1 00:00:57,199 --> 00:01:01,285 <<< УНАКС ТИЙМ < 2017 > UNACS TEAM >>> 2 00:01:01,452 --> 00:01:07,456 Превод и субтитри: Владислав Владев а.к.а. E-Tle™ 3 00:01:24,676 --> 00:01:30,888 П А С А Ж Е Р И 4 00:01:31,847 --> 00:01:35,183 Звезден кораб "Авалон" 5 00:01:36,309 --> 00:01:41,604 Крайна цел Колония Хоумстед II 6 00:01:55,989 --> 00:01:59,282 Статус: автопилот 7 00:02:00,075 --> 00:02:04,453 Състояние на пътуващите: криогенен сън 8 00:02:05,286 --> 00:02:08,747 Екипаж: 258 души 9 00:02:09,706 --> 00:02:15,293 Пасажери: 5000 души 10 00:02:39,142 --> 00:02:42,603 Пренасочване на мощност към предните щитове 11 00:03:03,492 --> 00:03:06,786 Тревога! Неминуем сблъсък! 12 00:03:24,422 --> 00:03:30,593 Поправяне на синтезния реактор... 13 00:04:00,238 --> 00:04:04,366 Джеймс Престън, Денвър, Колорадо Втори клас инженер 14 00:04:24,713 --> 00:04:28,090 Добро утро, Джеймс. Как се чувстваш? 15 00:04:28,257 --> 00:04:32,176 Моля? Какво? - Напълно нормално е да си объркан. 16 00:04:32,301 --> 00:04:36,220 Прекарал си 120 години в анабиоза. 17 00:04:36,762 --> 00:04:39,639 Какво? - Всичко е наред, Джеймс. 18 00:04:39,806 --> 00:04:42,600 Наричай ме просто Джим. - Джим. 19 00:04:42,725 --> 00:04:45,768 Дишай. Всичко ще бъде наред. 20 00:04:45,935 --> 00:04:49,187 Къде се намирам? - Пътуваш на кораб "Авалон". 21 00:04:49,563 --> 00:04:53,357 Най-модерният лайнер на компания "Хоумстед". 22 00:04:54,107 --> 00:04:57,943 Пътуването до новия ти дом почти приключи. 23 00:04:58,068 --> 00:05:00,987 Колониален свят Хоумстед II. 24 00:05:01,237 --> 00:05:03,864 Нов свят. Ново начало. 25 00:05:04,031 --> 00:05:06,782 Място за прогрес. - Да. 26 00:05:06,907 --> 00:05:09,868 "Авалон" изминава финалното разстояние. 27 00:05:09,993 --> 00:05:13,996 През следващите четири месеца ще се насладиш на лукс. 28 00:05:14,162 --> 00:05:16,664 Храна. Развлечение. Приятели. 29 00:05:16,872 --> 00:05:19,416 Приятелите ми... - Точно така, Джим. 30 00:05:19,583 --> 00:05:24,669 Гривната на ръката ти е твоят ключ към чудесата на "Авалон". 31 00:05:25,211 --> 00:05:30,173 В отлично здраве си, Джим. Да те отведем до стаята ти за отдих. 32 00:05:37,511 --> 00:05:41,597 Възможно е да изпиташ пост-анабиозна болест. 33 00:05:42,515 --> 00:05:45,683 Вратата към покоите ти ще бъде осветена. 34 00:05:48,227 --> 00:05:51,979 Добре дошъл в своя дом, докато корабът се приземи. 35 00:05:52,104 --> 00:05:56,482 През следващите месеци ще се подготвиш за живота в Хоумстед II. 36 00:05:56,607 --> 00:06:02,069 Ще се запознаеш с останалите пасажери, ще се обогатиш и изградиш умения. 37 00:06:02,236 --> 00:06:07,865 Включен си в група 38 за пасажери с инженерни и технически познания. 38 00:06:08,032 --> 00:06:11,826 Моля, сканирай гривната си, за да потвърдим багажа ти. 39 00:06:11,993 --> 00:06:16,579 Джим, моля, сканирай гривната, за да потвърдим багажа ти. 40 00:06:20,832 --> 00:06:25,877 За да се възстановиш напълно от съня, пий много течности. 41 00:06:26,085 --> 00:06:29,588 Наслади се на остатъка от пътуването на "Авалон", 42 00:06:29,754 --> 00:06:32,881 звезден кораб на компания "Хоумстед". 43 00:06:34,049 --> 00:06:38,177 Добро утро на всички. Днес е прекрасна утрин на "Авалон". 44 00:06:38,302 --> 00:06:42,346 Няма да ви домъчнее за дома, защото сте избрали "Хоумстед". 45 00:06:42,471 --> 00:06:46,307 Да започнем с нещо мое любимо на планетата Земя. 46 00:06:54,980 --> 00:06:57,481 Не, изтъркано е. 47 00:07:00,400 --> 00:07:03,652 Просто ме наричай Джим. Хубаво яке имаш. 48 00:07:17,536 --> 00:07:20,080 Привет, пътници. 49 00:07:20,246 --> 00:07:22,915 Моля всички да седнат. 50 00:07:23,499 --> 00:07:26,084 Добре дошла, група 38. 51 00:07:26,250 --> 00:07:29,503 Ще ви запозная с колониалния живот. 52 00:07:29,628 --> 00:07:33,714 Земята е проспериращ свят. Люлката на цивилизацията. 53 00:07:33,839 --> 00:07:39,259 Обаче за много е пренаселена. Прекалено скъпа и превъзвишена. 54 00:07:39,384 --> 00:07:42,011 Простете, май съм объркал... 55 00:07:42,178 --> 00:07:47,556 Никакви въпроси, докато не приключа. - Колониите ни предлагат алтернатива. 56 00:07:47,723 --> 00:07:52,601 Къде са всички останали? - Няма по-красива от Хоумстед II. 57 00:07:52,726 --> 00:07:56,187 Перлата на колонизираните светове. - Хубаво. 58 00:07:56,395 --> 00:07:59,981 Къде са всички? - Намираме се на "Авалон". 59 00:08:00,106 --> 00:08:06,027 Обаче няма никой друг в стаята. - 5000 пътници и 258 души екипаж. 60 00:08:06,194 --> 00:08:10,447 Къде тогава са всички? - Всички сме заедно. 61 00:08:12,198 --> 00:08:16,534 Ехо? Чува ли ме някой? 62 00:08:16,784 --> 00:08:19,286 Ехо? 63 00:08:28,750 --> 00:08:33,087 Моля, поставете коланите и обезопасете свободните предмети. 64 00:08:33,212 --> 00:08:37,465 В асансьора ще изпитате моментна липса на гравитация. 65 00:08:59,062 --> 00:09:01,522 Общи помещения. 66 00:09:15,281 --> 00:09:20,035 Добре дошли в общите помещения на "Авалон". С какво да помогна? 67 00:09:20,201 --> 00:09:23,745 Трябва да говоря с човек. Жив човек, моля. 68 00:09:23,912 --> 00:09:26,789 Какъв точно? Треньор? Гид? Терапевт? 69 00:09:26,914 --> 00:09:29,499 Не зная. Някой от началството. 70 00:09:29,624 --> 00:09:33,877 Корабният стюард се грижи за проблемите на пасажерите. Ниво 3. 71 00:09:34,002 --> 00:09:37,004 Благодаря. - Радвам се да помогна. 72 00:09:40,715 --> 00:09:43,300 Лоша работа. Кой управлява кораба? 73 00:09:43,425 --> 00:09:48,095 Екипаж, капитан, пилот, навигатор... - Искам да говоря с капитана. 74 00:09:48,262 --> 00:09:52,098 Капитанът не комуникира с пътници. - Спешно е, моля. 75 00:09:52,264 --> 00:09:57,560 Капитанът обикновено е на мостика, на нивото за навигация и контрол. 76 00:10:05,690 --> 00:10:09,818 Достъпът до мостика изисква допълнителна оторизация. 77 00:10:11,027 --> 00:10:15,155 Достъпът до мостика изисква допълнителна оторизация. 78 00:10:16,822 --> 00:10:19,324 Сигурно е някаква шега. 79 00:10:32,416 --> 00:10:35,001 Добре дошли в Обсерваторията. 80 00:10:36,502 --> 00:10:39,087 Какво бихте желали да ви покажа? 81 00:10:39,212 --> 00:10:41,714 Скоро би трябвало да се приземим, 82 00:10:44,257 --> 00:10:47,009 а единствено аз съм буден. 83 00:10:47,134 --> 00:10:50,720 Не разбирам. Какво искате да ви покажа? 84 00:10:51,345 --> 00:10:55,974 Покажи ми Хоумстед II. - 4-та планета от системата Бакхи. 85 00:10:56,099 --> 00:11:01,310 Добре, а къде сме в момента? - Пътуваме към крайната си дестинация. 86 00:11:01,477 --> 00:11:04,813 Ще пристигнем след 90 години. - Моля? 87 00:11:04,980 --> 00:11:08,857 Ще пристигнем след 90 години, 3 седмици и 1 ден. 88 00:11:09,024 --> 00:11:12,318 Един момент. Преди колко време напуснахме Земята? 89 00:11:12,485 --> 00:11:15,111 Приблизително 30 години. 90 00:11:18,405 --> 00:11:20,907 Събудил съм се преждевременно. 91 00:11:22,533 --> 00:11:25,702 Здравейте. - Как да изпратя вест до Земята? 92 00:11:25,868 --> 00:11:30,205 Далечните съобщения се пращат с излъчвател, което е скъпа услуга. 93 00:11:30,371 --> 00:11:33,248 Майната ти. - Радвам се да помогна. 94 00:11:34,166 --> 00:11:38,627 Планета и с кого да ви свържа? - Земята, компания "Хоумстед". 95 00:11:38,794 --> 00:11:42,963 Контактите с това име наброяват 30 826. 96 00:11:43,088 --> 00:11:45,924 Пътувам към Хоумстед II и изникна авария. 97 00:11:46,049 --> 00:11:49,884 Ще ви свържа с телефон на потребителя. - Добре ми звучи. 98 00:11:50,051 --> 00:11:54,346 Слушам съобщението ви. - Здравейте. Казвам се Джим Престън. 99 00:11:54,513 --> 00:11:59,433 Пътник съм на "Авалон" и... 100 00:12:00,308 --> 00:12:03,936 Смятам, че нещо се е объркало с криокапсулата ми. 101 00:12:04,061 --> 00:12:09,356 Събудих се твърде рано. Доста по-рано от предвиденото. 102 00:12:09,481 --> 00:12:14,359 Няма никой друг да е буден и не знам как отново да заспя. 103 00:12:14,484 --> 00:12:17,861 Проблемът е, че ще пътуваме още 90 години. 