1
00:00:57,199 --> 00:01:01,285
<<< УНАКС ТИЙМ < 2017 > UNACS TEAM >>>
2
00:01:01,452 --> 00:01:07,456
Превод и субтитри:
Владислав Владев а.к.а. E-Tle™
3
00:01:24,676 --> 00:01:30,888
П А С А Ж Е Р И
4
00:01:31,847 --> 00:01:35,183
Звезден кораб "Авалон"
5
00:01:36,309 --> 00:01:41,604
Крайна цел
Колония Хоумстед II
6
00:01:55,989 --> 00:01:59,282
Статус: автопилот
7
00:02:00,075 --> 00:02:04,453
Състояние на пътуващите:
криогенен сън
8
00:02:05,286 --> 00:02:08,747
Екипаж: 258 души
9
00:02:09,706 --> 00:02:15,293
Пасажери: 5000 души
10
00:02:39,142 --> 00:02:42,603
Пренасочване на мощност
към предните щитове
11
00:03:03,492 --> 00:03:06,786
Тревога! Неминуем сблъсък!
12
00:03:24,422 --> 00:03:30,593
Поправяне на синтезния реактор...
13
00:04:00,238 --> 00:04:04,366
Джеймс Престън, Денвър, Колорадо
Втори клас инженер
14
00:04:24,713 --> 00:04:28,090
Добро утро, Джеймс.
Как се чувстваш?
15
00:04:28,257 --> 00:04:32,176
Моля? Какво?
- Напълно нормално е да си объркан.
16
00:04:32,301 --> 00:04:36,220
Прекарал си 120 години в анабиоза.
17
00:04:36,762 --> 00:04:39,639
Какво?
- Всичко е наред, Джеймс.
18
00:04:39,806 --> 00:04:42,600
Наричай ме просто Джим.
- Джим.
19
00:04:42,725 --> 00:04:45,768
Дишай.
Всичко ще бъде наред.
20
00:04:45,935 --> 00:04:49,187
Къде се намирам?
- Пътуваш на кораб "Авалон".
21
00:04:49,563 --> 00:04:53,357
Най-модерният лайнер
на компания "Хоумстед".
22
00:04:54,107 --> 00:04:57,943
Пътуването до новия ти дом
почти приключи.
23
00:04:58,068 --> 00:05:00,987
Колониален свят Хоумстед II.
24
00:05:01,237 --> 00:05:03,864
Нов свят. Ново начало.
25
00:05:04,031 --> 00:05:06,782
Място за прогрес.
- Да.
26
00:05:06,907 --> 00:05:09,868
"Авалон" изминава
финалното разстояние.
27
00:05:09,993 --> 00:05:13,996
През следващите четири месеца
ще се насладиш на лукс.
28
00:05:14,162 --> 00:05:16,664
Храна. Развлечение.
Приятели.
29
00:05:16,872 --> 00:05:19,416
Приятелите ми...
- Точно така, Джим.
30
00:05:19,583 --> 00:05:24,669
Гривната на ръката ти е твоят ключ
към чудесата на "Авалон".
31
00:05:25,211 --> 00:05:30,173
В отлично здраве си, Джим.
Да те отведем до стаята ти за отдих.
32
00:05:37,511 --> 00:05:41,597
Възможно е да изпиташ
пост-анабиозна болест.
33
00:05:42,515 --> 00:05:45,683
Вратата към покоите ти
ще бъде осветена.
34
00:05:48,227 --> 00:05:51,979
Добре дошъл в своя дом,
докато корабът се приземи.
35
00:05:52,104 --> 00:05:56,482
През следващите месеци ще се подготвиш
за живота в Хоумстед II.
36
00:05:56,607 --> 00:06:02,069
Ще се запознаеш с останалите пасажери,
ще се обогатиш и изградиш умения.
37
00:06:02,236 --> 00:06:07,865
Включен си в група 38 за пасажери
с инженерни и технически познания.
38
00:06:08,032 --> 00:06:11,826
Моля, сканирай гривната си,
за да потвърдим багажа ти.
39
00:06:11,993 --> 00:06:16,579
Джим, моля, сканирай гривната,
за да потвърдим багажа ти.
40
00:06:20,832 --> 00:06:25,877
За да се възстановиш напълно
от съня, пий много течности.
41
00:06:26,085 --> 00:06:29,588
Наслади се на остатъка
от пътуването на "Авалон",
42
00:06:29,754 --> 00:06:32,881
звезден кораб на компания "Хоумстед".
43
00:06:34,049 --> 00:06:38,177
Добро утро на всички.
Днес е прекрасна утрин на "Авалон".
44
00:06:38,302 --> 00:06:42,346
Няма да ви домъчнее за дома,
защото сте избрали "Хоумстед".
45
00:06:42,471 --> 00:06:46,307
Да започнем с нещо мое любимо
на планетата Земя.
46
00:06:54,980 --> 00:06:57,481
Не, изтъркано е.
47
00:07:00,400 --> 00:07:03,652
Просто ме наричай Джим.
Хубаво яке имаш.
48
00:07:17,536 --> 00:07:20,080
Привет, пътници.
49
00:07:20,246 --> 00:07:22,915
Моля всички да седнат.
50
00:07:23,499 --> 00:07:26,084
Добре дошла, група 38.
51
00:07:26,250 --> 00:07:29,503
Ще ви запозная с колониалния живот.
52
00:07:29,628 --> 00:07:33,714
Земята е проспериращ свят.
Люлката на цивилизацията.
53
00:07:33,839 --> 00:07:39,259
Обаче за много е пренаселена.
Прекалено скъпа и превъзвишена.
54
00:07:39,384 --> 00:07:42,011
Простете, май съм объркал...
55
00:07:42,178 --> 00:07:47,556
Никакви въпроси, докато не приключа.
- Колониите ни предлагат алтернатива.
56
00:07:47,723 --> 00:07:52,601
Къде са всички останали?
- Няма по-красива от Хоумстед II.
57
00:07:52,726 --> 00:07:56,187
Перлата на колонизираните светове.
- Хубаво.
58
00:07:56,395 --> 00:07:59,981
Къде са всички?
- Намираме се на "Авалон".
59
00:08:00,106 --> 00:08:06,027
Обаче няма никой друг в стаята.
- 5000 пътници и 258 души екипаж.
60
00:08:06,194 --> 00:08:10,447
Къде тогава са всички?
- Всички сме заедно.
61
00:08:12,198 --> 00:08:16,534
Ехо? Чува ли ме някой?
62
00:08:16,784 --> 00:08:19,286
Ехо?
63
00:08:28,750 --> 00:08:33,087
Моля, поставете коланите
и обезопасете свободните предмети.
64
00:08:33,212 --> 00:08:37,465
В асансьора ще изпитате
моментна липса на гравитация.
65
00:08:59,062 --> 00:09:01,522
Общи помещения.
66
00:09:15,281 --> 00:09:20,035
Добре дошли в общите помещения
на "Авалон". С какво да помогна?
67
00:09:20,201 --> 00:09:23,745
Трябва да говоря с човек.
Жив човек, моля.
68
00:09:23,912 --> 00:09:26,789
Какъв точно?
Треньор? Гид? Терапевт?
69
00:09:26,914 --> 00:09:29,499
Не зная. Някой от началството.
70
00:09:29,624 --> 00:09:33,877
Корабният стюард се грижи
за проблемите на пасажерите. Ниво 3.
71
00:09:34,002 --> 00:09:37,004
Благодаря.
- Радвам се да помогна.
72
00:09:40,715 --> 00:09:43,300
Лоша работа.
Кой управлява кораба?
73
00:09:43,425 --> 00:09:48,095
Екипаж, капитан, пилот, навигатор...
- Искам да говоря с капитана.
74
00:09:48,262 --> 00:09:52,098
Капитанът не комуникира с пътници.
- Спешно е, моля.
75
00:09:52,264 --> 00:09:57,560
Капитанът обикновено е на мостика,
на нивото за навигация и контрол.
76
00:10:05,690 --> 00:10:09,818
Достъпът до мостика изисква
допълнителна оторизация.
77
00:10:11,027 --> 00:10:15,155
Достъпът до мостика изисква
допълнителна оторизация.
78
00:10:16,822 --> 00:10:19,324
Сигурно е някаква шега.
79
00:10:32,416 --> 00:10:35,001
Добре дошли в Обсерваторията.
80
00:10:36,502 --> 00:10:39,087
Какво бихте желали да ви покажа?
81
00:10:39,212 --> 00:10:41,714
Скоро би трябвало да се приземим,
82
00:10:44,257 --> 00:10:47,009
а единствено аз съм буден.
83
00:10:47,134 --> 00:10:50,720
Не разбирам.
Какво искате да ви покажа?
84
00:10:51,345 --> 00:10:55,974
Покажи ми Хоумстед II.
- 4-та планета от системата Бакхи.
85
00:10:56,099 --> 00:11:01,310
Добре, а къде сме в момента?
- Пътуваме към крайната си дестинация.
86
00:11:01,477 --> 00:11:04,813
Ще пристигнем след 90 години.
- Моля?
87
00:11:04,980 --> 00:11:08,857
Ще пристигнем след 90 години,
3 седмици и 1 ден.
88
00:11:09,024 --> 00:11:12,318
Един момент.
Преди колко време напуснахме Земята?
89
00:11:12,485 --> 00:11:15,111
Приблизително 30 години.
90
00:11:18,405 --> 00:11:20,907
Събудил съм се преждевременно.
91
00:11:22,533 --> 00:11:25,702
Здравейте.
- Как да изпратя вест до Земята?
92
00:11:25,868 --> 00:11:30,205
Далечните съобщения се пращат
с излъчвател, което е скъпа услуга.
93
00:11:30,371 --> 00:11:33,248
Майната ти.
- Радвам се да помогна.
94
00:11:34,166 --> 00:11:38,627
Планета и с кого да ви свържа?
- Земята, компания "Хоумстед".
95
00:11:38,794 --> 00:11:42,963
Контактите с това име
наброяват 30 826.
96
00:11:43,088 --> 00:11:45,924
Пътувам към Хоумстед II
и изникна авария.
97
00:11:46,049 --> 00:11:49,884
Ще ви свържа с телефон на потребителя.
- Добре ми звучи.
98
00:11:50,051 --> 00:11:54,346
Слушам съобщението ви.
- Здравейте. Казвам се Джим Престън.
99
00:11:54,513 --> 00:11:59,433
Пътник съм на "Авалон" и...
100
00:12:00,308 --> 00:12:03,936
Смятам, че нещо се е объркало
с криокапсулата ми.
101
00:12:04,061 --> 00:12:09,356
Събудих се твърде рано.
Доста по-рано от предвиденото.
102
00:12:09,481 --> 00:12:14,359
Няма никой друг да е буден
и не знам как отново да заспя.
