1 00:01:01,854 --> 00:01:05,649 . : * О С М А Т А М И Л Я * : . 2 00:02:22,310 --> 00:02:23,936 Момент! 3 00:02:40,662 --> 00:02:42,664 Изчакай още една минута, по дяволите! 4 00:03:13,068 --> 00:03:16,280 Хайде бе човек. Какво ти става? 5 00:03:16,321 --> 00:03:17,865 Отвори вратата. 6 00:03:18,281 --> 00:03:21,077 Детройт 1995 7 00:03:23,287 --> 00:03:24,580 К'ъв си ти бе, черньо? 8 00:03:24,622 --> 00:03:25,498 Хей... 9 00:03:25,539 --> 00:03:26,582 Къде си мислиш, че отиваш? 10 00:03:26,624 --> 00:03:29,001 - Отзад. Аз съм участник. - Не можеш да идеш зад сцената. 11 00:03:29,042 --> 00:03:31,964 - Хайде бе човек, виж имам печат. - Трябва да заобиколиш отпред. 12 00:03:32,004 --> 00:03:35,092 - Ти ме видя да излизам преди малко.... - Нищо не съм видял. 13 00:03:35,132 --> 00:03:37,887 - Ти ме видя, бях до тоалетната. - Какво става? 14 00:03:37,926 --> 00:03:39,888 - Тоя ми прави проблеми. - По добре млъкни! 15 00:03:39,928 --> 00:03:42,683 - Всичко е наред, спокойно. - С теб ли е? 16 00:03:42,723 --> 00:03:45,395 Да! 17 00:03:45,434 --> 00:03:50,275 Добре, минете! Но това момче има проблем с държанието. 18 00:03:50,314 --> 00:03:53,694 Ти си най-лудото копеле което познавам. Щеше да се сбиеш за такава глупост? 19 00:03:53,734 --> 00:03:58,698 - Бях до тоалетната и се върнах, а той се заяде. - Готов ли си? 20 00:03:59,699 --> 00:04:03,287 - Чакай малко. - Какво ще правиш? 21 00:04:03,327 --> 00:04:04,288 Върни се. 22 00:04:06,373 --> 00:04:08,999 Ей! Готов ли си? 23 00:04:09,041 --> 00:04:11,377 - Къде отиваш? - Да се преоблека. 24 00:04:12,503 --> 00:04:15,465 - Нека погледна. - Разкарай се. 25 00:04:16,883 --> 00:04:18,885 Какво правиш, човече? 26 00:04:18,926 --> 00:04:24,473 Не е време за далавери. Разбий ги довечера. 27 00:04:25,767 --> 00:04:30,773 С Джанин току що скъсахме. Оставих я в колата. 28 00:04:31,982 --> 00:04:34,776 Каза, че е бременна. 29 00:04:35,778 --> 00:04:39,281 Колата ще й трябва, ако е бременна. 30 00:04:39,321 --> 00:04:44,078 - Няма къде да спя. - Що не спиш при майка си? 31 00:04:47,665 --> 00:04:50,667 Нямам ли право на личен живот? 32 00:04:55,171 --> 00:04:59,383 Ако нещо ще излезе от тия простотии, трябва да стане сега. 33 00:04:59,424 --> 00:05:03,763 Познавам тръпката, човече. 34 00:05:03,888 --> 00:05:05,600 Хайде, как се чувстваш? 35 00:05:05,683 --> 00:05:08,018 - Чувствам се добре! - Чувстваш се добре? 36 00:05:08,058 --> 00:05:09,143 - Да! - Напълно? 37 00:05:09,184 --> 00:05:10,438 Да, готов съм! 38 00:05:10,813 --> 00:05:13,566 Готов ли си? Искам да ги разбиеш напълно. 39 00:05:13,605 --> 00:05:18,279 Ясно? Покажи им какво можеш. Всичко зависи от теб! 40 00:05:19,572 --> 00:05:21,866 Твоите текстове не струват. Пълен боклук са. 41 00:05:21,905 --> 00:05:24,575 Кой ти каза, че можеш да се заяждаш с великия Папа Док?! 42 00:05:24,826 --> 00:05:27,288 Затова, че си ми стъпил на сцената би трябвало да ти отрежа главата. 43 00:05:27,327 --> 00:05:29,957 Не се приближавай, или можеш да пострадаш. 44 00:05:29,997 --> 00:05:32,668 Ей, черньо, обади се на майка ти, и й кажи да дойде да те прибере. 