104 00:12:21,030 --> 00:12:23,574 С това темпо аз... 105 00:12:26,659 --> 00:12:29,703 Съжалявам, но се опитвам да поправя проблема. 106 00:12:29,869 --> 00:12:33,247 Навярно пропускам нещо. Ще се нуждая от помощ. 107 00:12:33,372 --> 00:12:37,750 Това е всичко. Благодаря ви. 108 00:12:37,875 --> 00:12:42,420 Съобщението е изпратено. - Чудесно. 109 00:12:42,586 --> 00:12:45,964 Ще бъде получено след 19 години. - Моля? 110 00:12:46,089 --> 00:12:50,800 Най-ранен отговор се очаква след 55. - 55 години? 111 00:12:51,175 --> 00:12:56,262 Съжаляваме за забавянето ви. Услугата ще ви струва 6 012 долара. 112 00:13:09,896 --> 00:13:14,066 Добър ден. - Хубаво е да видиш друго лице. 113 00:13:14,191 --> 00:13:18,902 Помислих, че съм единственият буден. - Кой би спял в такъв хубав ден? 114 00:13:19,027 --> 00:13:22,071 Загазили сме я и не бива да сме тук. 115 00:13:22,238 --> 00:13:27,116 Ще си мълча, ако сторите същото. Ще бъде нашата малка тайна. 116 00:13:28,367 --> 00:13:31,035 Какво бихте желали? - Моля? 117 00:13:31,160 --> 00:13:36,080 Приличате на любител на уиски. - Да, добре. 118 00:13:38,707 --> 00:13:41,250 Робот си. 119 00:13:42,043 --> 00:13:44,878 Технически погледнато съм андроид. 120 00:13:46,504 --> 00:13:49,089 Артър е името ми. - Джим. 121 00:13:49,256 --> 00:13:51,841 Приятно ми е да се запознаем, Джим. 122 00:13:56,969 --> 00:14:01,305 Колко точно ти е известно за кораба? - Поназнайвам някои работи. 123 00:14:01,472 --> 00:14:04,474 Какво да правя, ако криокапсулата се повреди? 124 00:14:04,599 --> 00:14:08,560 Капсулите имат предпазни протоколи. Никога не се повреждат. 125 00:14:08,685 --> 00:14:11,812 Хубаво, но се събудих по-рано. - Невъзможно е. 126 00:14:11,938 --> 00:14:16,274 След колко време ще стигнем колонията? - Приблизително 90 години. 127 00:14:16,441 --> 00:14:21,152 А кога трябва да се събудят пътниците? - 4 месеца преди пристигането ни. 128 00:14:21,319 --> 00:14:25,530 Как стоя с теб 90 години по-рано от предвиденото? 129 00:14:29,324 --> 00:14:32,076 Не е възможно да си тук. 130 00:14:33,785 --> 00:14:36,287 Обаче ето ме тук. 131 00:14:39,372 --> 00:14:43,292 Добро утро на всички. Днес е прекрасна утрин на "Авалон". 132 00:14:43,459 --> 00:14:47,503 Събуждайте се. Приятен и релаксиращ престой желаем. 133 00:14:57,093 --> 00:14:59,636 Направете своя избор, моля. 134 00:15:00,720 --> 00:15:07,308 Съжалявам, мока капучиното е запазено за пътниците със златна гривна. 135 00:15:07,433 --> 00:15:10,518 Просто искам такова, пишете ми го на сметката. 136 00:15:10,643 --> 00:15:15,271 Храната може да бъде закупена в... Съжалявам, препечените филийки... 137 00:15:15,355 --> 00:15:19,524 Съжалявам, тиквеният пай... Ваниловият чай... Съжалявам... 138 00:15:19,649 --> 00:15:23,235 Дълго кафе. Приятен апетит. - Със сметана и захар... 139 00:15:23,360 --> 00:15:25,862 Без майтап? 140 00:15:38,745 --> 00:15:41,289 Криокапсули 141 00:16:45,873 --> 00:16:50,960 Достъпът до капсулите на екипажа изисква допълнителна оторизация. 142 00:17:28,610 --> 00:17:33,363 Проблем в транспортния контрол Асансьор 2В - Критична грешка 143 00:17:36,032 --> 00:17:41,369 Моля да... Общи помещения. 144 00:17:41,536 --> 00:17:45,121 Прецакан съм, Артър. Напълно и абсурдно прецакан. 145 00:17:45,246 --> 00:17:49,666 От всяка лоша ситуация излиза по нещо добро. 146 00:17:50,875 --> 00:17:53,835 Явно ще си умра на преклонна възраст. 147 00:17:53,961 --> 00:17:58,213 Всички някога умират. Дори и андроидите се бракуват. 148 00:17:58,338 --> 00:18:02,216 Аз съм единственият ти клиент, защо постоянно лъскаш чашите? 149 00:18:02,383 --> 00:18:06,802 Просто трик. Хората се стресират, когато барманът стои и ги гледа. 150 00:18:06,928 --> 00:18:11,139 Дай ми някоя барманска мъдрост, че съм заседнал в нищото. 151 00:18:12,306 --> 00:18:14,891 Не си там, където искаш. 152 00:18:15,058 --> 00:18:18,852 Чувстваш, че мястото ти е другаде. 153 00:18:22,021 --> 00:18:26,399 Сам го казваш. - Ако ставаше с щракване на пръсти 154 00:18:26,566 --> 00:18:31,110 и можеше да си на друго място, пак би се чувствал не на място. 155 00:18:31,277 --> 00:18:37,698 Проблемът е, че не се застояваш и забравяш да оцениш там, където си. 156 00:18:37,823 --> 00:18:41,325 Какво искаш да кажеш? - Не се притеснявай за неща, 157 00:18:41,492 --> 00:18:46,245 които не зависят от теб. Поживей си. 158 00:18:46,412 --> 00:18:48,914 Да поживея? 159 00:18:57,211 --> 00:19:00,463 Добре дошли в президентския апартамент. 160 00:19:01,047 --> 00:19:03,590 О, да. 161 00:19:07,551 --> 00:19:10,053 Какво? 162 00:19:18,600 --> 00:19:23,687 Двойна порция скариди. Тройна. - Благодаря ви много. 163 00:19:23,854 --> 00:19:28,690 Фантом. Добре. 164 00:19:30,358 --> 00:19:32,860 Направих същото като теб. 165 00:19:37,530 --> 00:19:40,031 Дълго кафе. 166 00:19:43,242 --> 00:19:47,286 Една маргарита, моля. - Доста изпихте, сеньор. 167 00:19:47,411 --> 00:19:50,705 Моля те, Хектор. Още една. 168 00:19:50,872 --> 00:19:53,457 Добре, сеньор. - Благодаря. 169 00:20:05,715 --> 00:20:08,217 Чупката! 170 00:20:09,134 --> 00:20:11,636 Върни се! Ей! 171 00:20:13,095 --> 00:20:15,597 Ела насам. 172 00:20:45,658 --> 00:20:48,077 По дяволите! 173 00:21:09,883 --> 00:21:12,384 Добре дошъл, Джим. 174 00:21:12,885 --> 00:21:17,263 Моля, погледни към екрана за съвети за твоята безопасност. 175 00:21:17,430 --> 00:21:21,516 Костюмите са проектирани да издържат на суровия космос. 176 00:21:21,641 --> 00:21:25,101 Карбоновата нишка и бронята... 177 00:21:52,119 --> 00:21:56,372 Завъртете лоста, за да освободите налягането. 178 00:21:57,498 --> 00:22:02,918 Намагнетизиране на ботушите. Деактивират се от пулта на ръката ви. 179 00:22:03,043 --> 00:22:06,796 Натиснете червения бутон, за да отворите шлюза. 180 00:22:09,506 --> 00:22:12,008 Приятно прекарване. 181 00:22:18,929 --> 00:22:21,764 Прикачване на обезопасително въже. 182 00:22:56,037 --> 00:22:58,622 Намагнетизиране изключено 183 00:23:48,030 --> 00:23:50,532 Добре дошъл, Джим. 184 00:23:53,200 --> 00:23:58,787 Дано се присъединиш отново за поредното вълнуващо преживяване. 185 00:24:21,802 --> 00:24:24,346 Приятно прекарване. 186 00:25:33,767 --> 00:25:36,310 Аурора Лейн 187 00:25:44,524 --> 00:25:47,026 Аурора. 188 00:25:47,443 --> 00:25:49,986 Търся в профилите на пътниците. 189 00:25:50,153 --> 00:25:55,115 Казвам се Аурора Лейн. Пасажер 1456. Писател съм. 190 00:25:55,281 --> 00:25:59,409 Разказваме си истории да не сме сами. Да завържем контакти. 191 00:25:59,618 --> 00:26:03,078 Баща ти е бил Оливър Лейн. Писателят с Пулицър. 192 00:26:03,203 --> 00:26:06,747 Не са имали очаквания към мен, нали? Баща ми казваше: 193 00:26:06,872 --> 00:26:10,792 "Искаш ли обикновен живот, ще имаш обикновени истории. 194 00:26:10,959 --> 00:26:14,336 Нуждаеш се от живот изпълнен с приключения." 195 00:26:15,962 --> 00:26:18,464 Ето ме тук. 196 00:26:23,717 --> 00:26:26,219 Добро утро. 197 00:26:27,678 --> 00:26:31,264 Ще живея, както се наложи. 198 00:26:31,389 --> 00:26:35,183 Ще трябва да живея някак, да имам нови приятели. 199 00:26:35,350 --> 00:26:40,812 Също като първия ден в училище е, а училищният автобус ще пътува 120 г. 200 00:26:42,271 --> 00:26:45,648 Ще създадем култура. - Забавна си. 201 00:26:45,815 --> 00:26:50,068 Чел ли си нещо и да ти се е струвало, че е предназначено за теб? 202 00:26:50,193 --> 00:26:53,404 Не чета много. - Бива си я. 203 00:26:53,570 --> 00:26:56,614 За кого говориш? - Аурора. 204 00:26:56,739 --> 00:26:59,866 Да, спящото момиче. 205 00:27:03,869 --> 00:27:08,372 Не казвам, че вселената е ужасна, но има извратено чувство за хумор. 206 00:27:08,539 --> 00:27:14,251 Тоест? - Ще стигна мъртъв до новия свят. 207 00:27:15,377 --> 00:27:21,672 Откривам перфектната жена и тя е на една ръка разстояние. 208 00:27:22,131 --> 00:27:24,799 Обаче ни дели преграда. 