103
00:12:14,484 --> 00:12:17,861
Проблемът е,
че ще пътуваме още 90 години.
104
00:12:21,030 --> 00:12:23,574
С това темпо аз...
105
00:12:26,659 --> 00:12:29,703
Съжалявам, но се опитвам
да поправя проблема.
106
00:12:29,869 --> 00:12:33,247
Навярно пропускам нещо.
Ще се нуждая от помощ.
107
00:12:33,372 --> 00:12:37,750
Това е всичко. Благодаря ви.
108
00:12:37,875 --> 00:12:42,420
Съобщението е изпратено.
- Чудесно.
109
00:12:42,586 --> 00:12:45,964
Ще бъде получено след 19 години.
- Моля?
110
00:12:46,089 --> 00:12:50,800
Най-ранен отговор се очаква след 55.
- 55 години?
111
00:12:51,175 --> 00:12:56,262
Съжаляваме за забавянето ви.
Услугата ще ви струва 6 012 долара.
112
00:13:09,896 --> 00:13:14,066
Добър ден.
- Хубаво е да видиш друго лице.
113
00:13:14,191 --> 00:13:18,902
Помислих, че съм единственият буден.
- Кой би спял в такъв хубав ден?
114
00:13:19,027 --> 00:13:22,071
Загазили сме я
и не бива да сме тук.
115
00:13:22,238 --> 00:13:27,116
Ще си мълча, ако сторите същото.
Ще бъде нашата малка тайна.
116
00:13:28,367 --> 00:13:31,035
Какво бихте желали?
- Моля?
117
00:13:31,160 --> 00:13:36,080
Приличате на любител на уиски.
- Да, добре.
118
00:13:38,707 --> 00:13:41,250
Робот си.
119
00:13:42,043 --> 00:13:44,878
Технически погледнато съм андроид.
120
00:13:46,504 --> 00:13:49,089
Артър е името ми.
- Джим.
121
00:13:49,256 --> 00:13:51,841
Приятно ми е да се запознаем, Джим.
122
00:13:56,969 --> 00:14:01,305
Колко точно ти е известно за кораба?
- Поназнайвам някои работи.
123
00:14:01,472 --> 00:14:04,474
Какво да правя,
ако криокапсулата се повреди?
124
00:14:04,599 --> 00:14:08,560
Капсулите имат предпазни протоколи.
Никога не се повреждат.
125
00:14:08,685 --> 00:14:11,812
Хубаво, но се събудих по-рано.
- Невъзможно е.
126
00:14:11,938 --> 00:14:16,274
След колко време ще стигнем колонията?
- Приблизително 90 години.
127
00:14:16,441 --> 00:14:21,152
А кога трябва да се събудят пътниците?
- 4 месеца преди пристигането ни.
128
00:14:21,319 --> 00:14:25,530
Как стоя с теб 90 години
по-рано от предвиденото?
129
00:14:29,324 --> 00:14:32,076
Не е възможно да си тук.
130
00:14:33,785 --> 00:14:36,287
Обаче ето ме тук.
131
00:14:39,372 --> 00:14:43,292
Добро утро на всички.
Днес е прекрасна утрин на "Авалон".
132
00:14:43,459 --> 00:14:47,503
Събуждайте се.
Приятен и релаксиращ престой желаем.
133
00:14:57,093 --> 00:14:59,636
Направете своя избор, моля.
134
00:15:00,720 --> 00:15:07,308
Съжалявам, мока капучиното е запазено
за пътниците със златна гривна.
135
00:15:07,433 --> 00:15:10,518
Просто искам такова,
пишете ми го на сметката.
136
00:15:10,643 --> 00:15:15,271
Храната може да бъде закупена в...
Съжалявам, препечените филийки...
137
00:15:15,355 --> 00:15:19,524
Съжалявам, тиквеният пай...
Ваниловият чай... Съжалявам...
138
00:15:19,649 --> 00:15:23,235
Дълго кафе. Приятен апетит.
- Със сметана и захар...
139
00:15:23,360 --> 00:15:25,862
Без майтап?
140
00:15:38,745 --> 00:15:41,289
Криокапсули
141
00:16:45,873 --> 00:16:50,960
Достъпът до капсулите на екипажа
изисква допълнителна оторизация.
142
00:17:28,610 --> 00:17:33,363
Проблем в транспортния контрол
Асансьор 2В - Критична грешка
143
00:17:36,032 --> 00:17:41,369
Моля да...
Общи помещения.
144
00:17:41,536 --> 00:17:45,121
Прецакан съм, Артър.
Напълно и абсурдно прецакан.
145
00:17:45,246 --> 00:17:49,666
От всяка лоша ситуация
излиза по нещо добро.
146
00:17:50,875 --> 00:17:53,835
Явно ще си умра на преклонна възраст.
147
00:17:53,961 --> 00:17:58,213
Всички някога умират.
Дори и андроидите се бракуват.
148
00:17:58,338 --> 00:18:02,216
Аз съм единственият ти клиент,
защо постоянно лъскаш чашите?
149
00:18:02,383 --> 00:18:06,802
Просто трик. Хората се стресират,
когато барманът стои и ги гледа.
150
00:18:06,928 --> 00:18:11,139
Дай ми някоя барманска мъдрост,
че съм заседнал в нищото.
151
00:18:12,306 --> 00:18:14,891
Не си там, където искаш.
152
00:18:15,058 --> 00:18:18,852
Чувстваш, че мястото ти е другаде.
153
00:18:22,021 --> 00:18:26,399
Сам го казваш.
- Ако ставаше с щракване на пръсти
154
00:18:26,566 --> 00:18:31,110
и можеше да си на друго място,
пак би се чувствал не на място.
155
00:18:31,277 --> 00:18:37,698
Проблемът е, че не се застояваш
и забравяш да оцениш там, където си.
156
00:18:37,823 --> 00:18:41,325
Какво искаш да кажеш?
- Не се притеснявай за неща,
157
00:18:41,492 --> 00:18:46,245
които не зависят от теб.
Поживей си.
158
00:18:46,412 --> 00:18:48,914
Да поживея?
159
00:18:57,211 --> 00:19:00,463
Добре дошли
в президентския апартамент.
160
00:19:01,047 --> 00:19:03,590
О, да.
161
00:19:07,551 --> 00:19:10,053
Какво?
162
00:19:18,600 --> 00:19:23,687
Двойна порция скариди. Тройна.
- Благодаря ви много.
163
00:19:23,854 --> 00:19:28,690
Фантом.
Добре.
164
00:19:30,358 --> 00:19:32,860
Направих същото като теб.
165
00:19:37,530 --> 00:19:40,031
Дълго кафе.
166
00:19:43,242 --> 00:19:47,286
Една маргарита, моля.
- Доста изпихте, сеньор.
167
00:19:47,411 --> 00:19:50,705
Моля те, Хектор.
Още една.
168
00:19:50,872 --> 00:19:53,457
Добре, сеньор.
- Благодаря.
169
00:20:05,715 --> 00:20:08,217
Чупката!
170
00:20:09,134 --> 00:20:11,636
Върни се! Ей!
171
00:20:13,095 --> 00:20:15,597
Ела насам.
172
00:20:45,658 --> 00:20:48,077
По дяволите!
173
00:21:09,883 --> 00:21:12,384
Добре дошъл, Джим.
174
00:21:12,885 --> 00:21:17,263
Моля, погледни към екрана
за съвети за твоята безопасност.
175
00:21:17,430 --> 00:21:21,516
Костюмите са проектирани
да издържат на суровия космос.
176
00:21:21,641 --> 00:21:25,101
Карбоновата нишка и бронята...
177
00:21:52,119 --> 00:21:56,372
Завъртете лоста,
за да освободите налягането.
178
00:21:57,498 --> 00:22:02,918
Намагнетизиране на ботушите.
Деактивират се от пулта на ръката ви.
179
00:22:03,043 --> 00:22:06,796
Натиснете червения бутон,
за да отворите шлюза.
180
00:22:09,506 --> 00:22:12,008
Приятно прекарване.
181
00:22:18,929 --> 00:22:21,764
Прикачване на обезопасително въже.
182
00:22:56,037 --> 00:22:58,622
Намагнетизиране изключено
183
00:23:48,030 --> 00:23:50,532
Добре дошъл, Джим.
184
00:23:53,200 --> 00:23:58,787
Дано се присъединиш отново
за поредното вълнуващо преживяване.
185
00:24:21,802 --> 00:24:24,346
Приятно прекарване.
186
00:25:33,767 --> 00:25:36,310
Аурора Лейн
187
00:25:44,524 --> 00:25:47,026
Аурора.
188
00:25:47,443 --> 00:25:49,986
Търся в профилите на пътниците.
189
00:25:50,153 --> 00:25:55,115
Казвам се Аурора Лейн.
Пасажер 1456. Писател съм.
190
00:25:55,281 --> 00:25:59,409
Разказваме си истории да не сме сами.
Да завържем контакти.
191
00:25:59,618 --> 00:26:03,078
Баща ти е бил Оливър Лейн.
Писателят с Пулицър.
192
00:26:03,203 --> 00:26:06,747
Не са имали очаквания към мен, нали?
Баща ми казваше:
193
00:26:06,872 --> 00:26:10,792
"Искаш ли обикновен живот,
ще имаш обикновени истории.
194
00:26:10,959 --> 00:26:14,336
Нуждаеш се от живот
изпълнен с приключения."
195
00:26:15,962 --> 00:26:18,464
Ето ме тук.
196
00:26:23,717 --> 00:26:26,219
Добро утро.
197
00:26:27,678 --> 00:26:31,264
Ще живея, както се наложи.
198
00:26:31,389 --> 00:26:35,183
Ще трябва да живея някак,
да имам нови приятели.
199
00:26:35,350 --> 00:26:40,812
Също като първия ден в училище е,
а училищният автобус ще пътува 120 г.
200
00:26:42,271 --> 00:26:45,648
Ще създадем култура.
- Забавна си.
201
00:26:45,815 --> 00:26:50,068
Чел ли си нещо и да ти се е струвало,
че е предназначено за теб?
202
00:26:50,193 --> 00:26:53,404
Не чета много.
- Бива си я.
203
00:26:53,570 --> 00:26:56,614
За кого говориш?
- Аурора.
204
00:26:56,739 --> 00:26:59,866
Да, спящото момиче.
205
00:27:03,869 --> 00:27:08,372
Не казвам, че вселената е ужасна,
но има извратено чувство за хумор.
206
00:27:08,539 --> 00:27:14,251
Тоест?
- Ще стигна мъртъв до новия свят.
207
00:27:15,377 --> 00:27:21,672
Откривам перфектната жена
и тя е на една ръка разстояние.
208
00:27:22,131 --> 00:27:24,799
Обаче ни дели преграда.