45 00:05:32,708 --> 00:05:35,714 И ако тя знае какво ще ти направя, най-добре да доведе и баща ти. 46 00:05:35,752 --> 00:05:37,840 След като отрежа главата ти, ще я държа като ловен трофей. 47 00:05:37,880 --> 00:05:40,885 Изглеждаш като Крис Крос. Скачаш като задник на сцената. 48 00:05:40,927 --> 00:05:43,137 Аз съм вече голям човек ще те обезглавя като касапин. 49 00:05:43,177 --> 00:05:46,515 И когато майка ти те види ще й се прииска да беше абортирала. 50 00:05:46,555 --> 00:05:51,812 Kаква враждебност видяхме в тези 45 секунди. 51 00:05:52,647 --> 00:05:55,650 Айде дай ми микрофона. Отпусни се малко. 52 00:05:55,689 --> 00:06:00,655 Ей, какво ще кажете за Шорти Майк? 53 00:06:02,865 --> 00:06:05,576 А за Папа Док? 54 00:06:08,954 --> 00:06:11,082 ОК, Папа, ти преминаваш в следващия кръг. 55 00:06:12,792 --> 00:06:17,797 Следващия сблъсък тази вечер е между Бъни Рабит и Лил'Тик. 56 00:06:18,964 --> 00:06:22,177 Хайде, момчета. Докарайте си задниците на сцената. 57 00:06:28,308 --> 00:06:30,309 - Ези или тура? - Ези. 58 00:06:32,937 --> 00:06:38,025 Тура, избирай. Ти си първи. 59 00:06:38,065 --> 00:06:41,820 ОК, Лил'Тик, 45 секунди. Диджей, пусни парчето. 60 00:06:43,947 --> 00:06:45,950 Ще изпепеля този човек... 61 00:06:47,534 --> 00:06:50,871 Те не се смеят, щото си бял... 62 00:06:50,911 --> 00:06:53,124 ... а защото си бял, който иска да пее рап. 63 00:06:53,166 --> 00:06:58,129 Този смях няма никога да спре, защото ти си винаги последен! 64 00:06:58,168 --> 00:07:03,093 Затова най-добре, направи ни услуга. Изчезни! 65 00:07:03,677 --> 00:07:06,305 Отрежете главата на Рабит, пратете я на Хю Хефнър. 66 00:07:06,343 --> 00:07:08,932 Защото аз не съм плейбой, но те знаят кой на мода сега? 67 00:07:08,971 --> 00:07:11,977 - ТОВА СИ ТИ! 68 00:07:12,019 --> 00:07:16,983 Ще те накажа, Рабит, ще те откажа. 69 00:07:17,566 --> 00:07:22,570 Аз съм истинското MC. Ти не си от тази планета. 70 00:07:23,071 --> 00:07:26,282 Т'ва тука е хип-хоп, не е за теб. Ти си чужд тук! 71 00:07:26,321 --> 00:07:28,576 Хващай си бейзболната бухалка и си отивай... 72 00:07:28,615 --> 00:07:33,581 ... защото това тук е Детройт, заминавай си, човече. 73 00:07:35,791 --> 00:07:40,796 45 секунди минаха. Добра работа, Лил' Кучката... Лил'Тик де.. 74 00:07:40,965 --> 00:07:43,967 Следва моя човек Бъни Рабит. 75 00:07:44,676 --> 00:07:48,305 Ей, ей спрете поне за малко. Дайте му шанс! 76 00:07:48,343 --> 00:07:51,308 Казвам ви, той е гений. Един луд гений. 77 00:07:51,517 --> 00:07:54,519 45 секунди, Рабит. Диджей, пускай. 78 00:08:19,293 --> 00:08:22,297 Айде, Рабит. Айде бе! 79 00:08:58,960 --> 00:09:01,963 Джими, почакай! 80 00:09:09,344 --> 00:09:11,930 Не се отчайвай. 81 00:09:11,969 --> 00:09:15,558 Ще ти се обадя утре. А сега трябва да се връщам. 82 00:09:19,437 --> 00:09:23,359 - Ще ги разбиеш следващия път. - Да, следващия път. 83 00:09:37,331 --> 00:09:39,333 Мир, човече! 84 00:10:34,431 --> 00:10:36,432 По дяволите! 85 00:10:36,598 --> 00:10:38,601 По дяволите, Рабит. О, господи! 