209 00:27:27,301 --> 00:27:29,844 Да, ще ми липсва Ню Йорк. 210 00:27:29,970 --> 00:27:34,681 Дайте ми чаша кафе и гледката от Крайслер билдинг и ще пиша цял ден. 211 00:27:34,848 --> 00:27:37,808 Ще има кафе на новия свят, нали? 212 00:27:37,933 --> 00:27:41,644 Дано да има, иначе обръщайте към Земята. 213 00:27:41,811 --> 00:27:44,312 Криокапсули 214 00:27:59,864 --> 00:28:04,910 Да кажем, че си на пустинен остров и можеш да доведеш някой при теб, 215 00:28:05,035 --> 00:28:07,536 за да не бъдеш сам, 216 00:28:07,745 --> 00:28:12,456 обаче ще обречеш и друг като теб, би ли си пожелал подобно нещо? 217 00:28:12,623 --> 00:28:18,085 Не зная, не съм бил на остров. - Добре, забрави за острова. 218 00:28:20,253 --> 00:28:25,548 Да кажем, че измислиш нещо, с което да подобриш живота си, 219 00:28:25,715 --> 00:28:29,634 но съзнаваш, че е грешно и не може да го върнеш. 220 00:28:29,801 --> 00:28:33,720 Би ли го сторил? - Джим, не са въпроси за робот. 221 00:28:39,016 --> 00:28:41,642 Бих могъл да събудя Аурора. 222 00:28:41,809 --> 00:28:44,811 Добра идея. Компанията ще ти дойде добре. 223 00:28:44,978 --> 00:28:50,440 Ще бъде на кораба до края на дните си. - Тогава не може да го направиш. 224 00:28:51,024 --> 00:28:54,026 Какво да направя? - На твое разположение съм. 225 00:28:54,151 --> 00:28:56,652 Артър, ти си просто машина. 226 00:29:00,280 --> 00:29:03,907 Ето, не усещаш това. Нищо не чувстваш. 227 00:29:06,409 --> 00:29:09,119 Виждаш ли? Не те заболя. 228 00:29:09,327 --> 00:29:14,498 А ти нямаш нищо против. Обаче тя е човек. 229 00:29:20,710 --> 00:29:24,421 Даже не си го помисляй. Без повече разговори за Аурора. 230 00:29:24,546 --> 00:29:28,549 Превъзмогнах я. Продължавам напред. 231 00:29:30,008 --> 00:29:34,636 Какво правя? Стоя и го мисля? Не мога да си помисля за подобно нещо. 232 00:29:34,761 --> 00:29:38,805 Взех решение и зная какво правя. Преставам с темата. 233 00:29:40,890 --> 00:29:43,600 Стига вече. Повече няма да чуеш името й. 234 00:29:43,725 --> 00:29:48,437 Няма да я споменавам. Край. 235 00:29:49,479 --> 00:29:51,981 Не мога да го сторя. 236 00:29:56,275 --> 00:29:58,777 Бръсна се. 237 00:30:08,951 --> 00:30:11,494 Моля те, не го прави. 238 00:32:02,943 --> 00:32:06,654 Добро утро, Аурора. Как се чувстваш? 239 00:32:06,821 --> 00:32:09,448 Напълно нормално е да си объркана. 240 00:32:09,614 --> 00:32:13,492 Прекарала си 120 години в анабиоза. 241 00:33:01,232 --> 00:33:05,860 Общи помещения. - Ехо? 242 00:33:08,278 --> 00:33:10,780 Чува ли ме някой? 243 00:33:18,660 --> 00:33:21,162 Здравей. 244 00:33:23,414 --> 00:33:25,915 Здрасти. 245 00:33:27,291 --> 00:33:29,793 Пасажер ли си или си от екипажа? 246 00:33:31,627 --> 00:33:37,131 Пасажер. Джим Престън. - Аурора Лейн. 247 00:33:37,631 --> 00:33:42,134 Знаеш ли какво се случва? Никой друг не се е събудил. 248 00:33:42,801 --> 00:33:47,388 Не, нямам представа. - Екипажът трябваше да е буден. 249 00:33:47,555 --> 00:33:50,098 Обаче не съм виждала никой от тях. 250 00:33:52,391 --> 00:33:54,935 Екипажът все още спи. 251 00:33:55,977 --> 00:33:59,771 Казваш, че няма други будни? - Само аз съм. 252 00:33:59,938 --> 00:34:03,273 Само ти? - Ние. 253 00:34:03,440 --> 00:34:07,109 Някой ще трябва да приземи кораба след няколко седмици. 254 00:34:07,276 --> 00:34:12,613 Ще пристигнем след 89 години. - 89 години? 255 00:34:14,364 --> 00:34:17,825 Останалите пътници няма да се събудят по-късно. 256 00:34:18,784 --> 00:34:21,369 Събудили сме се по-рано. 257 00:34:24,996 --> 00:34:28,999 Нуждаем се от помощ. Къде е екипажът? 258 00:34:29,166 --> 00:34:31,709 Намира се в изолирано помещение. 259 00:34:31,834 --> 00:34:35,545 Всичко значимо - управлението, реакторите, двигателите - 260 00:34:35,712 --> 00:34:39,756 се намира зад защитна стена, която е недостъпна за нас. 261 00:34:49,221 --> 00:34:54,599 От колко време си буден? - Година и 3 седмици. 262 00:34:54,766 --> 00:34:57,309 Не, не... 263 00:34:58,310 --> 00:35:02,605 Не може да е истина. Трябва да се върнем в капсулите. 264 00:35:02,771 --> 00:35:05,315 Аурора, не можем. 265 00:35:07,066 --> 00:35:11,402 Да влезем в капсулите и да ги включим. 266 00:35:11,694 --> 00:35:16,697 Не намирам капсулата си. Не я виждам. 267 00:35:16,864 --> 00:35:19,324 Без значение е. 268 00:35:19,491 --> 00:35:22,076 Аурора, спри. - Не я намирам. 269 00:35:22,201 --> 00:35:25,412 Къде да открия своята? - Не разбираш. 270 00:35:25,537 --> 00:35:28,580 Спри. Без значение е. 271 00:35:30,457 --> 00:35:34,501 Да поставиш някой в анабиоза изисква специални правомощия. 272 00:35:34,626 --> 00:35:39,171 Помниш ли мястото, където минахме през всички необходими процедури? 273 00:35:39,296 --> 00:35:43,507 Капсулите са проектирани да ни събудят в точното време и място. 274 00:35:43,674 --> 00:35:48,802 Не може обратно да заспим. - Не мислиш, че има начин? 275 00:35:49,219 --> 00:35:52,846 Не, няма. - Трябва да има. 276 00:35:53,013 --> 00:35:55,515 Трябва. 277 00:36:03,270 --> 00:36:06,814 21 часа. Време за сън. 278 00:36:10,984 --> 00:36:17,154 Би трябвало да измисля решение, но едва държа очите си отворени. 279 00:36:17,696 --> 00:36:21,824 Събуди се от хибернация. Ще минат дни, докато си на себе си. 280 00:36:21,949 --> 00:36:27,161 Най-добре си почини. - Май ще ми се наложи. 281 00:36:27,411 --> 00:36:30,455 Ще те изпратя до стаята ти. - Не, няма нужда. 282 00:36:30,580 --> 00:36:34,332 Ще се оправя и сама. - Добре. 283 00:36:37,543 --> 00:36:40,045 Лека нощ, Аурора. 284 00:36:40,962 --> 00:36:44,631 Повече от година. Не бих могла да си го представя. 285 00:36:45,006 --> 00:36:48,884 Сигурно ти е било трудно. - Да. 286 00:36:49,051 --> 00:36:51,552 Лека нощ, Джим. 287 00:36:52,720 --> 00:36:57,348 Моля, поставете коланите и обезопасете свободните предмети. 288 00:36:58,557 --> 00:37:01,476 Уиски. Чисто. - Разбира се. 289 00:37:07,146 --> 00:37:11,399 Как мина денят ти? - Аурора е будна. 290 00:37:11,524 --> 00:37:14,026 Поздравления. 291 00:37:15,193 --> 00:37:17,695 Не изглеждаш щастлив. 292 00:37:20,947 --> 00:37:27,493 Артър, можеш ли да пазиш тайна? - Не само съм барман, но и джентълмен. 293 00:37:27,493 --> 00:37:30,203 Не й казвай, че съм я събудил. 294 00:37:31,704 --> 00:37:34,873 Смята, че е инцидент. Остави на мен да й кажа. 295 00:37:35,040 --> 00:37:37,500 Разбира се. 296 00:37:49,174 --> 00:37:53,510 Как не може да върнеш някой в хибернация? Ако се счупи капсула? 297 00:37:53,677 --> 00:37:58,305 Досега не е имало дефект за хиляда звездни полета. 298 00:37:58,472 --> 00:38:03,725 Капсулите имат протоколи за сигурност. - Обаче аз съм будна. 299 00:38:03,892 --> 00:38:08,187 Добро утро. Яде ли нещо? - Не, умирам от глад. 300 00:38:08,354 --> 00:38:13,148 А това е най-тъпата машинария! - Радвам се да помогна. 301 00:38:20,695 --> 00:38:24,573 Доклад М 14С Критична грешка 302 00:38:24,739 --> 00:38:27,450 Закуска за пасажери със златна гривна. 303 00:38:37,665 --> 00:38:42,251 Човек си със скромни желания. - Не сме една категория пътници. 304 00:38:43,877 --> 00:38:46,462 Френската закуска не е достъпна за мен. 305 00:38:46,587 --> 00:38:49,965 Какво? През цялото време ли? Какво искаш да ти взема? 306 00:38:50,090 --> 00:38:54,551 Не, няма нужда. Наистина. - Престани. 307 00:38:55,552 --> 00:38:58,053 Заповядай. 308 00:39:02,056 --> 00:39:07,143 Да. Може би има начин да заспим. Защо не идем в лечебницата? 309 00:39:07,268 --> 00:39:10,228 Проверявал съм там. Скенери и робот-доктор. 310 00:39:10,395 --> 00:39:14,314 Дали няма капсули в товарния отсек? - Претърсил съм и там. 311 00:39:14,481 --> 00:39:18,484 Изчел съм и манифеста. Предимно машини и земеделска техника. 312 00:39:18,609 --> 00:39:21,694 Също резервни части за компютрите в машинното. 313 00:39:21,861 --> 00:39:24,654 Няма да намерим капсула. - Да си направим. 314 00:39:24,779 --> 00:39:28,073 Джим, нищо не правиш. - Опитал съм всичко. 