209
00:27:27,301 --> 00:27:29,844
Да, ще ми липсва Ню Йорк.
210
00:27:29,970 --> 00:27:34,681
Дайте ми чаша кафе и гледката
от Крайслер билдинг и ще пиша цял ден.
211
00:27:34,848 --> 00:27:37,808
Ще има кафе на новия свят, нали?
212
00:27:37,933 --> 00:27:41,644
Дано да има,
иначе обръщайте към Земята.
213
00:27:41,811 --> 00:27:44,312
Криокапсули
214
00:27:59,864 --> 00:28:04,910
Да кажем, че си на пустинен остров
и можеш да доведеш някой при теб,
215
00:28:05,035 --> 00:28:07,536
за да не бъдеш сам,
216
00:28:07,745 --> 00:28:12,456
обаче ще обречеш и друг като теб,
би ли си пожелал подобно нещо?
217
00:28:12,623 --> 00:28:18,085
Не зная, не съм бил на остров.
- Добре, забрави за острова.
218
00:28:20,253 --> 00:28:25,548
Да кажем, че измислиш нещо,
с което да подобриш живота си,
219
00:28:25,715 --> 00:28:29,634
но съзнаваш, че е грешно
и не може да го върнеш.
220
00:28:29,801 --> 00:28:33,720
Би ли го сторил?
- Джим, не са въпроси за робот.
221
00:28:39,016 --> 00:28:41,642
Бих могъл да събудя Аурора.
222
00:28:41,809 --> 00:28:44,811
Добра идея.
Компанията ще ти дойде добре.
223
00:28:44,978 --> 00:28:50,440
Ще бъде на кораба до края на дните си.
- Тогава не може да го направиш.
224
00:28:51,024 --> 00:28:54,026
Какво да направя?
- На твое разположение съм.
225
00:28:54,151 --> 00:28:56,652
Артър, ти си просто машина.
226
00:29:00,280 --> 00:29:03,907
Ето, не усещаш това.
Нищо не чувстваш.
227
00:29:06,409 --> 00:29:09,119
Виждаш ли?
Не те заболя.
228
00:29:09,327 --> 00:29:14,498
А ти нямаш нищо против.
Обаче тя е човек.
229
00:29:20,710 --> 00:29:24,421
Даже не си го помисляй.
Без повече разговори за Аурора.
230
00:29:24,546 --> 00:29:28,549
Превъзмогнах я.
Продължавам напред.
231
00:29:30,008 --> 00:29:34,636
Какво правя? Стоя и го мисля?
Не мога да си помисля за подобно нещо.
232
00:29:34,761 --> 00:29:38,805
Взех решение и зная какво правя.
Преставам с темата.
233
00:29:40,890 --> 00:29:43,600
Стига вече.
Повече няма да чуеш името й.
234
00:29:43,725 --> 00:29:48,437
Няма да я споменавам.
Край.
235
00:29:49,479 --> 00:29:51,981
Не мога да го сторя.
236
00:29:56,275 --> 00:29:58,777
Бръсна се.
237
00:30:08,951 --> 00:30:11,494
Моля те, не го прави.
238
00:32:02,943 --> 00:32:06,654
Добро утро, Аурора.
Как се чувстваш?
239
00:32:06,821 --> 00:32:09,448
Напълно нормално е да си объркана.
240
00:32:09,614 --> 00:32:13,492
Прекарала си 120 години в анабиоза.
241
00:33:01,232 --> 00:33:05,860
Общи помещения.
- Ехо?
242
00:33:08,278 --> 00:33:10,780
Чува ли ме някой?
243
00:33:18,660 --> 00:33:21,162
Здравей.
244
00:33:23,414 --> 00:33:25,915
Здрасти.
245
00:33:27,291 --> 00:33:29,793
Пасажер ли си или си от екипажа?
246
00:33:31,627 --> 00:33:37,131
Пасажер. Джим Престън.
- Аурора Лейн.
247
00:33:37,631 --> 00:33:42,134
Знаеш ли какво се случва?
Никой друг не се е събудил.
248
00:33:42,801 --> 00:33:47,388
Не, нямам представа.
- Екипажът трябваше да е буден.
249
00:33:47,555 --> 00:33:50,098
Обаче не съм виждала никой от тях.
250
00:33:52,391 --> 00:33:54,935
Екипажът все още спи.
251
00:33:55,977 --> 00:33:59,771
Казваш, че няма други будни?
- Само аз съм.
252
00:33:59,938 --> 00:34:03,273
Само ти?
- Ние.
253
00:34:03,440 --> 00:34:07,109
Някой ще трябва да приземи кораба
след няколко седмици.
254
00:34:07,276 --> 00:34:12,613
Ще пристигнем след 89 години.
- 89 години?
255
00:34:14,364 --> 00:34:17,825
Останалите пътници
няма да се събудят по-късно.
256
00:34:18,784 --> 00:34:21,369
Събудили сме се по-рано.
257
00:34:24,996 --> 00:34:28,999
Нуждаем се от помощ.
Къде е екипажът?
258
00:34:29,166 --> 00:34:31,709
Намира се в изолирано помещение.
259
00:34:31,834 --> 00:34:35,545
Всичко значимо - управлението,
реакторите, двигателите -
260
00:34:35,712 --> 00:34:39,756
се намира зад защитна стена,
която е недостъпна за нас.
261
00:34:49,221 --> 00:34:54,599
От колко време си буден?
- Година и 3 седмици.
262
00:34:54,766 --> 00:34:57,309
Не, не...
263
00:34:58,310 --> 00:35:02,605
Не може да е истина.
Трябва да се върнем в капсулите.
264
00:35:02,771 --> 00:35:05,315
Аурора, не можем.
265
00:35:07,066 --> 00:35:11,402
Да влезем в капсулите
и да ги включим.
266
00:35:11,694 --> 00:35:16,697
Не намирам капсулата си.
Не я виждам.
267
00:35:16,864 --> 00:35:19,324
Без значение е.
268
00:35:19,491 --> 00:35:22,076
Аурора, спри.
- Не я намирам.
269
00:35:22,201 --> 00:35:25,412
Къде да открия своята?
- Не разбираш.
270
00:35:25,537 --> 00:35:28,580
Спри.
Без значение е.
271
00:35:30,457 --> 00:35:34,501
Да поставиш някой в анабиоза
изисква специални правомощия.
272
00:35:34,626 --> 00:35:39,171
Помниш ли мястото, където минахме
през всички необходими процедури?
273
00:35:39,296 --> 00:35:43,507
Капсулите са проектирани
да ни събудят в точното време и място.
274
00:35:43,674 --> 00:35:48,802
Не може обратно да заспим.
- Не мислиш, че има начин?
275
00:35:49,219 --> 00:35:52,846
Не, няма.
- Трябва да има.
276
00:35:53,013 --> 00:35:55,515
Трябва.
277
00:36:03,270 --> 00:36:06,814
21 часа.
Време за сън.
278
00:36:10,984 --> 00:36:17,154
Би трябвало да измисля решение,
но едва държа очите си отворени.
279
00:36:17,696 --> 00:36:21,824
Събуди се от хибернация.
Ще минат дни, докато си на себе си.
280
00:36:21,949 --> 00:36:27,161
Най-добре си почини.
- Май ще ми се наложи.
281
00:36:27,411 --> 00:36:30,455
Ще те изпратя до стаята ти.
- Не, няма нужда.
282
00:36:30,580 --> 00:36:34,332
Ще се оправя и сама.
- Добре.
283
00:36:37,543 --> 00:36:40,045
Лека нощ, Аурора.
284
00:36:40,962 --> 00:36:44,631
Повече от година.
Не бих могла да си го представя.
285
00:36:45,006 --> 00:36:48,884
Сигурно ти е било трудно.
- Да.
286
00:36:49,051 --> 00:36:51,552
Лека нощ, Джим.
287
00:36:52,720 --> 00:36:57,348
Моля, поставете коланите
и обезопасете свободните предмети.
288
00:36:58,557 --> 00:37:01,476
Уиски. Чисто.
- Разбира се.
289
00:37:07,146 --> 00:37:11,399
Как мина денят ти?
- Аурора е будна.
290
00:37:11,524 --> 00:37:14,026
Поздравления.
291
00:37:15,193 --> 00:37:17,695
Не изглеждаш щастлив.
292
00:37:20,947 --> 00:37:27,493
Артър, можеш ли да пазиш тайна?
- Не само съм барман, но и джентълмен.
293
00:37:27,493 --> 00:37:30,203
Не й казвай, че съм я събудил.
294
00:37:31,704 --> 00:37:34,873
Смята, че е инцидент.
Остави на мен да й кажа.
295
00:37:35,040 --> 00:37:37,500
Разбира се.
296
00:37:49,174 --> 00:37:53,510
Как не може да върнеш някой
в хибернация? Ако се счупи капсула?
297
00:37:53,677 --> 00:37:58,305
Досега не е имало дефект
за хиляда звездни полета.
298
00:37:58,472 --> 00:38:03,725
Капсулите имат протоколи за сигурност.
- Обаче аз съм будна.
299
00:38:03,892 --> 00:38:08,187
Добро утро. Яде ли нещо?
- Не, умирам от глад.
300
00:38:08,354 --> 00:38:13,148
А това е най-тъпата машинария!
- Радвам се да помогна.
301
00:38:20,695 --> 00:38:24,573
Доклад М 14С
Критична грешка
302
00:38:24,739 --> 00:38:27,450
Закуска за пасажери
със златна гривна.
303
00:38:37,665 --> 00:38:42,251
Човек си със скромни желания.
- Не сме една категория пътници.
304
00:38:43,877 --> 00:38:46,462
Френската закуска
не е достъпна за мен.
305
00:38:46,587 --> 00:38:49,965
Какво? През цялото време ли?
Какво искаш да ти взема?
306
00:38:50,090 --> 00:38:54,551
Не, няма нужда. Наистина.
- Престани.
307
00:38:55,552 --> 00:38:58,053
Заповядай.
308
00:39:02,056 --> 00:39:07,143
Да. Може би има начин да заспим.
Защо не идем в лечебницата?
309
00:39:07,268 --> 00:39:10,228
Проверявал съм там.
Скенери и робот-доктор.
310
00:39:10,395 --> 00:39:14,314
Дали няма капсули в товарния отсек?
- Претърсил съм и там.
311
00:39:14,481 --> 00:39:18,484
Изчел съм и манифеста.
Предимно машини и земеделска техника.
312
00:39:18,609 --> 00:39:21,694
Също резервни части
за компютрите в машинното.
313
00:39:21,861 --> 00:39:24,654
Няма да намерим капсула.
- Да си направим.
314
00:39:24,779 --> 00:39:28,073
Джим, нищо не правиш.
