
937
01:52:39,785 --> 01:52:42,117
Аз съм баща, брат,
938
01:52:42,152 --> 01:52:44,450
войн и приятел.
939
01:52:45,650 --> 01:52:48,000
Аз съм кралят на Атлантида.
940
01:52:49,100 --> 01:52:50,850
Аз съм Аквамен.
941
01:55:18,300 --> 01:55:24,300
АКВАМЕН И ИЗГУБЕНОТО КРАЛСТВО