315 00:39:28,198 --> 00:39:33,827 В продължение на година опитах всичко възможно. 316 00:39:35,620 --> 00:39:38,163 Аз пък не съм готова да се откажа. 317 00:39:46,502 --> 00:39:49,004 Лечебница. 318 00:39:55,800 --> 00:39:58,719 Научни трудове или технически спецификации? 319 00:39:58,886 --> 00:40:01,471 Технологията е под патент. 320 00:40:01,637 --> 00:40:06,641 Следните теми са на теоретично ниво. 321 00:40:48,669 --> 00:40:51,754 Нов файл. "Пътуването ми". 322 00:40:51,921 --> 00:40:55,965 Качих се на борда на "Авалон" с идея и цел. 323 00:40:56,382 --> 00:41:00,427 Обаче и двете сега са извън досега ми. 324 00:41:02,261 --> 00:41:07,139 Будна съм от седем дни, събудена доста по-рано от нужното, 325 00:41:07,306 --> 00:41:10,475 като може да прекарам живота си тук, 326 00:41:10,642 --> 00:41:13,936 на метален кораб с дължина километър. 327 00:41:15,520 --> 00:41:20,482 Освен мен има и друг буден. Механик на име Джим Престън. 328 00:41:22,149 --> 00:41:25,235 Очевидно се е примирил със съдбата си. 329 00:41:25,527 --> 00:41:28,028 Обаче аз се страхувам. 330 00:41:28,278 --> 00:41:30,947 Боря се да запазя самообладание. 331 00:41:32,865 --> 00:41:38,118 Всички други пасажери ще спят още 90 години, 332 00:41:38,785 --> 00:41:44,289 докато аз ще блуждая на този кораб, пътувайки до края на дните си 333 00:41:44,581 --> 00:41:47,291 и никога не ще пристигна. 334 00:41:47,458 --> 00:41:50,877 Единственият ми спътник е напълно непознат. 335 00:41:59,174 --> 00:42:01,676 Защо го направи? 336 00:42:02,885 --> 00:42:05,428 Какво съм направил? 337 00:42:05,595 --> 00:42:08,222 Напуснал си Земята. 338 00:42:09,097 --> 00:42:11,849 Интервюирам те. - Какво ме правиш? 339 00:42:12,016 --> 00:42:17,436 Първият с дефектирала капсула си. Следователно от теб излиза новина. 340 00:42:17,561 --> 00:42:20,522 На кого ще я разкажеш? - На идните поколения. 341 00:42:20,688 --> 00:42:23,315 Защо се отказа от живот на Земята? 342 00:42:23,482 --> 00:42:27,985 120 години хибернация означава, че повече няма да видиш близките си. 343 00:42:28,152 --> 00:42:31,571 Ще се събудиш в новия век, на нов свят. 344 00:42:31,737 --> 00:42:36,157 Същинско самоубийство е. - Бих ти задал същия въпрос. 345 00:42:36,324 --> 00:42:40,618 Обаче аз водя интервюто. От нещо ли опитваше да избягаш? 346 00:42:40,702 --> 00:42:44,788 Не, всичко беше наред. - Тогава? 347 00:42:44,913 --> 00:42:47,665 Може би съм искал нов свят. Ново начало. 348 00:42:47,832 --> 00:42:51,042 Това прокламират "Хоумстед". - Така ли? 349 00:42:51,209 --> 00:42:54,002 Джим... - Да, добре. Права си. 350 00:42:58,088 --> 00:43:02,174 На Земята, когато нещо се счупи, не го поправяш, а го сменяш. 351 00:43:02,383 --> 00:43:05,677 В колониите имат проблеми, които да се разрешават. 352 00:43:05,844 --> 00:43:10,597 Проблеми от моята област. С механиката е същото. 353 00:43:10,763 --> 00:43:13,390 Ще се гради нов свят. 354 00:43:14,724 --> 00:43:17,977 Бих могъл да построя къща, в която да живея. 355 00:43:21,896 --> 00:43:24,940 На открито, където да отглеждам култури. 356 00:43:25,106 --> 00:43:29,776 Отново се връщаш към слоганите. - Защо? Не може ли да са истина? 357 00:43:29,943 --> 00:43:34,154 Наясно ли си колко са изкарали "Хоумстед" от първата си планета? 358 00:43:34,279 --> 00:43:38,449 8 квадрилиона долара. Това са 8 милиона милиарда. 359 00:43:38,615 --> 00:43:41,367 Сега колониите са водещият бизнес. 360 00:43:41,576 --> 00:43:45,620 Целият ли билет ли си платил? - Не, ценен кадър съм. 361 00:43:45,787 --> 00:43:49,831 Напълнили са главата ти с мечти, получил си отстъпка 362 00:43:49,998 --> 00:43:55,210 и си пратен да заселиш планетата им, като ще плащаш 20% от всичко до живот. 363 00:43:55,335 --> 00:43:59,421 Да не говорим за дълга, който ще натрупаш при престоя си тук. 364 00:43:59,546 --> 00:44:02,089 Тоест виждаш 5 хиляди неудачници? 365 00:44:02,214 --> 00:44:05,592 Виждам броя нули възвръщаемост за "Хоумстед". 366 00:44:05,717 --> 00:44:10,136 Докато аз виждам как 5 хиляди мъже и жени ще променят живота си. 367 00:44:10,303 --> 00:44:15,557 5 хиляди причини. Не познаваш никой. - Журналист съм. Познавам хората. 368 00:44:16,891 --> 00:44:19,935 Така ли? Този тук? 369 00:44:20,101 --> 00:44:23,228 Банкер ли е, учител или градинар? 370 00:44:24,104 --> 00:44:26,689 Банкер. - Градинар е. 371 00:44:27,481 --> 00:44:33,277 А нейното име е Мадисън, Дона или Лола? 372 00:44:34,194 --> 00:44:38,197 Дона не се вписва в прическата й. Ще заложа на Лола. 373 00:44:38,364 --> 00:44:40,865 Мадисън. - По дяволите. 374 00:44:42,325 --> 00:44:45,660 А тази тук? Готвач, счетоводител или акушерка? 375 00:44:45,785 --> 00:44:48,787 Акушерка ще е. Няма начин да си го измисляш. 376 00:44:48,954 --> 00:44:54,124 Акушерка е. Хубаво е да знаеш, че има още такива. 377 00:44:55,583 --> 00:44:58,460 Харесва ми. Бихме могли да сме приятелки. 378 00:44:58,669 --> 00:45:03,130 Дали е възможно? - Не мислиш ли? 379 00:45:04,131 --> 00:45:07,216 Да, мисля го. Двупосочен билет? 380 00:45:07,341 --> 00:45:12,219 Щях да поживея година на Хоумстед II и да се върна обратно на Земята. 381 00:45:12,386 --> 00:45:16,889 Не разбирам. Аз търся нов живот, а ти ще се върнеш в отправна точка. 382 00:45:17,056 --> 00:45:19,558 Ще се озова 250 години в бъдещето. 383 00:45:19,724 --> 00:45:24,394 Ще съм в центъра на цивилизацията, независимо дали ти се нрави. 384 00:45:24,519 --> 00:45:28,564 Ще съм единствената пътувала и се върнала от колониален свят. 385 00:45:28,730 --> 00:45:32,066 Ще имам история единствена по рода си. - Която е? 386 00:45:32,191 --> 00:45:37,278 Полетът на човечеството сред звездите. Най-великата миграция в историята ни. 387 00:45:37,403 --> 00:45:40,613 Обаче няма да познаваш никой от читателите си. 388 00:45:40,738 --> 00:45:46,326 Въпреки това ще я четат. Ще го правят. 389 00:45:47,076 --> 00:45:51,871 Сега обаче никога няма да я напиша. Едва ли повече ще напиша нещо. 390 00:45:53,038 --> 00:45:59,334 Джим, не мога да мисля за нищо друго, освен да се спасим. 391 00:46:00,335 --> 00:46:03,837 А дори вече не ми се мисли за това. 392 00:46:05,255 --> 00:46:07,756 Какво бихме могли да правим тук? 393 00:46:09,633 --> 00:46:12,426 Шегуваш ли се? - Напълно съм сериозен. 394 00:46:12,551 --> 00:46:15,053 Режим с партньор. 395 00:46:15,762 --> 00:46:18,263 Хайде, влез в ритъм. 396 00:46:24,101 --> 00:46:28,020 Заставаш тук и повтаряш движенията им. 397 00:46:35,442 --> 00:46:39,111 Няма ли някакви други занимания? - Просто го направи. 398 00:46:39,277 --> 00:46:41,779 Не е нужно да... - Добре. 399 00:46:42,947 --> 00:46:45,532 Начало. Да те видим... 400 00:46:47,325 --> 00:46:52,036 Защо се усмихваш? - Водя с две точки. 401 00:46:52,161 --> 00:46:55,372 Коя е прекрасната дама? - Представям ти Аурора. 402 00:46:55,497 --> 00:46:58,082 Удоволствието е мое, Аурора. 403 00:47:00,667 --> 00:47:03,627 Справяш се отлично. - Още веднъж! Хайде! 404 00:47:15,844 --> 00:47:18,345 Да! 405 00:47:19,930 --> 00:47:24,433 Простете, че не носих панталон месец. 7 седмици и 2 дни да съм точен. 406 00:47:24,558 --> 00:47:31,020 Нямам никаква свян. - Не се подценявай, Артър. 407 00:47:31,896 --> 00:47:36,732 Смях се на човек без гащи, докато осъзнах, че нямам крака. 408 00:47:41,777 --> 00:47:45,030 За момент забравих, че животът ми е прецакан. 409 00:47:45,196 --> 00:47:49,533 Съжалявам. - За какво? 410 00:47:49,783 --> 00:47:53,619 Ще си лягам. Лека нощ. 411 00:47:53,785 --> 00:47:56,287 Лека нощ, Аурора. 412 00:47:58,372 --> 00:48:03,917 Ослепителна е. Прекрасен избор. 413 00:49:30,850 --> 00:49:34,019 Здравей. Здрасти. 414 00:49:34,186 --> 00:49:36,729 За теб е. 415 00:49:39,147 --> 00:49:41,607 Да вечеряме довечера? Джим. 416 00:49:41,816 --> 00:49:44,318 На среща ли ме каниш? 417 00:49:45,527 --> 00:49:48,028 Нужна ли ти е химикалка? 418 00:49:59,828 --> 00:50:02,288 Не изглеждаше да е впечатлена. 