- Опитал съм всичко.
315
00:39:28,198 --> 00:39:33,827
В продължение на година
опитах всичко възможно.
316
00:39:35,620 --> 00:39:38,163
Аз пък не съм готова да се откажа.
317
00:39:46,502 --> 00:39:49,004
Лечебница.
318
00:39:55,800 --> 00:39:58,719
Научни трудове
или технически спецификации?
319
00:39:58,886 --> 00:40:01,471
Технологията е под патент.
320
00:40:01,637 --> 00:40:06,641
Следните теми са на теоретично ниво.
321
00:40:48,669 --> 00:40:51,754
Нов файл.
"Пътуването ми".
322
00:40:51,921 --> 00:40:55,965
Качих се на борда на "Авалон"
с идея и цел.
323
00:40:56,382 --> 00:41:00,427
Обаче и двете сега
са извън досега ми.
324
00:41:02,261 --> 00:41:07,139
Будна съм от седем дни,
събудена доста по-рано от нужното,
325
00:41:07,306 --> 00:41:10,475
като може да прекарам живота си тук,
326
00:41:10,642 --> 00:41:13,936
на метален кораб с дължина километър.
327
00:41:15,520 --> 00:41:20,482
Освен мен има и друг буден.
Механик на име Джим Престън.
328
00:41:22,149 --> 00:41:25,235
Очевидно се е примирил
със съдбата си.
329
00:41:25,527 --> 00:41:28,028
Обаче аз се страхувам.
330
00:41:28,278 --> 00:41:30,947
Боря се да запазя самообладание.
331
00:41:32,865 --> 00:41:38,118
Всички други пасажери
ще спят още 90 години,
332
00:41:38,785 --> 00:41:44,289
докато аз ще блуждая на този кораб,
пътувайки до края на дните си
333
00:41:44,581 --> 00:41:47,291
и никога не ще пристигна.
334
00:41:47,458 --> 00:41:50,877
Единственият ми спътник
е напълно непознат.
335
00:41:59,174 --> 00:42:01,676
Защо го направи?
336
00:42:02,885 --> 00:42:05,428
Какво съм направил?
337
00:42:05,595 --> 00:42:08,222
Напуснал си Земята.
338
00:42:09,097 --> 00:42:11,849
Интервюирам те.
- Какво ме правиш?
339
00:42:12,016 --> 00:42:17,436
Първият с дефектирала капсула си.
Следователно от теб излиза новина.
340
00:42:17,561 --> 00:42:20,522
На кого ще я разкажеш?
- На идните поколения.
341
00:42:20,688 --> 00:42:23,315
Защо се отказа от живот на Земята?
342
00:42:23,482 --> 00:42:27,985
120 години хибернация означава,
че повече няма да видиш близките си.
343
00:42:28,152 --> 00:42:31,571
Ще се събудиш в новия век,
на нов свят.
344
00:42:31,737 --> 00:42:36,157
Същинско самоубийство е.
- Бих ти задал същия въпрос.
345
00:42:36,324 --> 00:42:40,618
Обаче аз водя интервюто.
От нещо ли опитваше да избягаш?
346
00:42:40,702 --> 00:42:44,788
Не, всичко беше наред.
- Тогава?
347
00:42:44,913 --> 00:42:47,665
Може би съм искал нов свят.
Ново начало.
348
00:42:47,832 --> 00:42:51,042
Това прокламират "Хоумстед".
- Така ли?
349
00:42:51,209 --> 00:42:54,002
Джим...
- Да, добре. Права си.
350
00:42:58,088 --> 00:43:02,174
На Земята, когато нещо се счупи,
не го поправяш, а го сменяш.
351
00:43:02,383 --> 00:43:05,677
В колониите имат проблеми,
които да се разрешават.
352
00:43:05,844 --> 00:43:10,597
Проблеми от моята област.
С механиката е същото.
353
00:43:10,763 --> 00:43:13,390
Ще се гради нов свят.
354
00:43:14,724 --> 00:43:17,977
Бих могъл да построя къща,
в която да живея.
355
00:43:21,896 --> 00:43:24,940
На открито,
където да отглеждам култури.
356
00:43:25,106 --> 00:43:29,776
Отново се връщаш към слоганите.
- Защо? Не може ли да са истина?
357
00:43:29,943 --> 00:43:34,154
Наясно ли си колко са изкарали
"Хоумстед" от първата си планета?
358
00:43:34,279 --> 00:43:38,449
8 квадрилиона долара.
Това са 8 милиона милиарда.
359
00:43:38,615 --> 00:43:41,367
Сега колониите са водещият бизнес.
360
00:43:41,576 --> 00:43:45,620
Целият ли билет ли си платил?
- Не, ценен кадър съм.
361
00:43:45,787 --> 00:43:49,831
Напълнили са главата ти с мечти,
получил си отстъпка
362
00:43:49,998 --> 00:43:55,210
и си пратен да заселиш планетата им,
като ще плащаш 20% от всичко до живот.
363
00:43:55,335 --> 00:43:59,421
Да не говорим за дълга,
който ще натрупаш при престоя си тук.
364
00:43:59,546 --> 00:44:02,089
Тоест виждаш 5 хиляди неудачници?
365
00:44:02,214 --> 00:44:05,592
Виждам броя нули възвръщаемост
за "Хоумстед".
366
00:44:05,717 --> 00:44:10,136
Докато аз виждам как 5 хиляди
мъже и жени ще променят живота си.
367
00:44:10,303 --> 00:44:15,557
5 хиляди причини. Не познаваш никой.
- Журналист съм. Познавам хората.
368
00:44:16,891 --> 00:44:19,935
Така ли?
Този тук?
369
00:44:20,101 --> 00:44:23,228
Банкер ли е, учител или градинар?
370
00:44:24,104 --> 00:44:26,689
Банкер.
- Градинар е.
371
00:44:27,481 --> 00:44:33,277
А нейното име е
Мадисън, Дона или Лола?
372
00:44:34,194 --> 00:44:38,197
Дона не се вписва в прическата й.
Ще заложа на Лола.
373
00:44:38,364 --> 00:44:40,865
Мадисън.
- По дяволите.
374
00:44:42,325 --> 00:44:45,660
А тази тук?
Готвач, счетоводител или акушерка?
375
00:44:45,785 --> 00:44:48,787
Акушерка ще е.
Няма начин да си го измисляш.
376
00:44:48,954 --> 00:44:54,124
Акушерка е.
Хубаво е да знаеш, че има още такива.
377
00:44:55,583 --> 00:44:58,460
Харесва ми.
Бихме могли да сме приятелки.
378
00:44:58,669 --> 00:45:03,130
Дали е възможно?
- Не мислиш ли?
379
00:45:04,131 --> 00:45:07,216
Да, мисля го.
Двупосочен билет?
380
00:45:07,341 --> 00:45:12,219
Щях да поживея година на Хоумстед II
и да се върна обратно на Земята.
381
00:45:12,386 --> 00:45:16,889
Не разбирам. Аз търся нов живот,
а ти ще се върнеш в отправна точка.
382
00:45:17,056 --> 00:45:19,558
Ще се озова 250 години в бъдещето.
383
00:45:19,724 --> 00:45:24,394
Ще съм в центъра на цивилизацията,
независимо дали ти се нрави.
384
00:45:24,519 --> 00:45:28,564
Ще съм единствената пътувала
и се върнала от колониален свят.
385
00:45:28,730 --> 00:45:32,066
Ще имам история единствена по рода си.
- Която е?
386
00:45:32,191 --> 00:45:37,278
Полетът на човечеството сред звездите.
Най-великата миграция в историята ни.
387
00:45:37,403 --> 00:45:40,613
Обаче няма да познаваш
никой от читателите си.
388
00:45:40,738 --> 00:45:46,326
Въпреки това ще я четат.
Ще го правят.
389
00:45:47,076 --> 00:45:51,871
Сега обаче никога няма да я напиша.
Едва ли повече ще напиша нещо.
390
00:45:53,038 --> 00:45:59,334
Джим, не мога да мисля
за нищо друго, освен да се спасим.
391
00:46:00,335 --> 00:46:03,837
А дори вече не ми се мисли за това.
392
00:46:05,255 --> 00:46:07,756
Какво бихме могли да правим тук?
393
00:46:09,633 --> 00:46:12,426
Шегуваш ли се?
- Напълно съм сериозен.
394
00:46:12,551 --> 00:46:15,053
Режим с партньор.
395
00:46:15,762 --> 00:46:18,263
Хайде, влез в ритъм.
396
00:46:24,101 --> 00:46:28,020
Заставаш тук
и повтаряш движенията им.
397
00:46:35,442 --> 00:46:39,111
Няма ли някакви други занимания?
- Просто го направи.
398
00:46:39,277 --> 00:46:41,779
Не е нужно да...
- Добре.
399
00:46:42,947 --> 00:46:45,532
Начало. Да те видим...
400
00:46:47,325 --> 00:46:52,036
Защо се усмихваш?
- Водя с две точки.
401
00:46:52,161 --> 00:46:55,372
Коя е прекрасната дама?
- Представям ти Аурора.
402
00:46:55,497 --> 00:46:58,082
Удоволствието е мое, Аурора.
403
00:47:00,667 --> 00:47:03,627
Справяш се отлично.
- Още веднъж! Хайде!
404
00:47:15,844 --> 00:47:18,345
Да!
405
00:47:19,930 --> 00:47:24,433
Простете, че не носих панталон месец.
7 седмици и 2 дни да съм точен.
406
00:47:24,558 --> 00:47:31,020
Нямам никаква свян.
- Не се подценявай, Артър.
407
00:47:31,896 --> 00:47:36,732
Смях се на човек без гащи,
докато осъзнах, че нямам крака.
408
00:47:41,777 --> 00:47:45,030
За момент забравих,
че животът ми е прецакан.
409
00:47:45,196 --> 00:47:49,533
Съжалявам.
- За какво?
410
00:47:49,783 --> 00:47:53,619
Ще си лягам.
Лека нощ.
411
00:47:53,785 --> 00:47:56,287
Лека нощ, Аурора.
412
00:47:58,372 --> 00:48:03,917
Ослепителна е.
Прекрасен избор.
413
00:49:30,850 --> 00:49:34,019
Здравей.
Здрасти.
414
00:49:34,186 --> 00:49:36,729
За теб е.
415
00:49:39,147 --> 00:49:41,607
Да вечеряме довечера?
Джим.
416
00:49:41,816 --> 00:49:44,318
На среща ли ме каниш?
417
00:49:45,527 --> 00:49:48,028
Нужна ли ти е химикалка?
418
00:49:59,828 --> 00:50:02,288
Не изглеждаше да е впечатлена.
419
00:50:19,383 --> 00:50:22,593
"С удоволствие".
Написала е "с удоволствие".
420
00:50:29,890 --> 00:50:32,391
Имате посетител.
421
00:50:51,321 --> 00:50:53,864
Спретнал си се.
422
00:50:54,364 --> 00:50:57,616
Ходил си на пазар?
- По-точно ги свих.
423
00:51:02,536 --> 00:51:07,540
Добър вечер. Какво ще желаете?
- За мен Манхатън, моля.
424
00:51:08,374 --> 00:51:10,875
Уиски с лед.
- Идват.
425
00:51:18,422 --> 00:51:21,716
Добре изглеждате тази вечер.
- Благодаря, Артър.
426
00:51:21,966 --> 00:51:25,427
На среща сме.
- Радвам се.
427
00:51:25,593 --> 00:51:30,680
Отне ти дълго време да ме поканиш.
- Просто не исках да те притискам.
428
00:51:30,930 --> 00:51:34,933
Пространството е последното,
от което се нуждая.
429
00:51:37,977 --> 00:51:40,478
Благодаря ви.
430
00:51:40,645 --> 00:51:44,648
Вечерята беше хубава.
- Трудно успях да направя резервация.
431
00:51:44,773 --> 00:51:48,984
Сигурно ще искат да освободим масата.
Ще имат доста да чистят.
432
00:51:49,151 --> 00:51:53,320
Да, беше доста натоварена нощ.
Как върви книгата ти?
433
00:51:53,487 --> 00:51:56,030
Дори не зная какво представлява.
434
00:51:56,656 --> 00:52:01,534
Баща ми започна да пише за живота си,
но имаше истории, които да сподели.
435
00:52:01,659 --> 00:52:04,202
Пътувал е до Южния полюс.
436
00:52:04,453 --> 00:52:08,288
Бил е репортер във войните.
Имал е много жени в живота си.
437
00:52:08,455 --> 00:52:12,124
Писал е за дъщеря си.
- Ами ти?
438
00:52:12,249 --> 00:52:14,793
Четох за себе си в книгите му.
439
00:52:14,960 --> 00:52:17,753
Как се чувстваше?
- Не беше леко.
440
00:52:17,920 --> 00:52:20,880
Научаваш повече,
отколкото искаш за себе си.
441
00:52:21,047 --> 00:52:26,217
Когато бях на 17,
получи сърдечен удар.
442
00:52:27,343 --> 00:52:32,305
Това беше. Край на историята му.
443
00:52:34,389 --> 00:52:37,350
Доста сериозна тема подхванах.
Прощавай.
444
00:52:37,475 --> 00:52:41,811
Ще ни трябва още вино.
- Харесва ми да слушам за живота ти.
445
00:52:41,978 --> 00:52:44,479
Благодаря.
446
00:52:45,605 --> 00:52:49,608
Защо сме тук?
- Ще видиш.
447
00:52:50,358 --> 00:52:52,860
Най-доброто шоу наоколо е.
448
00:52:55,778 --> 00:52:59,448
Правил си го и преди?
- Разбира се.
449
00:52:59,614 --> 00:53:03,367
Безопасно ли е?
- Не.
450
00:53:03,492 --> 00:53:06,119
Безопасно в разумните граници.
451
00:53:06,702 --> 00:53:09,454
Обличай се.
Сега си ти.
452
00:53:10,538 --> 00:53:13,040
А роклята ми?
453
00:53:14,666 --> 00:53:17,168
Вярно...
454
00:53:18,669 --> 00:53:21,170
Обърни се.
455
00:53:51,024 --> 00:53:53,901
Прикачване на обезопасително въже.
456
00:54:33,344 --> 00:54:37,805
Какво правиш?
- Доверяваш ли ми се?
457
00:55:23,836 --> 00:55:26,337
Благодаря ти.
458
00:56:14,328 --> 00:56:18,122
Ти си най-ослепителната жена,
която някога съм виждал.
459
00:56:20,248 --> 00:56:22,750
Направо ме убиваш.
460
00:57:04,444 --> 00:57:09,031
Добре ли си?
- Да.
461
00:57:09,656 --> 00:57:13,992
Нищо ми няма.
Просто...
462
00:57:20,622 --> 00:57:23,123
Да, знам.
463
00:57:37,883 --> 00:57:42,887
Излизам с един човек.
Няма да си досетите с кого.
464
00:57:43,095 --> 00:57:47,390
Ние сме единствените хора
и правим каквото пожелаем заедно.
465
00:57:47,556 --> 00:57:51,142
Ето ни.
Последните двама на света.
466
00:57:51,309 --> 00:57:54,561
Какво каза?
- Пиша, Артър. Тихо.
467
00:57:54,686 --> 00:57:57,813
Заедно с Джим живеем
в неочаквано щастие.
468
00:57:57,980 --> 00:58:02,024
Също като корабокрушенци
градящи своя дом на безлюден остров.
469
00:58:02,191 --> 00:58:05,777
"Безлюден остров" - харесва ми.
- Няма нужда от хвалби.
470
00:58:05,944 --> 00:58:08,487
Да, знам.
- Няма ли да го ядеш?
471
00:58:09,654 --> 00:58:14,658
Работата ти не е чиста...
- Не спирай да четеш.
472
00:58:14,783 --> 00:58:18,785
Интересно е.
Двамата имаме свои мечти.
473
00:58:18,869 --> 00:58:22,913
Планираме бъдещето си
и сами определяме съдбите си.
474
00:58:23,080 --> 00:58:27,500
В същото време сме пасажери.
Отиваме, където съдбата ни отведе.
475
00:58:31,085 --> 00:58:35,046
Не сме планирали така живота си,
но такъв се оказва.
476
00:58:35,171 --> 00:58:40,342
За първи път в живота си
не се чувствам самотна.
477
00:58:42,301 --> 00:58:48,097
Не ни е било писано да се намерим,
но въпреки това се случи.
478
00:58:48,263 --> 00:58:51,808
Кара ме да си мисля,
че животът ми не е свършил.
479
00:58:51,933 --> 00:58:54,434
Сякаш той тепърва започва.
480
00:58:54,601 --> 00:58:57,978
Как мина денят ти?
- Написах още няколко страници.
481
00:58:58,145 --> 00:59:00,814
Намери ли нещо, което да е от полза?
482
00:59:03,273 --> 00:59:05,817
Да, намерих.
- Истински ли са?
483
00:59:05,984 --> 00:59:08,444
Сам ги откъснах.
484
00:59:11,237 --> 00:59:15,448
За двама души без късмет
се чувстваме истински щастливци.
485
00:59:19,618 --> 00:59:24,788
Внимание. Ще искате
да посетите панорамната зала.
486
00:59:24,955 --> 00:59:29,207
"Авалон" ще набере скорост
покрай звездата Арктурус.
487
01:00:07,066 --> 01:00:09,609
Невероятно е.
488
01:00:10,777 --> 01:00:13,278
Ние сме просто деца.
489
01:00:16,989 --> 01:00:19,533
Вселената е твоят подарък.
490
01:00:19,658 --> 01:00:24,703
Какво?
- Честит рожден ден.
491
01:00:30,874 --> 01:00:37,336
Честит рожден ден на теб,
честит рожден ден на теб...
492
01:00:39,504 --> 01:00:43,715
Честит рожден ден, Аурора.
493
01:00:43,924 --> 01:00:47,843
Честит рожден ден на теб.
494
01:00:49,469 --> 01:00:53,722
Напитки за рожденичката.
- Няма ли да искаш идентификация?
495
01:00:53,889 --> 01:00:56,391
Може да не съм достатъчно възрастна.
496
01:00:56,557 --> 01:00:59,601
Няма да питам за годините ти
пред джентълмена.
497
01:00:59,726 --> 01:01:03,103
Джим не е джентълмен.
Пък и между нас няма тайни.
498
01:01:03,228 --> 01:01:07,731
Не е ли права?
- Чу дамата. Веднага се връщам.
499
01:01:21,908 --> 01:01:24,493
Напитката е чудесна, благодаря.
500
01:01:24,659 --> 01:01:27,787
Помня този ден, беше преди година.
501
01:01:27,912 --> 01:01:30,997
Джим тръпнеше да се запознае с теб.
502
01:01:31,247 --> 01:01:34,791
Моля? Как ще е очаквал?
503
01:01:34,958 --> 01:01:38,544
Месеци наред не можеше
да се реши дали да те събуди.
504
01:01:38,669 --> 01:01:41,546
Не можеше да спре да говори за теб.
505
01:01:45,215 --> 01:01:49,593
Джим ме е събудил?
- Да.
506
01:01:49,759 --> 01:01:52,511
Било най-трудното решение в живота му,
507
01:01:52,678 --> 01:01:55,763
но виждам, че е било правилно.
508
01:02:07,730 --> 01:02:10,231
Какво?
509
01:02:11,607 --> 01:02:14,109
Ти ли ме събуди?
510
01:02:21,197 --> 01:02:23,699
Да, направих го.
511
01:02:27,076 --> 01:02:31,412
Как си могъл да го направиш?
512
01:02:33,330 --> 01:02:35,874
Опитах да се спра.
513
01:02:41,419 --> 01:02:46,506
Не се чувствам добре.
Нищо не виждам.
514
01:02:47,381 --> 01:02:52,426
Аурора, моля те.
- Стой далеч от мен!
515
01:02:55,095 --> 01:02:58,263
Как можах да не го прозра?
516
01:04:15,023 --> 01:04:17,525
Може ли да поговорим?
517
01:05:45,208 --> 01:05:50,462
Аурора, знам, че не бих могъл
да изкупя вината си,
518
01:05:50,670 --> 01:05:53,172
но те моля да ме изслушаш.
519
01:05:53,422 --> 01:05:57,508
Дълго време се чувствах самотен.
520
01:05:58,092 --> 01:06:00,593
Чувствах, че чезна.
521
01:06:01,177 --> 01:06:04,554
Нощта, в която те зърнах,
бях готов...
522
01:06:07,556 --> 01:06:10,058
Ти спаси живота ми.
523
01:06:11,934 --> 01:06:15,145
Нямам извинение
за стореното от мен.
524
01:06:15,937 --> 01:06:18,522
Прочетох всичко, което си написала.
525
01:06:18,689 --> 01:06:22,233
Почувствах се влюбен в гласа ти
526
01:06:22,358 --> 01:06:25,360
и по начина, по който мислиш.
527
01:06:25,485 --> 01:06:27,987
Влюбих се в теб.
528
01:06:28,570 --> 01:06:31,114
Изведнъж се оказах,
529
01:06:31,281 --> 01:06:34,366
че вече сякаш не съм в капан.
530
01:06:34,991 --> 01:06:38,452
Животът ми придоби смисъл с теб.
531
01:06:40,662 --> 01:06:43,789
Ще ми се да мога
да върна времето назад,
532
01:06:44,247 --> 01:06:46,749
но не мога да го направя.