419 00:50:19,383 --> 00:50:22,593 "С удоволствие". Написала е "с удоволствие". 420 00:50:29,890 --> 00:50:32,391 Имате посетител. 421 00:50:51,321 --> 00:50:53,864 Спретнал си се. 422 00:50:54,364 --> 00:50:57,616 Ходил си на пазар? - По-точно ги свих. 423 00:51:02,536 --> 00:51:07,540 Добър вечер. Какво ще желаете? - За мен Манхатън, моля. 424 00:51:08,374 --> 00:51:10,875 Уиски с лед. - Идват. 425 00:51:18,422 --> 00:51:21,716 Добре изглеждате тази вечер. - Благодаря, Артър. 426 00:51:21,966 --> 00:51:25,427 На среща сме. - Радвам се. 427 00:51:25,593 --> 00:51:30,680 Отне ти дълго време да ме поканиш. - Просто не исках да те притискам. 428 00:51:30,930 --> 00:51:34,933 Пространството е последното, от което се нуждая. 429 00:51:37,977 --> 00:51:40,478 Благодаря ви. 430 00:51:40,645 --> 00:51:44,648 Вечерята беше хубава. - Трудно успях да направя резервация. 431 00:51:44,773 --> 00:51:48,984 Сигурно ще искат да освободим масата. Ще имат доста да чистят. 432 00:51:49,151 --> 00:51:53,320 Да, беше доста натоварена нощ. Как върви книгата ти? 433 00:51:53,487 --> 00:51:56,030 Дори не зная какво представлява. 434 00:51:56,656 --> 00:52:01,534 Баща ми започна да пише за живота си, но имаше истории, които да сподели. 435 00:52:01,659 --> 00:52:04,202 Пътувал е до Южния полюс. 436 00:52:04,453 --> 00:52:08,288 Бил е репортер във войните. Имал е много жени в живота си. 437 00:52:08,455 --> 00:52:12,124 Писал е за дъщеря си. - Ами ти? 438 00:52:12,249 --> 00:52:14,793 Четох за себе си в книгите му. 439 00:52:14,960 --> 00:52:17,753 Как се чувстваше? - Не беше леко. 440 00:52:17,920 --> 00:52:20,880 Научаваш повече, отколкото искаш за себе си. 441 00:52:21,047 --> 00:52:26,217 Когато бях на 17, получи сърдечен удар. 442 00:52:27,343 --> 00:52:32,305 Това беше. Край на историята му. 443 00:52:34,389 --> 00:52:37,350 Доста сериозна тема подхванах. Прощавай. 444 00:52:37,475 --> 00:52:41,811 Ще ни трябва още вино. - Харесва ми да слушам за живота ти. 445 00:52:41,978 --> 00:52:44,479 Благодаря. 446 00:52:45,605 --> 00:52:49,608 Защо сме тук? - Ще видиш. 447 00:52:50,358 --> 00:52:52,860 Най-доброто шоу наоколо е. 448 00:52:55,778 --> 00:52:59,448 Правил си го и преди? - Разбира се. 449 00:52:59,614 --> 00:53:03,367 Безопасно ли е? - Не. 450 00:53:03,492 --> 00:53:06,119 Безопасно в разумните граници. 451 00:53:06,702 --> 00:53:09,454 Обличай се. Сега си ти. 452 00:53:10,538 --> 00:53:13,040 А роклята ми? 453 00:53:14,666 --> 00:53:17,168 Вярно... 454 00:53:18,669 --> 00:53:21,170 Обърни се. 455 00:53:51,024 --> 00:53:53,901 Прикачване на обезопасително въже. 456 00:54:33,344 --> 00:54:37,805 Какво правиш? - Доверяваш ли ми се? 457 00:55:23,836 --> 00:55:26,337 Благодаря ти. 458 00:56:14,328 --> 00:56:18,122 Ти си най-ослепителната жена, която някога съм виждал. 459 00:56:20,248 --> 00:56:22,750 Направо ме убиваш. 460 00:57:04,444 --> 00:57:09,031 Добре ли си? - Да. 461 00:57:09,656 --> 00:57:13,992 Нищо ми няма. Просто... 462 00:57:20,622 --> 00:57:23,123 Да, знам. 463 00:57:37,883 --> 00:57:42,887 Излизам с един човек. Няма да си досетите с кого. 464 00:57:43,095 --> 00:57:47,390 Ние сме единствените хора и правим каквото пожелаем заедно. 465 00:57:47,556 --> 00:57:51,142 Ето ни. Последните двама на света. 466 00:57:51,309 --> 00:57:54,561 Какво каза? - Пиша, Артър. Тихо. 467 00:57:54,686 --> 00:57:57,813 Заедно с Джим живеем в неочаквано щастие. 468 00:57:57,980 --> 00:58:02,024 Също като корабокрушенци градящи своя дом на безлюден остров. 469 00:58:02,191 --> 00:58:05,777 "Безлюден остров" - харесва ми. - Няма нужда от хвалби. 470 00:58:05,944 --> 00:58:08,487 Да, знам. - Няма ли да го ядеш? 471 00:58:09,654 --> 00:58:14,658 Работата ти не е чиста... - Не спирай да четеш. 472 00:58:14,783 --> 00:58:18,785 Интересно е. Двамата имаме свои мечти. 473 00:58:18,869 --> 00:58:22,913 Планираме бъдещето си и сами определяме съдбите си. 474 00:58:23,080 --> 00:58:27,500 В същото време сме пасажери. Отиваме, където съдбата ни отведе. 475 00:58:31,085 --> 00:58:35,046 Не сме планирали така живота си, но такъв се оказва. 476 00:58:35,171 --> 00:58:40,342 За първи път в живота си не се чувствам самотна. 477 00:58:42,301 --> 00:58:48,097 Не ни е било писано да се намерим, но въпреки това се случи. 478 00:58:48,263 --> 00:58:51,808 Кара ме да си мисля, че животът ми не е свършил. 479 00:58:51,933 --> 00:58:54,434 Сякаш той тепърва започва. 480 00:58:54,601 --> 00:58:57,978 Как мина денят ти? - Написах още няколко страници. 481 00:58:58,145 --> 00:59:00,814 Намери ли нещо, което да е от полза? 482 00:59:03,273 --> 00:59:05,817 Да, намерих. - Истински ли са? 483 00:59:05,984 --> 00:59:08,444 Сам ги откъснах. 484 00:59:11,237 --> 00:59:15,448 За двама души без късмет се чувстваме истински щастливци. 485 00:59:19,618 --> 00:59:24,788 Внимание. Ще искате да посетите панорамната зала. 486 00:59:24,955 --> 00:59:29,207 "Авалон" ще набере скорост покрай звездата Арктурус. 487 01:00:07,066 --> 01:00:09,609 Невероятно е. 488 01:00:10,777 --> 01:00:13,278 Ние сме просто деца. 489 01:00:16,989 --> 01:00:19,533 Вселената е твоят подарък. 490 01:00:19,658 --> 01:00:24,703 Какво? - Честит рожден ден. 491 01:00:30,874 --> 01:00:37,336 Честит рожден ден на теб, честит рожден ден на теб... 492 01:00:39,504 --> 01:00:43,715 Честит рожден ден, Аурора. 493 01:00:43,924 --> 01:00:47,843 Честит рожден ден на теб. 494 01:00:49,469 --> 01:00:53,722 Напитки за рожденичката. - Няма ли да искаш идентификация? 495 01:00:53,889 --> 01:00:56,391 Може да не съм достатъчно възрастна. 496 01:00:56,557 --> 01:00:59,601 Няма да питам за годините ти пред джентълмена. 497 01:00:59,726 --> 01:01:03,103 Джим не е джентълмен. Пък и между нас няма тайни. 498 01:01:03,228 --> 01:01:07,731 Не е ли права? - Чу дамата. Веднага се връщам. 499 01:01:21,908 --> 01:01:24,493 Напитката е чудесна, благодаря. 500 01:01:24,659 --> 01:01:27,787 Помня този ден, беше преди година. 501 01:01:27,912 --> 01:01:30,997 Джим тръпнеше да се запознае с теб. 502 01:01:31,247 --> 01:01:34,791 Моля? Как ще е очаквал? 503 01:01:34,958 --> 01:01:38,544 Месеци наред не можеше да се реши дали да те събуди. 504 01:01:38,669 --> 01:01:41,546 Не можеше да спре да говори за теб. 505 01:01:45,215 --> 01:01:49,593 Джим ме е събудил? - Да. 506 01:01:49,759 --> 01:01:52,511 Било най-трудното решение в живота му, 507 01:01:52,678 --> 01:01:55,763 но виждам, че е било правилно. 508 01:02:07,730 --> 01:02:10,231 Какво? 509 01:02:11,607 --> 01:02:14,109 Ти ли ме събуди? 510 01:02:21,197 --> 01:02:23,699 Да, направих го. 511 01:02:27,076 --> 01:02:31,412 Как си могъл да го направиш? 512 01:02:33,330 --> 01:02:35,874 Опитах да се спра. 513 01:02:41,419 --> 01:02:46,506 Не се чувствам добре. Нищо не виждам. 514 01:02:47,381 --> 01:02:52,426 Аурора, моля те. - Стой далеч от мен! 515 01:02:55,095 --> 01:02:58,263 Как можах да не го прозра? 516 01:04:15,023 --> 01:04:17,525 Може ли да поговорим? 517 01:05:45,208 --> 01:05:50,462 Аурора, знам, че не бих могъл да изкупя вината си, 518 01:05:50,670 --> 01:05:53,172 но те моля да ме изслушаш. 519 01:05:53,422 --> 01:05:57,508 Дълго време се чувствах самотен. 520 01:05:58,092 --> 01:06:00,593 Чувствах, че чезна. 521 01:06:01,177 --> 01:06:04,554 Нощта, в която те зърнах, бях готов... 522 01:06:07,556 --> 01:06:10,058 Ти спаси живота ми. 523 01:06:11,934 --> 01:06:15,145 Нямам извинение за стореното от мен. 524 01:06:15,937 --> 01:06:18,522 Прочетох всичко, което си написала. 525 01:06:18,689 --> 01:06:22,233 Почувствах се влюбен в гласа ти 526 01:06:22,358 --> 01:06:25,360 и по начина, по който мислиш. 527 01:06:25,485 --> 01:06:27,987 Влюбих се в теб. 528 01:06:28,570 --> 01:06:31,114 Изведнъж се оказах, 529 01:06:31,281 --> 01:06:34,366 че вече сякаш не съм в капан. 530 01:06:34,991 --> 01:06:38,452 Животът ми придоби смисъл с теб. 531 01:06:40,662 --> 01:06:43,789 Ще ми се да мога да върна времето назад, 532 01:06:44,247 --> 01:06:46,749 но не мога да го направя. 533 01:06:47,333 --> 01:06:51,210 Аурора, не искам да те изгубя. - Не ми пука! 534 01:06:51,336 --> 01:06:53,420 Не ми пука какво искаш! 535 01:06:53,587 --> 01:06:56,255 Не ми пука защо си ме събудил! 536 01:06:56,672 --> 01:06:59,800 Отне живота ми! 537 01:07:22,356 --> 01:07:27,651 Моля, изчакайте. Управлението в стаята се рестартира. 538 01:07:46,664 --> 01:07:53,252 Диагностика на системите неуспешна Критична грешка 539 01:08:02,425 --> 01:08:05,802 Завиждам ти, Артър. - Защо? 540 01:08:06,386 --> 01:08:08,887 Имаш призвание. 541 01:08:10,388 --> 01:08:12,890 Винаги си щастлив. 542 01:08:13,057 --> 01:08:17,810 Как върви книгата ти? - Досега не бях писала за себе си. 543 01:08:17,935 --> 01:08:22,855 Смятам, че е най-доброто ми писание, а дори не знам защо го правя. 544 01:08:23,022 --> 01:08:27,691 Само един може да го прочете, а аз не мога да търпя присъствието му. 545 01:08:27,858 --> 01:08:30,568 Казват, че времето лекува всички рани. 546 01:08:32,611 --> 01:08:36,072 Не е толкова просто, когато разбият сърцето ти. 547 01:08:38,032 --> 01:08:40,492 Не би разбрал. 548 01:08:41,117 --> 01:08:43,577 Артър? 549 01:08:47,204 --> 01:08:51,707 Вторник е моят ден с Артър. - Не, сряда е. 550 01:08:58,670 --> 01:09:01,172 Барът е твой. 551 01:09:08,844 --> 01:09:13,347 Какво ще желаеш? Уиски? - Кафе. 552 01:09:13,514 --> 01:09:18,183 Аурора, обичаме те! Какво ще правим без теб? 553 01:09:19,643 --> 01:09:23,187 Най-смелата, която познаваме. - Здравей, Аурора! 554 01:09:23,354 --> 01:09:26,939 Обещавам да мисля за теб всеки ден. 555 01:09:27,106 --> 01:09:32,651 Когато се събудиш, мен няма да ме има, но знай, че никога няма да те забравя. 556 01:09:32,777 --> 01:09:38,155 Ти си най-добрата ми приятелка. Не беше щастлива тук, знам го. 557 01:09:38,447 --> 01:09:41,115 Нищо не беше достатъчно за теб. 558 01:09:42,116 --> 01:09:44,701 Не е нужно да тръгваш, знаеш. 559 01:09:44,868 --> 01:09:48,954 Би могла да правиш каквото поискаш тук. 560 01:09:49,704 --> 01:09:54,791 Както и да е, заминаваш, така че ще ти пожелая следното... 561 01:09:56,459 --> 01:10:00,920 Надявам се да откриеш някой, който да запълни празнината ти. 562 01:10:01,421 --> 01:10:03,922 Допусни го до себе си. 563 01:10:04,798 --> 01:10:10,093 Осъзнай, че не е нужно да направиш нещо изключително да си щастлива. 564 01:10:11,219 --> 01:10:14,471 Давай. Забавлявай се. 565 01:10:14,638 --> 01:10:17,139 Опитай късмета си. 566 01:10:18,098 --> 01:10:20,600 Добре. 567 01:10:21,351 --> 01:10:26,104 Обичам те, Аурора. Сбогом. 568 01:10:27,855 --> 01:10:30,774 Добро утро, Артър. Кафе, моля. 569 01:10:30,940 --> 01:10:33,442 Идва. 570 01:10:37,236 --> 01:10:39,821 Да не омаза стола? 571 01:10:39,988 --> 01:10:43,574 Искаш ли да станат нещата, трябва да си изцапаш ръцете. 572 01:10:43,740 --> 01:10:46,617 Какво твориш? - Подобрения. 573 01:10:47,034 --> 01:10:49,494 Общи помещения. 574 01:11:16,220 --> 01:11:18,722 Първо ниво. 575 01:11:30,730 --> 01:11:33,524 Закуска за пасажери със златна гривна. 576 01:11:48,784 --> 01:11:51,494 Говори началник Гъс Манкусо. 577 01:11:52,328 --> 01:11:55,538 Кой е посадил дърво на кораба ми? 578 01:12:16,928 --> 01:12:19,429 Кой го е направил? - Аз. 579 01:12:19,596 --> 01:12:22,932 Кои сте вие? - Джим Престън. 580 01:12:23,265 --> 01:12:25,767 Аурора Лейн. 581 01:12:25,934 --> 01:12:28,727 Други будни има ли? - Само двамата сме. 582 01:12:28,894 --> 01:12:33,605 Колко път сме изминали? - Остават ни 88 години. 583 01:12:40,902 --> 01:12:43,404 Проблем с криокапсулите. 584 01:12:44,029 --> 01:12:49,825 Споменаха, че не може да се случи. Но трима души, три капсули... 585 01:12:53,786 --> 01:12:57,246 Нямате идея от колко време се опитвам да вляза. 586 01:12:57,413 --> 01:13:01,165 Вътре си. Не пипай нищо. - Тук ли работите? 587 01:13:01,332 --> 01:13:05,085 Не, оттук се управлява корабът, аз отговарям за палубите. 588 01:13:05,252 --> 01:13:07,795 Навигационният компютър. 589 01:13:09,629 --> 01:13:12,173 Неупълномощен персонал. 590 01:13:13,048 --> 01:13:15,633 Съжалявам. 591 01:13:16,301 --> 01:13:19,511 Разчитам ли правилно, още се движим по курса си. 592 01:13:19,636 --> 01:13:22,847 Каквото и да не е наред, не е бордовият компютър. 593 01:13:23,013 --> 01:13:26,516 Нещо не е наред с кораба? - Три капсули с дефект, да. 594 01:13:26,682 --> 01:13:29,309 Нещо не е наред, но какво точно е... 595 01:13:30,810 --> 01:13:34,980 Странно е. Би трябвало да има диагностика за целия кораб, 596 01:13:35,105 --> 01:13:40,108 но не намирам никаква информация. Ще проверим ръчно всички системи. 597 01:13:40,317 --> 01:13:44,986 Не може ли да се върнем на Земята? - С 50% от скоростта на светлината, 598 01:13:45,111 --> 01:13:49,698 ще ни отнеме още толкова време. - Все нещо ще може да се направи! 599 01:13:49,823 --> 01:13:52,992 Съжалявам, курсът няма да се променя. 600 01:13:53,534 --> 01:13:57,370 Добре ли си? - Страничен ефект от хибернацията. 601 01:13:57,495 --> 01:14:01,247 Ще отмине. - Общи помещения. 602 01:14:01,414 --> 01:14:05,000 Две години? Още дървета, за които трябва да знам? 603 01:14:05,166 --> 01:14:07,668 Пазете се! 604 01:14:10,712 --> 01:14:14,381 Досега не се е случвало. - Роботите се повреждат. 605 01:14:14,506 --> 01:14:17,591 С този стават 15. - Петнадесет? 606 01:14:17,716 --> 01:14:21,302 Машината за закуска пощуря вчера. - Асансьорът също. 607 01:14:21,427 --> 01:14:26,097 Миналата седмица се повреди вратата на стаята ми. Стоях вътре два дни. 608 01:14:26,264 --> 01:14:29,474 Подобни неща не се случват, не и на този кораб. 609 01:14:29,641 --> 01:14:32,768 Съществуват 60 работни станции на всяка палуба. 610 01:14:32,935 --> 01:14:35,937 Поставяте го така и се синхронизира с базата. 611 01:14:36,104 --> 01:14:38,188 Разбрахте ли? - Да. 612 01:14:38,355 --> 01:14:41,065 Поемаш палуби 1 и 2, а ти отиваш на 3 и 4. 613 01:14:41,232 --> 01:14:44,734 Слизам до отсека с капсулите да ги проверя. 614 01:14:45,068 --> 01:14:47,570 Ще бъде интересно какво ще открие. 615 01:14:57,326 --> 01:15:02,621 Не трябва ли да обикаляш станциите? - Приключих. 616 01:15:04,206 --> 01:15:06,707 Проверих капсулата ти. 617 01:15:06,833 --> 01:15:10,627 Проблемът е съвсем прост. Чипът на часовника е изгорял. 618 01:15:10,794 --> 01:15:14,755 Не би трябвало да се случи. При моята проблемът е сериозен. 619 01:15:14,921 --> 01:15:19,758 Едновременно са отказали куп системи, капсулата направо е блокирала. 620 01:15:20,842 --> 01:15:23,886 Което обяснява защо се чувствам толкова зле. 621 01:15:24,011 --> 01:15:26,512 Обаче капсулата на Аурора... 622 01:15:29,056 --> 01:15:34,184 Ти си я спрял. - Да, направих го. 623 01:15:34,309 --> 01:15:39,187 Смятах, че си извадил дяволски късмет да се озовеш сам с Аурора. 624 01:15:41,564 --> 01:15:45,275 Не е било късмет, нали? - Не. 625 01:15:45,400 --> 01:15:49,611 Наясно ли е? - Да. 626 01:15:50,278 --> 01:15:54,573 Колко време беше сам? - Година. 627 01:15:57,033 --> 01:15:59,534 Въпреки всичко... 628 01:16:00,201 --> 01:16:02,828 Постъпил си ужасно. 629 01:16:20,340 --> 01:16:24,593 Също като при останалите. Системите отказват. 630 01:16:24,718 --> 01:16:27,636 Случва се навсякъде, връзката се губи. 631 01:16:28,929 --> 01:16:34,141 Прегледа ли капсулите? - Да. 632 01:16:34,641 --> 01:16:40,020 Наясно си какво е извършил Джим. 633 01:16:41,312 --> 01:16:45,065 Да. - Нищо ли няма да направиш? 634 01:16:45,190 --> 01:16:48,025 Не ми влиза в... - Събудил ме е! 635 01:16:48,150 --> 01:16:50,860 Отне ми живота! - Знам и съжалявам. 636 01:16:50,985 --> 01:16:54,363 Чака ме работа... - Приравнява се на убийство. 637 01:16:56,489 --> 01:17:01,743 Права си, Аурора. Давещият се винаги търси да повлече и други. 