533
01:06:47,333 --> 01:06:51,210
Аурора, не искам да те изгубя.
- Не ми пука!
534
01:06:51,336 --> 01:06:53,420
Не ми пука какво искаш!
535
01:06:53,587 --> 01:06:56,255
Не ми пука защо си ме събудил!
536
01:06:56,672 --> 01:06:59,800
Отне живота ми!
537
01:07:22,356 --> 01:07:27,651
Моля, изчакайте.
Управлението в стаята се рестартира.
538
01:07:46,664 --> 01:07:53,252
Диагностика на системите неуспешна
Критична грешка
539
01:08:02,425 --> 01:08:05,802
Завиждам ти, Артър.
- Защо?
540
01:08:06,386 --> 01:08:08,887
Имаш призвание.
541
01:08:10,388 --> 01:08:12,890
Винаги си щастлив.
542
01:08:13,057 --> 01:08:17,810
Как върви книгата ти?
- Досега не бях писала за себе си.
543
01:08:17,935 --> 01:08:22,855
Смятам, че е най-доброто ми писание,
а дори не знам защо го правя.
544
01:08:23,022 --> 01:08:27,691
Само един може да го прочете,
а аз не мога да търпя присъствието му.
545
01:08:27,858 --> 01:08:30,568
Казват, че времето лекува всички рани.
546
01:08:32,611 --> 01:08:36,072
Не е толкова просто,
когато разбият сърцето ти.
547
01:08:38,032 --> 01:08:40,492
Не би разбрал.
548
01:08:41,117 --> 01:08:43,577
Артър?
549
01:08:47,204 --> 01:08:51,707
Вторник е моят ден с Артър.
- Не, сряда е.
550
01:08:58,670 --> 01:09:01,172
Барът е твой.
551
01:09:08,844 --> 01:09:13,347
Какво ще желаеш? Уиски?
- Кафе.
552
01:09:13,514 --> 01:09:18,183
Аурора, обичаме те!
Какво ще правим без теб?
553
01:09:19,643 --> 01:09:23,187
Най-смелата, която познаваме.
- Здравей, Аурора!
554
01:09:23,354 --> 01:09:26,939
Обещавам да мисля за теб всеки ден.
555
01:09:27,106 --> 01:09:32,651
Когато се събудиш, мен няма да ме има,
но знай, че никога няма да те забравя.
556
01:09:32,777 --> 01:09:38,155
Ти си най-добрата ми приятелка.
Не беше щастлива тук, знам го.
557
01:09:38,447 --> 01:09:41,115
Нищо не беше достатъчно за теб.
558
01:09:42,116 --> 01:09:44,701
Не е нужно да тръгваш, знаеш.
559
01:09:44,868 --> 01:09:48,954
Би могла да правиш
каквото поискаш тук.
560
01:09:49,704 --> 01:09:54,791
Както и да е, заминаваш,
така че ще ти пожелая следното...
561
01:09:56,459 --> 01:10:00,920
Надявам се да откриеш някой,
който да запълни празнината ти.
562
01:10:01,421 --> 01:10:03,922
Допусни го до себе си.
563
01:10:04,798 --> 01:10:10,093
Осъзнай, че не е нужно да направиш
нещо изключително да си щастлива.
564
01:10:11,219 --> 01:10:14,471
Давай.
Забавлявай се.
565
01:10:14,638 --> 01:10:17,139
Опитай късмета си.
566
01:10:18,098 --> 01:10:20,600
Добре.
567
01:10:21,351 --> 01:10:26,104
Обичам те, Аурора.
Сбогом.
568
01:10:27,855 --> 01:10:30,774
Добро утро, Артър.
Кафе, моля.
569
01:10:30,940 --> 01:10:33,442
Идва.
570
01:10:37,236 --> 01:10:39,821
Да не омаза стола?
571
01:10:39,988 --> 01:10:43,574
Искаш ли да станат нещата,
трябва да си изцапаш ръцете.
572
01:10:43,740 --> 01:10:46,617
Какво твориш?
- Подобрения.
573
01:10:47,034 --> 01:10:49,494
Общи помещения.
574
01:11:16,220 --> 01:11:18,722
Първо ниво.
575
01:11:30,730 --> 01:11:33,524
Закуска за пасажери
със златна гривна.
576
01:11:48,784 --> 01:11:51,494
Говори началник Гъс Манкусо.
577
01:11:52,328 --> 01:11:55,538
Кой е посадил дърво на кораба ми?
578
01:12:16,928 --> 01:12:19,429
Кой го е направил?
- Аз.
579
01:12:19,596 --> 01:12:22,932
Кои сте вие?
- Джим Престън.
580
01:12:23,265 --> 01:12:25,767
Аурора Лейн.
581
01:12:25,934 --> 01:12:28,727
Други будни има ли?
- Само двамата сме.
582
01:12:28,894 --> 01:12:33,605
Колко път сме изминали?
- Остават ни 88 години.
583
01:12:40,902 --> 01:12:43,404
Проблем с криокапсулите.
584
01:12:44,029 --> 01:12:49,825
Споменаха, че не може да се случи.
Но трима души, три капсули...
585
01:12:53,786 --> 01:12:57,246
Нямате идея от колко време
се опитвам да вляза.
586
01:12:57,413 --> 01:13:01,165
Вътре си. Не пипай нищо.
- Тук ли работите?
587
01:13:01,332 --> 01:13:05,085
Не, оттук се управлява корабът,
аз отговарям за палубите.
588
01:13:05,252 --> 01:13:07,795
Навигационният компютър.
589
01:13:09,629 --> 01:13:12,173
Неупълномощен персонал.
590
01:13:13,048 --> 01:13:15,633
Съжалявам.
591
01:13:16,301 --> 01:13:19,511
Разчитам ли правилно,
още се движим по курса си.
592
01:13:19,636 --> 01:13:22,847
Каквото и да не е наред,
не е бордовият компютър.
593
01:13:23,013 --> 01:13:26,516
Нещо не е наред с кораба?
- Три капсули с дефект, да.
594
01:13:26,682 --> 01:13:29,309
Нещо не е наред,
но какво точно е...
595
01:13:30,810 --> 01:13:34,980
Странно е. Би трябвало
да има диагностика за целия кораб,
596
01:13:35,105 --> 01:13:40,108
но не намирам никаква информация.
Ще проверим ръчно всички системи.
597
01:13:40,317 --> 01:13:44,986
Не може ли да се върнем на Земята?
- С 50% от скоростта на светлината,
598
01:13:45,111 --> 01:13:49,698
ще ни отнеме още толкова време.
- Все нещо ще може да се направи!
599
01:13:49,823 --> 01:13:52,992
Съжалявам, курсът няма да се променя.
600
01:13:53,534 --> 01:13:57,370
Добре ли си?
- Страничен ефект от хибернацията.
601
01:13:57,495 --> 01:14:01,247
Ще отмине.
- Общи помещения.
602
01:14:01,414 --> 01:14:05,000
Две години?
Още дървета, за които трябва да знам?
603
01:14:05,166 --> 01:14:07,668
Пазете се!
604
01:14:10,712 --> 01:14:14,381
Досега не се е случвало.
- Роботите се повреждат.
605
01:14:14,506 --> 01:14:17,591
С този стават 15.
- Петнадесет?
606
01:14:17,716 --> 01:14:21,302
Машината за закуска пощуря вчера.
- Асансьорът също.
607
01:14:21,427 --> 01:14:26,097
Миналата седмица се повреди вратата
на стаята ми. Стоях вътре два дни.
608
01:14:26,264 --> 01:14:29,474
Подобни неща не се случват,
не и на този кораб.
609
01:14:29,641 --> 01:14:32,768
Съществуват 60 работни станции
на всяка палуба.
610
01:14:32,935 --> 01:14:35,937
Поставяте го така
и се синхронизира с базата.
611
01:14:36,104 --> 01:14:38,188
Разбрахте ли?
- Да.
612
01:14:38,355 --> 01:14:41,065
Поемаш палуби 1 и 2,
а ти отиваш на 3 и 4.
613
01:14:41,232 --> 01:14:44,734
Слизам до отсека с капсулите
да ги проверя.
614
01:14:45,068 --> 01:14:47,570
Ще бъде интересно какво ще открие.
615
01:14:57,326 --> 01:15:02,621
Не трябва ли да обикаляш станциите?
- Приключих.
616
01:15:04,206 --> 01:15:06,707
Проверих капсулата ти.
617
01:15:06,833 --> 01:15:10,627
Проблемът е съвсем прост.
Чипът на часовника е изгорял.
618
01:15:10,794 --> 01:15:14,755
Не би трябвало да се случи.
При моята проблемът е сериозен.
619
01:15:14,921 --> 01:15:19,758
Едновременно са отказали куп системи,
капсулата направо е блокирала.
620
01:15:20,842 --> 01:15:23,886
Което обяснява защо
се чувствам толкова зле.
621
01:15:24,011 --> 01:15:26,512
Обаче капсулата на Аурора...
622
01:15:29,056 --> 01:15:34,184
Ти си я спрял.
- Да, направих го.
623
01:15:34,309 --> 01:15:39,187
Смятах, че си извадил дяволски късмет
да се озовеш сам с Аурора.
624
01:15:41,564 --> 01:15:45,275
Не е било късмет, нали?
- Не.
625
01:15:45,400 --> 01:15:49,611
Наясно ли е?
- Да.
626
01:15:50,278 --> 01:15:54,573
Колко време беше сам?
- Година.
627
01:15:57,033 --> 01:15:59,534
Въпреки всичко...
628
01:16:00,201 --> 01:16:02,828
Постъпил си ужасно.
629
01:16:20,340 --> 01:16:24,593
Също като при останалите.
Системите отказват.
630
01:16:24,718 --> 01:16:27,636
Случва се навсякъде, връзката се губи.
631
01:16:28,929 --> 01:16:34,141
Прегледа ли капсулите?
- Да.
632
01:16:34,641 --> 01:16:40,020
Наясно си какво е извършил Джим.
633
01:16:41,312 --> 01:16:45,065
Да.
- Нищо ли няма да направиш?
634
01:16:45,190 --> 01:16:48,025
Не ми влиза в...
- Събудил ме е!
635
01:16:48,150 --> 01:16:50,860
Отне ми живота!
- Знам и съжалявам.
636
01:16:50,985 --> 01:16:54,363
Чака ме работа...
- Приравнява се на убийство.
637
01:16:56,489 --> 01:17:01,743
Права си, Аурора. Давещият се
винаги търси да повлече и други.
638
01:17:01,909 --> 01:17:05,537
Не е правилно,
но човекът се дави.
639
01:17:06,537 --> 01:17:08,997
С този тук стават 16.