638 01:17:01,909 --> 01:17:05,537 Не е правилно, но човекът се дави. 639 01:17:06,537 --> 01:17:08,997 С този тук стават 16. 640 01:17:16,085 --> 01:17:22,131 Добре ли си? Най-добре отиди и си почини. 641 01:17:22,798 --> 01:17:28,594 Само за няколко часа и се връщам обратно. 642 01:18:20,170 --> 01:18:23,255 Загуба на гравитация 643 01:19:30,967 --> 01:19:33,552 Гравитационен двигател 644 01:20:13,996 --> 01:20:17,081 Плувах в басейна, когато гравитацията изчезна. 645 01:20:17,248 --> 01:20:19,791 Добре ли си? - Да потърсим Гъс. 646 01:20:20,333 --> 01:20:26,170 Гъс? Гъс! - Проблемът се задълбочава. 647 01:20:26,337 --> 01:20:28,339 Лоша работа. 648 01:20:28,505 --> 01:20:33,300 Всяка грешка е прекъснат процес, което води до натрупването им. 649 01:20:33,467 --> 01:20:38,053 Но защо? Компютър, покажи грешките във времето. 650 01:20:38,178 --> 01:20:40,722 Обработване на данните. 651 01:20:41,722 --> 01:20:44,266 Описани са в каскаден ред. 652 01:20:44,433 --> 01:20:47,518 Започнало е преди две години с претоварване. 653 01:20:47,643 --> 01:20:50,312 17 срива в системите за един ден. 654 01:20:50,520 --> 01:20:54,439 Включително и капсула 1498. - Това съм аз. 655 01:20:54,606 --> 01:20:57,108 Събуди ме. 656 01:20:57,525 --> 01:21:00,402 Какво се е случило тогава? - Нещо голямо. 657 01:21:00,568 --> 01:21:03,070 Отказала е някоя основна система. 658 01:21:03,237 --> 01:21:07,782 Останалите системи опитват да поемат натоварването, но не смогват. 659 01:21:07,907 --> 01:21:10,909 Трябва да открием проблема и да го отстраним. 660 01:21:11,075 --> 01:21:15,120 Колко лошо може да стане? - Критичен анализ на дадените данни. 661 01:21:15,287 --> 01:21:19,331 Екстраполиране на резултат. Срив в системите - неминуем. 662 01:21:19,456 --> 01:21:23,459 Застрашени системи: животоподръжка, синтезен реактор... 663 01:21:23,625 --> 01:21:28,420 Ще бъдем в капан на потъващ кораб. - Йонен двигател... 664 01:21:36,134 --> 01:21:38,135 Машинно ниво. 665 01:21:38,302 --> 01:21:42,638 Малко обекти са достатъчно големи да нанесат подобни щети. 666 01:21:44,181 --> 01:21:48,183 Ще трябва търсим проблема, тъй като диагностиката не работи. 667 01:21:48,350 --> 01:21:52,520 Откъде ще започнем? - Гъс? 668 01:21:55,063 --> 01:21:58,816 Сканиране успешно. Анализиране на информацията. 669 01:21:59,691 --> 01:22:01,651 612 открити проблема 670 01:22:01,859 --> 01:22:05,195 Какво не ми е наред? - Някои работи. 671 01:22:05,320 --> 01:22:08,239 Открити са 612 проблема. 672 01:22:08,405 --> 01:22:10,907 Извадете ме. 673 01:22:24,374 --> 01:22:26,459 Каква е прогнозата? 674 01:22:26,584 --> 01:22:30,503 Диагноза не може да се постави без доктор или зъболекар. 675 01:22:30,670 --> 01:22:34,214 Отмени командата. Код за достъп 2317. 676 01:22:34,339 --> 01:22:37,508 Слушам те, докторе. - Пансистематична некроза. 677 01:22:37,633 --> 01:22:40,927 Прогресивен отказ на органи. Причина неизвестна. 678 01:22:41,094 --> 01:22:45,096 Капсулата ми е причината. - Какво е лечението за болестта? 679 01:22:45,263 --> 01:22:49,891 Възможни са редица лечения, но никое няма да удължи живота. 680 01:22:52,518 --> 01:22:57,480 Колко ми остава? - В последен стадий сте. 681 01:22:57,938 --> 01:23:03,192 Обезболяващите ще облекчат последните часове от живота ви. 682 01:23:19,578 --> 01:23:22,079 Гъс? 683 01:23:25,832 --> 01:23:28,334 Оставете ме сам за момент. 684 01:23:57,144 --> 01:23:59,980 Изпитваме трудности в полета си. 685 01:24:00,105 --> 01:24:03,232 Гъс? Къде може да е отишъл? 686 01:24:03,357 --> 01:24:07,026 Върнете се по стаите си за ваша безопасност. 687 01:24:12,863 --> 01:24:16,532 Върнете се по стаите си за ваша безопасност. 688 01:24:16,699 --> 01:24:19,284 По дяволите, проклетите хапчета. 689 01:24:19,451 --> 01:24:22,078 Ще ти ги донеса. - Не, остани. 690 01:24:23,620 --> 01:24:26,122 Седни. 691 01:24:29,583 --> 01:24:32,293 Грижете се един за друг. 692 01:24:41,216 --> 01:24:43,675 Гривната ми за достъп... 693 01:24:44,384 --> 01:24:47,386 Ще ви отведе, където е необходимо. 694 01:24:48,012 --> 01:24:50,513 Поправете кораба. 695 01:24:50,972 --> 01:24:53,557 Открийте къде се корени проблемът. 696 01:24:56,226 --> 01:25:01,104 Как изглеждам? - Величествен си. 697 01:25:01,604 --> 01:25:04,856 Дамите харесват мъжете в униформи. 698 01:25:13,279 --> 01:25:15,780 Какво ще правим сега? 699 01:25:21,909 --> 01:25:24,328 Не вещае нищо добро. 700 01:25:26,621 --> 01:25:28,622 Ще се върна в машинното. 701 01:25:28,831 --> 01:25:32,625 Можеш ли да го поправиш? - Ще се нуждая от помощта ти. 702 01:25:35,126 --> 01:25:37,628 Да вървим! 703 01:25:58,892 --> 01:26:01,352 Артър? 704 01:26:15,779 --> 01:26:18,280 Да вървим! 705 01:26:20,448 --> 01:26:24,493 Машинно отделение. - Не може ли да събудим екипажа? 706 01:26:24,659 --> 01:26:27,453 Ще отнеме време, с което не разполагаме. 707 01:26:27,620 --> 01:26:31,539 Какво ще търсим? - Нещо повредено. 708 01:26:31,664 --> 01:26:35,917 Нещо, което се забелязва отдалеч. Да вървим. 709 01:26:36,334 --> 01:26:38,877 Повредено ли е? - Добре ми изглежда. 710 01:26:39,044 --> 01:26:43,464 Кое е следващото в списъка? - Енергийната централа. Натам е. 711 01:26:47,383 --> 01:26:51,469 Отвори се! Секцията е отцепена. Нещо определено не е наред. 712 01:26:51,594 --> 01:26:55,930 Нали това търсим? Опитай се да отвориш вратата. 713 01:27:06,396 --> 01:27:11,691 Тревога! Декомпресия! Начало на изолация. 714 01:27:14,109 --> 01:27:18,445 Обезопасете всички врати. - Аурора! 715 01:27:19,780 --> 01:27:22,782 Тревога! Ниски нива на кислород! 716 01:27:22,907 --> 01:27:25,533 Моля, обезопасете всички врати. 717 01:27:34,248 --> 01:27:38,625 Ниски нива на кислород. Моля, обезопасете всички врати. 718 01:27:42,712 --> 01:27:45,213 Хвани се! 719 01:27:50,925 --> 01:27:54,136 Възстановяване на налягането... 720 01:28:02,391 --> 01:28:04,893 Налягането възстановено. 721 01:28:05,060 --> 01:28:09,021 Нива на кислород в нормите. Блокиране на шлюза. 722 01:28:09,187 --> 01:28:11,773 Дупка в кораба? 723 01:28:13,774 --> 01:28:16,276 Може би не е само една. 724 01:28:18,610 --> 01:28:23,822 Как е възможно? Нали има щитове? - Очевидно някой метеорит е преминал. 725 01:28:30,994 --> 01:28:33,620 Горещо е. 726 01:28:39,208 --> 01:28:41,709 Като че ли открихме проблема. 727 01:28:50,507 --> 01:28:54,051 Компютърът, който управлява реактора, е повреден. 728 01:28:59,137 --> 01:29:02,723 Ето какво ни е ударило преди 2 години. - Джим? 729 01:29:02,890 --> 01:29:05,392 Как ще го поправим? 730 01:29:07,935 --> 01:29:12,104 Ще умрем. - За всичко има резервни части. 731 01:29:15,565 --> 01:29:19,359 Освети ми. - Извинявай. 732 01:29:19,818 --> 01:29:23,070 Извадя ли модула, целият компютър ще се изключи. 733 01:29:23,195 --> 01:29:25,697 Какво ще последва? 734 01:29:25,989 --> 01:29:28,907 Ще го включа възможно най-бързо. 735 01:29:32,451 --> 01:29:34,953 Побързай! 736 01:29:36,079 --> 01:29:38,580 Джим! 737 01:29:40,165 --> 01:29:42,750 Контролният компютър работи. 738 01:29:43,667 --> 01:29:46,127 Охлаждане на реактора. 739 01:29:46,961 --> 01:29:50,588 Нали отстранихме проблема? - Охлаждането неуспешно. 740 01:29:50,714 --> 01:29:53,507 Необходимо е да се извърши ръчно. 741 01:29:58,219 --> 01:30:02,346 Охлаждането неуспешно. - Джим? 742 01:30:05,515 --> 01:30:07,558 Шлюзовете не отговарят. 743 01:30:07,725 --> 01:30:13,145 Какво значи това? - Блокирали са. 744 01:30:13,312 --> 01:30:17,356 Ще трябва да охладим реактора или целият кораб ще се взриви. 745 01:30:17,481 --> 01:30:21,859 Как? - Ще изляза и ще ги отворя отвън. 746 01:30:22,068 --> 01:30:26,529 Отворя ли шлюзовете, се махам. Тогава изхвърляш огъня в космоса. 747 01:30:26,696 --> 01:30:29,281 Махаш се? - Ще държим връзка по това. 748 01:30:29,406 --> 01:30:33,075 Какво ще стане с теб, когато шлюзовете се отворят? 749 01:30:41,998 --> 01:30:44,499 Топлинен щит. Ще бъде от полза. 