640
01:17:16,085 --> 01:17:22,131
Добре ли си?
Най-добре отиди и си почини.
641
01:17:22,798 --> 01:17:28,594
Само за няколко часа
и се връщам обратно.
642
01:18:20,170 --> 01:18:23,255
Загуба на гравитация
643
01:19:30,967 --> 01:19:33,552
Гравитационен двигател
644
01:20:13,996 --> 01:20:17,081
Плувах в басейна,
когато гравитацията изчезна.
645
01:20:17,248 --> 01:20:19,791
Добре ли си?
- Да потърсим Гъс.
646
01:20:20,333 --> 01:20:26,170
Гъс? Гъс!
- Проблемът се задълбочава.
647
01:20:26,337 --> 01:20:28,339
Лоша работа.
648
01:20:28,505 --> 01:20:33,300
Всяка грешка е прекъснат процес,
което води до натрупването им.
649
01:20:33,467 --> 01:20:38,053
Но защо?
Компютър, покажи грешките във времето.
650
01:20:38,178 --> 01:20:40,722
Обработване на данните.
651
01:20:41,722 --> 01:20:44,266
Описани са в каскаден ред.
652
01:20:44,433 --> 01:20:47,518
Започнало е преди две години
с претоварване.
653
01:20:47,643 --> 01:20:50,312
17 срива в системите за един ден.
654
01:20:50,520 --> 01:20:54,439
Включително и капсула 1498.
- Това съм аз.
655
01:20:54,606 --> 01:20:57,108
Събуди ме.
656
01:20:57,525 --> 01:21:00,402
Какво се е случило тогава?
- Нещо голямо.
657
01:21:00,568 --> 01:21:03,070
Отказала е някоя основна система.
658
01:21:03,237 --> 01:21:07,782
Останалите системи опитват да поемат
натоварването, но не смогват.
659
01:21:07,907 --> 01:21:10,909
Трябва да открием проблема
и да го отстраним.
660
01:21:11,075 --> 01:21:15,120
Колко лошо може да стане?
- Критичен анализ на дадените данни.
661
01:21:15,287 --> 01:21:19,331
Екстраполиране на резултат.
Срив в системите - неминуем.
662
01:21:19,456 --> 01:21:23,459
Застрашени системи:
животоподръжка, синтезен реактор...
663
01:21:23,625 --> 01:21:28,420
Ще бъдем в капан на потъващ кораб.
- Йонен двигател...
664
01:21:36,134 --> 01:21:38,135
Машинно ниво.
665
01:21:38,302 --> 01:21:42,638
Малко обекти са достатъчно големи
да нанесат подобни щети.
666
01:21:44,181 --> 01:21:48,183
Ще трябва търсим проблема,
тъй като диагностиката не работи.
667
01:21:48,350 --> 01:21:52,520
Откъде ще започнем?
- Гъс?
668
01:21:55,063 --> 01:21:58,816
Сканиране успешно.
Анализиране на информацията.
669
01:21:59,691 --> 01:22:01,651
612 открити проблема
670
01:22:01,859 --> 01:22:05,195
Какво не ми е наред?
- Някои работи.
671
01:22:05,320 --> 01:22:08,239
Открити са 612 проблема.
672
01:22:08,405 --> 01:22:10,907
Извадете ме.
673
01:22:24,374 --> 01:22:26,459
Каква е прогнозата?
674
01:22:26,584 --> 01:22:30,503
Диагноза не може да се постави
без доктор или зъболекар.
675
01:22:30,670 --> 01:22:34,214
Отмени командата.
Код за достъп 2317.
676
01:22:34,339 --> 01:22:37,508
Слушам те, докторе.
- Пансистематична некроза.
677
01:22:37,633 --> 01:22:40,927
Прогресивен отказ на органи.
Причина неизвестна.
678
01:22:41,094 --> 01:22:45,096
Капсулата ми е причината.
- Какво е лечението за болестта?
679
01:22:45,263 --> 01:22:49,891
Възможни са редица лечения,
но никое няма да удължи живота.
680
01:22:52,518 --> 01:22:57,480
Колко ми остава?
- В последен стадий сте.
681
01:22:57,938 --> 01:23:03,192
Обезболяващите ще облекчат
последните часове от живота ви.
682
01:23:19,578 --> 01:23:22,079
Гъс?
683
01:23:25,832 --> 01:23:28,334
Оставете ме сам за момент.
684
01:23:57,144 --> 01:23:59,980
Изпитваме трудности в полета си.
685
01:24:00,105 --> 01:24:03,232
Гъс? Къде може да е отишъл?
686
01:24:03,357 --> 01:24:07,026
Върнете се по стаите си
за ваша безопасност.
687
01:24:12,863 --> 01:24:16,532
Върнете се по стаите си
за ваша безопасност.
688
01:24:16,699 --> 01:24:19,284
По дяволите, проклетите хапчета.
689
01:24:19,451 --> 01:24:22,078
Ще ти ги донеса.
- Не, остани.
690
01:24:23,620 --> 01:24:26,122
Седни.
691
01:24:29,583 --> 01:24:32,293
Грижете се един за друг.
692
01:24:41,216 --> 01:24:43,675
Гривната ми за достъп...
693
01:24:44,384 --> 01:24:47,386
Ще ви отведе, където е необходимо.
694
01:24:48,012 --> 01:24:50,513
Поправете кораба.
695
01:24:50,972 --> 01:24:53,557
Открийте къде се корени проблемът.
696
01:24:56,226 --> 01:25:01,104
Как изглеждам?
- Величествен си.
697
01:25:01,604 --> 01:25:04,856
Дамите харесват мъжете в униформи.
698
01:25:13,279 --> 01:25:15,780
Какво ще правим сега?
699
01:25:21,909 --> 01:25:24,328
Не вещае нищо добро.
700
01:25:26,621 --> 01:25:28,622
Ще се върна в машинното.
701
01:25:28,831 --> 01:25:32,625
Можеш ли да го поправиш?
- Ще се нуждая от помощта ти.
702
01:25:35,126 --> 01:25:37,628
Да вървим!
703
01:25:58,892 --> 01:26:01,352
Артър?
704
01:26:15,779 --> 01:26:18,280
Да вървим!
705
01:26:20,448 --> 01:26:24,493
Машинно отделение.
- Не може ли да събудим екипажа?
706
01:26:24,659 --> 01:26:27,453
Ще отнеме време,
с което не разполагаме.
707
01:26:27,620 --> 01:26:31,539
Какво ще търсим?
- Нещо повредено.
708
01:26:31,664 --> 01:26:35,917
Нещо, което се забелязва отдалеч.
Да вървим.
709
01:26:36,334 --> 01:26:38,877
Повредено ли е?
- Добре ми изглежда.
710
01:26:39,044 --> 01:26:43,464
Кое е следващото в списъка?
- Енергийната централа. Натам е.
711
01:26:47,383 --> 01:26:51,469
Отвори се! Секцията е отцепена.
Нещо определено не е наред.
712
01:26:51,594 --> 01:26:55,930
Нали това търсим?
Опитай се да отвориш вратата.
713
01:27:06,396 --> 01:27:11,691
Тревога! Декомпресия!
Начало на изолация.
714
01:27:14,109 --> 01:27:18,445
Обезопасете всички врати.
- Аурора!
715
01:27:19,780 --> 01:27:22,782
Тревога! Ниски нива на кислород!
716
01:27:22,907 --> 01:27:25,533
Моля, обезопасете всички врати.
717
01:27:34,248 --> 01:27:38,625
Ниски нива на кислород.
Моля, обезопасете всички врати.
718
01:27:42,712 --> 01:27:45,213
Хвани се!
719
01:27:50,925 --> 01:27:54,136
Възстановяване на налягането...
720
01:28:02,391 --> 01:28:04,893
Налягането възстановено.
721
01:28:05,060 --> 01:28:09,021
Нива на кислород в нормите.
Блокиране на шлюза.
722
01:28:09,187 --> 01:28:11,773
Дупка в кораба?
723
01:28:13,774 --> 01:28:16,276
Може би не е само една.
724
01:28:18,610 --> 01:28:23,822
Как е възможно? Нали има щитове?
- Очевидно някой метеорит е преминал.
725
01:28:30,994 --> 01:28:33,620
Горещо е.
726
01:28:39,208 --> 01:28:41,709
Като че ли открихме проблема.
727
01:28:50,507 --> 01:28:54,051
Компютърът, който управлява
реактора, е повреден.
728
01:28:59,137 --> 01:29:02,723
Ето какво ни е ударило преди 2 години.
- Джим?
729
01:29:02,890 --> 01:29:05,392
Как ще го поправим?
730
01:29:07,935 --> 01:29:12,104
Ще умрем.
- За всичко има резервни части.
731
01:29:15,565 --> 01:29:19,359
Освети ми.
- Извинявай.
732
01:29:19,818 --> 01:29:23,070
Извадя ли модула,
целият компютър ще се изключи.
733
01:29:23,195 --> 01:29:25,697
Какво ще последва?
734
01:29:25,989 --> 01:29:28,907
Ще го включа възможно най-бързо.
735
01:29:32,451 --> 01:29:34,953
Побързай!
736
01:29:36,079 --> 01:29:38,580
Джим!
737
01:29:40,165 --> 01:29:42,750
Контролният компютър работи.
738
01:29:43,667 --> 01:29:46,127
Охлаждане на реактора.
739
01:29:46,961 --> 01:29:50,588
Нали отстранихме проблема?
- Охлаждането неуспешно.
740
01:29:50,714 --> 01:29:53,507
Необходимо е да се извърши ръчно.
741
01:29:58,219 --> 01:30:02,346
Охлаждането неуспешно.
- Джим?
742
01:30:05,515 --> 01:30:07,558
Шлюзовете не отговарят.
743
01:30:07,725 --> 01:30:13,145
Какво значи това?
- Блокирали са.
744
01:30:13,312 --> 01:30:17,356
Ще трябва да охладим реактора
или целият кораб ще се взриви.
745
01:30:17,481 --> 01:30:21,859
Как?
- Ще изляза и ще ги отворя отвън.
746
01:30:22,068 --> 01:30:26,529
Отворя ли шлюзовете, се махам.
Тогава изхвърляш огъня в космоса.
747
01:30:26,696 --> 01:30:29,281
Махаш се?
- Ще държим връзка по това.
748
01:30:29,406 --> 01:30:33,075
Какво ще стане с теб,
когато шлюзовете се отворят?
749
01:30:41,998 --> 01:30:44,499
Топлинен щит. Ще бъде от полза.
750
01:30:52,713 --> 01:30:55,215
Ще ти бъде нужна.
751
01:31:07,932 --> 01:31:10,433
Всичко ще бъде наред.
752
01:31:19,314 --> 01:31:21,774
Ще тръгвам.