750 01:30:52,713 --> 01:30:55,215 Ще ти бъде нужна. 751 01:31:07,932 --> 01:31:10,433 Всичко ще бъде наред. 752 01:31:19,314 --> 01:31:21,774 Ще тръгвам. 753 01:31:25,694 --> 01:31:29,988 Джим? Джим! 754 01:31:31,364 --> 01:31:33,866 Върни се при мен. 755 01:31:34,658 --> 01:31:37,368 Не бих могла да живея без теб. 756 01:32:02,510 --> 01:32:05,053 Тревога! Критична температура! 757 01:32:18,437 --> 01:32:20,605 Какво не е наред? 758 01:32:20,772 --> 01:32:24,066 Какво има? Добре ли си? - Да, отивай. 759 01:32:24,191 --> 01:32:27,651 Сигурна ли си? - Да. 760 01:32:33,989 --> 01:32:36,491 Намирам се във въздухоотвода. 761 01:32:36,657 --> 01:32:40,952 Достигната нова точка. Смяна на обезопасителното въже. 762 01:32:43,037 --> 01:32:45,121 Виждам вратата пред мен. 763 01:32:45,247 --> 01:32:47,748 Покачване на температурата. 764 01:32:54,419 --> 01:32:57,338 Тревога! Критични нива! 765 01:33:03,217 --> 01:33:05,593 Опасност от експлозия. 766 01:33:06,803 --> 01:33:09,263 Къде си? - Намирам се пред шлюза. 767 01:33:09,429 --> 01:33:13,265 Готова съм, само дай знак. - Започвам. 768 01:33:15,267 --> 01:33:18,519 Не се отваря. Ще трябва да го направя ръчно. 769 01:33:20,312 --> 01:33:22,813 Покачване на температурата. 770 01:33:23,480 --> 01:33:26,524 Давай, Джим! Побързай, моля те! 771 01:33:26,649 --> 01:33:30,860 Опитвам отново. - Кажи, когато се отдалечиш. 772 01:33:33,779 --> 01:33:36,281 Не! - Какво има? 773 01:33:36,531 --> 01:33:40,533 Какво става там? Джим? 774 01:33:44,036 --> 01:33:47,663 Джим? - Шлюзът не остава отворен. 775 01:33:48,205 --> 01:33:52,041 Ще трябва да остана и да държа шлюза отворен. 776 01:33:52,792 --> 01:33:55,543 Не! Дума да не става! Махай се оттам! 777 01:33:55,710 --> 01:33:58,837 Не мога да го направя. - Джим... 778 01:33:59,004 --> 01:34:01,506 Времето ни изтича. 779 01:34:01,964 --> 01:34:06,301 Опасност от експлозия. - Джим? 780 01:34:11,346 --> 01:34:13,847 Охлади реактора. 781 01:34:19,101 --> 01:34:22,019 Не, ти не разбираш! 782 01:34:22,228 --> 01:34:25,397 Отворя ли вътрешния шлюз, топлината ще те убие! 783 01:34:25,563 --> 01:34:28,607 Отварям шлюза. - Върни се, ще измислим друго! 784 01:34:28,774 --> 01:34:33,194 Нищо друго не може да се направи. - Джим? 785 01:34:33,319 --> 01:34:35,862 Всичко е наред. - Не, не е! 786 01:34:36,029 --> 01:34:38,322 Тревога! Критични нива! 787 01:34:38,447 --> 01:34:41,407 Добре знаеш какво ще се случи! 788 01:34:41,574 --> 01:34:46,035 Аурора, корабът ще избухне. - Не ми пука! Умреш ли, умирам и аз! 789 01:34:46,202 --> 01:34:49,871 На кораба има още 5 000 души. 790 01:34:50,372 --> 01:34:52,957 Длъжни сме да го направим за тях. 791 01:34:53,082 --> 01:34:55,583 Достигнати критични нива. 792 01:34:58,585 --> 01:35:01,129 Направи го. Хайде. 793 01:35:01,921 --> 01:35:04,589 Достигнати критични нива. 794 01:35:25,562 --> 01:35:28,063 Спадане на температурата. 795 01:35:29,106 --> 01:35:31,607 Джим... 796 01:35:47,993 --> 01:35:50,537 Джим? - Охлаждането успешно. 797 01:35:50,704 --> 01:35:53,163 Рестартиране на ядрото. 798 01:35:53,289 --> 01:35:55,874 Джим, моля те, кажи нещо. 799 01:36:31,606 --> 01:36:34,107 Налягането в костюма спада. 800 01:36:36,651 --> 01:36:39,820 Незабавно се върнете на кораба. 801 01:36:40,820 --> 01:36:44,489 Аурора? - Получи се! 802 01:36:44,614 --> 01:36:47,241 Ти успя! Сега се връщай! 803 01:36:47,366 --> 01:36:51,286 Да, само че има един... - Какво има? Ранен ли си? 804 01:36:51,494 --> 01:36:54,371 Бях изстрелян през въздухоотвода. - Какво? 805 01:36:54,538 --> 01:36:58,040 Обезопасителното въже се скъса. Не мога да се върна. 806 01:36:58,207 --> 01:37:02,835 Ще дойда и ще те прибера. - Тревога! Ниски нива на кислород! 807 01:37:02,960 --> 01:37:05,795 Незабавно се върнете на кораба. 808 01:37:13,675 --> 01:37:19,429 Аурора, съжалявам за всичко, което ти причиних. 809 01:37:19,554 --> 01:37:22,098 Замълчи! Идвам за теб! 810 01:37:22,223 --> 01:37:26,476 Иска ми се да се бяхме запознали след 90 години. 811 01:37:31,145 --> 01:37:34,773 Бих ти направил къща. 812 01:37:38,942 --> 01:37:41,444 Прочетох книгата ти. 813 01:37:43,362 --> 01:37:45,864 Добро предчувствие имам за нея... 814 01:37:57,496 --> 01:38:01,999 Прикачване на обезопасително въже. - Намери Джим Престън. 815 01:38:05,085 --> 01:38:08,128 Джим Престън открит. 816 01:38:08,670 --> 01:38:11,172 Идвам за теб. 817 01:38:35,105 --> 01:38:37,606 Джим! 818 01:39:36,187 --> 01:39:40,232 Съжалявам, пациентът е мъртъв. - Съживи го! 819 01:39:40,398 --> 01:39:45,068 Операции след настъпила смърт изискват упълномощен медицински достъп. 820 01:39:45,235 --> 01:39:47,737 Не! 821 01:39:53,907 --> 01:39:59,703 Отмени командата. Код за достъп 17... 822 01:40:01,037 --> 01:40:05,290 2... 2... 823 01:40:06,165 --> 01:40:09,001 2317! Код за достъп 2317! 824 01:40:12,211 --> 01:40:16,756 Съживяване - дефибрилация. Обогатяване с кислород. 825 01:40:16,881 --> 01:40:21,884 Не се препоръчват множество процедури. - Отмени командата! Изпълни! 826 01:40:22,051 --> 01:40:24,553 Начало. 827 01:41:22,925 --> 01:41:25,385 Джим? 828 01:41:26,302 --> 01:41:28,762 Джим... 829 01:41:55,530 --> 01:42:00,450 Върна ме към живот... - Да. 830 01:42:22,965 --> 01:42:25,592 Благодаря ти. - Не мърдай. 831 01:42:25,759 --> 01:42:28,260 Разбира се. 832 01:43:11,956 --> 01:43:14,499 Искам да ти покажа нещо. 833 01:43:14,666 --> 01:43:20,212 С администраторски достъп е достъпна възможността за анабиоза. 834 01:43:20,378 --> 01:43:23,130 Спира целия метаболизъм. 835 01:43:24,840 --> 01:43:28,550 Какво искаш да кажеш? - Идеята на Гъс за хибернация. 836 01:43:28,676 --> 01:43:32,178 В медицинската капсула ще може отново да заспиш. 837 01:43:35,764 --> 01:43:38,265 Капсулата е само една. 838 01:43:41,934 --> 01:43:44,436 Да. 839 01:43:45,520 --> 01:43:50,523 Ще влезеш в нея и ще заспиш дълбок сън. 840 01:43:50,690 --> 01:43:55,527 Ще се събудиш на Хоумстед II и ще напишеш книгата си. 841 01:43:56,402 --> 01:44:00,530 Ще завършиш пътуването си. Ще направиш каквото планираш. 842 01:44:08,035 --> 01:44:10,578 Ще останеш сам. 843 01:44:11,120 --> 01:44:15,123 Преди теб също бях сам, ще се оправя някак. 844 01:44:16,249 --> 01:44:18,709 Повече никога няма да те видя. 845 01:44:21,711 --> 01:44:24,254 Ще те навестявам. 846 01:45:06,282 --> 01:45:08,826 Вторник е моят ден с Артър. 847 01:45:10,035 --> 01:45:13,120 Ослепителна както винаги. - Благодаря, Артър. 848 01:45:13,245 --> 01:45:16,956 Ти също изглеждаш добре. - Благодарение на теб. 849 01:45:17,165 --> 01:45:19,666 Какво е това? 850 01:45:20,750 --> 01:45:24,211 Нещо, което отдавна трябваше да ти дам. 851 01:45:30,090 --> 01:45:32,591 Красив е. 852 01:45:44,599 --> 01:45:47,393 Отне ти дълго време да го направиш. 853 01:45:50,061 --> 01:45:53,397 Шампанско? Ще почакам. 854 01:46:10,158 --> 01:46:12,660 Невероятен живот. 855 01:46:14,578 --> 01:46:17,079 Да, невероятен е. 856 01:46:34,716 --> 01:46:38,761 Хоумстед II 857 01:46:38,886 --> 01:46:45,348 88 години по-късно... 858 01:46:47,475 --> 01:46:50,852 Процедура по събуждане на екипажа. 859 01:46:51,519 --> 01:46:58,023 Скъпи пасажери, четете ли това, "Авалон" е достигнал целта си. 860 01:46:58,482 --> 01:47:01,067 Общите помещения. 861 01:47:01,192 --> 01:47:04,444 Доста неща се случиха, докато вие спяхте. 862 01:47:10,657 --> 01:47:15,785 Един приятел някога каза: "Толкова се стремиш към желаното, 863 01:47:15,869 --> 01:47:19,496 че забравяш за това, което имаш." 864 01:47:20,038 --> 01:47:25,250 Изгубихме се по пътя, но се открихме взаимно. 865 01:47:25,417 --> 01:47:31,421 Създадохме живот. Красив живот заедно. 866 01:47:33,130 --> 01:47:39,134 Превод и субтитри: Владислав Владев а.к.а. E-Tle™ 867 01:47:39,343 --> 01:47:43,345 <<< УНАКС ТИЙМ < 2017 > UNACS TEAM >>> 868 01:47:43,554 --> 01:47:49,599 The Future Is Ours 2017 41/868/765/0/S2I