753
01:31:25,694 --> 01:31:29,988
Джим? Джим!
754
01:31:31,364 --> 01:31:33,866
Върни се при мен.
755
01:31:34,658 --> 01:31:37,368
Не бих могла да живея без теб.
756
01:32:02,510 --> 01:32:05,053
Тревога! Критична температура!
757
01:32:18,437 --> 01:32:20,605
Какво не е наред?
758
01:32:20,772 --> 01:32:24,066
Какво има? Добре ли си?
- Да, отивай.
759
01:32:24,191 --> 01:32:27,651
Сигурна ли си?
- Да.
760
01:32:33,989 --> 01:32:36,491
Намирам се във въздухоотвода.
761
01:32:36,657 --> 01:32:40,952
Достигната нова точка.
Смяна на обезопасителното въже.
762
01:32:43,037 --> 01:32:45,121
Виждам вратата пред мен.
763
01:32:45,247 --> 01:32:47,748
Покачване на температурата.
764
01:32:54,419 --> 01:32:57,338
Тревога! Критични нива!
765
01:33:03,217 --> 01:33:05,593
Опасност от експлозия.
766
01:33:06,803 --> 01:33:09,263
Къде си?
- Намирам се пред шлюза.
767
01:33:09,429 --> 01:33:13,265
Готова съм, само дай знак.
- Започвам.
768
01:33:15,267 --> 01:33:18,519
Не се отваря.
Ще трябва да го направя ръчно.
769
01:33:20,312 --> 01:33:22,813
Покачване на температурата.
770
01:33:23,480 --> 01:33:26,524
Давай, Джим!
Побързай, моля те!
771
01:33:26,649 --> 01:33:30,860
Опитвам отново.
- Кажи, когато се отдалечиш.
772
01:33:33,779 --> 01:33:36,281
Не!
- Какво има?
773
01:33:36,531 --> 01:33:40,533
Какво става там? Джим?
774
01:33:44,036 --> 01:33:47,663
Джим?
- Шлюзът не остава отворен.
775
01:33:48,205 --> 01:33:52,041
Ще трябва да остана
и да държа шлюза отворен.
776
01:33:52,792 --> 01:33:55,543
Не! Дума да не става!
Махай се оттам!
777
01:33:55,710 --> 01:33:58,837
Не мога да го направя.
- Джим...
778
01:33:59,004 --> 01:34:01,506
Времето ни изтича.
779
01:34:01,964 --> 01:34:06,301
Опасност от експлозия.
- Джим?
780
01:34:11,346 --> 01:34:13,847
Охлади реактора.
781
01:34:19,101 --> 01:34:22,019
Не, ти не разбираш!
782
01:34:22,228 --> 01:34:25,397
Отворя ли вътрешния шлюз,
топлината ще те убие!
783
01:34:25,563 --> 01:34:28,607
Отварям шлюза.
- Върни се, ще измислим друго!
784
01:34:28,774 --> 01:34:33,194
Нищо друго не може да се направи.
- Джим?
785
01:34:33,319 --> 01:34:35,862
Всичко е наред.
- Не, не е!
786
01:34:36,029 --> 01:34:38,322
Тревога! Критични нива!
787
01:34:38,447 --> 01:34:41,407
Добре знаеш какво ще се случи!
788
01:34:41,574 --> 01:34:46,035
Аурора, корабът ще избухне.
- Не ми пука! Умреш ли, умирам и аз!
789
01:34:46,202 --> 01:34:49,871
На кораба има още 5 000 души.
790
01:34:50,372 --> 01:34:52,957
Длъжни сме да го направим за тях.
791
01:34:53,082 --> 01:34:55,583
Достигнати критични нива.
792
01:34:58,585 --> 01:35:01,129
Направи го. Хайде.
793
01:35:01,921 --> 01:35:04,589
Достигнати критични нива.
794
01:35:25,562 --> 01:35:28,063
Спадане на температурата.
795
01:35:29,106 --> 01:35:31,607
Джим...
796
01:35:47,993 --> 01:35:50,537
Джим?
- Охлаждането успешно.
797
01:35:50,704 --> 01:35:53,163
Рестартиране на ядрото.
798
01:35:53,289 --> 01:35:55,874
Джим, моля те, кажи нещо.
799
01:36:31,606 --> 01:36:34,107
Налягането в костюма спада.
800
01:36:36,651 --> 01:36:39,820
Незабавно се върнете на кораба.
801
01:36:40,820 --> 01:36:44,489
Аурора?
- Получи се!
802
01:36:44,614 --> 01:36:47,241
Ти успя! Сега се връщай!
803
01:36:47,366 --> 01:36:51,286
Да, само че има един...
- Какво има? Ранен ли си?
804
01:36:51,494 --> 01:36:54,371
Бях изстрелян през въздухоотвода.
- Какво?
805
01:36:54,538 --> 01:36:58,040
Обезопасителното въже се скъса.
Не мога да се върна.
806
01:36:58,207 --> 01:37:02,835
Ще дойда и ще те прибера.
- Тревога! Ниски нива на кислород!
807
01:37:02,960 --> 01:37:05,795
Незабавно се върнете на кораба.
808
01:37:13,675 --> 01:37:19,429
Аурора, съжалявам за всичко,
което ти причиних.
809
01:37:19,554 --> 01:37:22,098
Замълчи! Идвам за теб!
810
01:37:22,223 --> 01:37:26,476
Иска ми се да се бяхме
запознали след 90 години.
811
01:37:31,145 --> 01:37:34,773
Бих ти направил къща.
812
01:37:38,942 --> 01:37:41,444
Прочетох книгата ти.
813
01:37:43,362 --> 01:37:45,864
Добро предчувствие имам за нея...
814
01:37:57,496 --> 01:38:01,999
Прикачване на обезопасително въже.
- Намери Джим Престън.
815
01:38:05,085 --> 01:38:08,128
Джим Престън открит.
816
01:38:08,670 --> 01:38:11,172
Идвам за теб.
817
01:38:35,105 --> 01:38:37,606
Джим!
818
01:39:36,187 --> 01:39:40,232
Съжалявам, пациентът е мъртъв.
- Съживи го!
819
01:39:40,398 --> 01:39:45,068
Операции след настъпила смърт изискват
упълномощен медицински достъп.
820
01:39:45,235 --> 01:39:47,737
Не!
821
01:39:53,907 --> 01:39:59,703
Отмени командата.
Код за достъп 17...
822
01:40:01,037 --> 01:40:05,290
2... 2...
823
01:40:06,165 --> 01:40:09,001
2317!
Код за достъп 2317!
824
01:40:12,211 --> 01:40:16,756
Съживяване - дефибрилация.
Обогатяване с кислород.
825
01:40:16,881 --> 01:40:21,884
Не се препоръчват множество процедури.
- Отмени командата! Изпълни!
826
01:40:22,051 --> 01:40:24,553
Начало.
827
01:41:22,925 --> 01:41:25,385
Джим?
828
01:41:26,302 --> 01:41:28,762
Джим...
829
01:41:55,530 --> 01:42:00,450
Върна ме към живот...
- Да.
830
01:42:22,965 --> 01:42:25,592
Благодаря ти.
- Не мърдай.
831
01:42:25,759 --> 01:42:28,260
Разбира се.
832
01:43:11,956 --> 01:43:14,499
Искам да ти покажа нещо.
833
01:43:14,666 --> 01:43:20,212
С администраторски достъп е
достъпна възможността за анабиоза.
834
01:43:20,378 --> 01:43:23,130
Спира целия метаболизъм.
835
01:43:24,840 --> 01:43:28,550
Какво искаш да кажеш?
- Идеята на Гъс за хибернация.
836
01:43:28,676 --> 01:43:32,178
В медицинската капсула
ще може отново да заспиш.
837
01:43:35,764 --> 01:43:38,265
Капсулата е само една.
838
01:43:41,934 --> 01:43:44,436
Да.
839
01:43:45,520 --> 01:43:50,523
Ще влезеш в нея
и ще заспиш дълбок сън.
840
01:43:50,690 --> 01:43:55,527
Ще се събудиш на Хоумстед II
и ще напишеш книгата си.
841
01:43:56,402 --> 01:44:00,530
Ще завършиш пътуването си.
Ще направиш каквото планираш.
842
01:44:08,035 --> 01:44:10,578
Ще останеш сам.
843
01:44:11,120 --> 01:44:15,123
Преди теб също бях сам,
ще се оправя някак.
844
01:44:16,249 --> 01:44:18,709
Повече никога няма да те видя.
845
01:44:21,711 --> 01:44:24,254
Ще те навестявам.
846
01:45:06,282 --> 01:45:08,826
Вторник е моят ден с Артър.
847
01:45:10,035 --> 01:45:13,120
Ослепителна както винаги.
- Благодаря, Артър.
848
01:45:13,245 --> 01:45:16,956
Ти също изглеждаш добре.
- Благодарение на теб.
849
01:45:17,165 --> 01:45:19,666
Какво е това?
850
01:45:20,750 --> 01:45:24,211
Нещо, което отдавна
трябваше да ти дам.
851
01:45:30,090 --> 01:45:32,591
Красив е.
852
01:45:44,599 --> 01:45:47,393
Отне ти дълго време да го направиш.
853
01:45:50,061 --> 01:45:53,397
Шампанско?
Ще почакам.
854
01:46:10,158 --> 01:46:12,660
Невероятен живот.
855
01:46:14,578 --> 01:46:17,079
Да, невероятен е.
856
01:46:34,716 --> 01:46:38,761
Хоумстед II
857
01:46:38,886 --> 01:46:45,348
88 години по-късно...
858
01:46:47,475 --> 01:46:50,852
Процедура по събуждане на екипажа.
859
01:46:51,519 --> 01:46:58,023
Скъпи пасажери, четете ли това,
"Авалон" е достигнал целта си.
860
01:46:58,482 --> 01:47:01,067
Общите помещения.
861
01:47:01,192 --> 01:47:04,444
Доста неща се случиха,
докато вие спяхте.
862
01:47:10,657 --> 01:47:15,785
Един приятел някога каза:
"Толкова се стремиш към желаното,
863
01:47:15,869 --> 01:47:19,496
че забравяш за това, което имаш."
864
01:47:20,038 --> 01:47:25,250
Изгубихме се по пътя,
но се открихме взаимно.
865
01:47:25,417 --> 01:47:31,421
Създадохме живот.
Красив живот заедно.
866
01:47:33,130 --> 01:47:39,134
Превод и субтитри:
Владислав Владев а.к.а. E-Tle™
867
01:47:39,343 --> 01:47:43,345
<<< УНАКС ТИЙМ < 2017 > UNACS TEAM >>>
868
01:47:43,554 --> 01:47:49,599
The Future Is Ours 2017
41/868/765/0/S2I