86 00:10:57,454 --> 00:10:59,163 Добре ли си, миличък? 87 00:11:03,376 --> 00:11:08,590 Не трябваше ли първо да се обадиш или да почукаш, преди да влезеш? 88 00:11:10,007 --> 00:11:12,010 Телефонът не работи. 89 00:11:12,047 --> 00:11:14,096 Знам това, Рабит. 90 00:11:14,138 --> 00:11:21,060 Утре ще ида да го платя... Бях заета. 91 00:11:21,728 --> 00:11:25,690 Рабит, к'во правиш тука? Що не почука? 92 00:11:31,195 --> 00:11:33,281 С Джанин се разделихме. 93 00:11:33,318 --> 00:11:38,285 О, съжалявам, миличък. Мислех, че нещата с нея вървят много добре. 94 00:11:38,494 --> 00:11:41,496 С някой друг ли е спала? 95 00:11:41,535 --> 00:11:44,958 Утре съм на работа... 96 00:11:45,000 --> 00:11:49,630 Все още ли работиш в Future при Литъл Цезар и Уорън? 97 00:11:49,668 --> 00:11:52,300 Не, сега работя в леарната на Ню Детройт. 98 00:11:52,342 --> 00:11:56,638 О, това е добре. Какво? 99 00:11:56,675 --> 00:12:00,683 - Нали те уволниха от пицарията. - Да, ама поне сега имам работа! 100 00:12:00,725 --> 00:12:02,895 Добре, спрете. 101 00:12:03,354 --> 00:12:06,982 Само бивши затворници работят там, човече. 102 00:12:07,858 --> 00:12:11,862 Миличък, ще останеш ли или какво? 103 00:12:13,197 --> 00:12:14,990 Само няколко седмици. 104 00:12:15,866 --> 00:12:18,036 Докато спестя малко, за да се преместя. 105 00:12:18,071 --> 00:12:23,040 Също като твоя приятел Боб? Не могат да се установят като хората. 106 00:12:24,499 --> 00:12:26,083 Какви нещастници... 107 00:12:26,918 --> 00:12:28,336 Майната ти! 108 00:12:28,373 --> 00:12:32,925 - Какъв ти е проблема? - А твоят проблем какъв е, кучко? 109 00:12:32,967 --> 00:12:34,509 Махай се, боклук! 110 00:12:34,546 --> 00:12:39,515 Няма ли да пораснеш най-сетне? Айде де, удари ме! 111 00:12:40,265 --> 00:12:42,268 Престанете! 112 00:12:43,894 --> 00:12:45,896 Ей, Лили. 113 00:12:46,646 --> 00:12:49,650 Ей, миличка. Защо си още будна? 114 00:12:49,692 --> 00:12:51,569 Ти ме събуди. 115 00:12:51,605 --> 00:12:54,154 Да, съжалявам, миличка. 116 00:12:54,279 --> 00:12:56,406 Айде обратно в леглото. 117 00:12:56,656 --> 00:12:59,409 Ще ми попееш ли? 118 00:12:59,446 --> 00:13:02,580 Да, разбира се. Хайде! 119 00:13:02,746 --> 00:13:07,751 Познавам момиченце, което се казва Лили... 120 00:13:07,835 --> 00:13:12,839 ... и е вече време то да си ляга... 121 00:13:14,799 --> 00:13:19,804 Тя ляга да спи... И ще сънува... 122 00:13:22,891 --> 00:13:25,893 ... че пътува с мен. 123 00:13:27,228 --> 00:13:29,939 Когато се чувствам тъжен... 124 00:13:29,977 --> 00:13:33,737 ... единственото което правя... 125 00:13:33,772 --> 00:13:36,864 ... е да дойда при теб... 126 00:13:36,900 --> 00:13:38,783 ... или просто да... 127 00:13:43,288 --> 00:13:45,289 Лека нощ, съкровище. Заспивай. 128 00:13:49,496 --> 00:13:54,174 Рабит, ако смяташ да живееш тук ще трябва да се разбираш с Грег. 129 00:13:54,216 --> 00:13:56,009 Той почна. 130 00:13:57,218 --> 00:14:00,222 Ще трябва да го направиш заради мен, миличък. 131 00:14:02,932 --> 00:14:05,934 Иначе не става... Да, добре. 132 00:14:11,148 --> 00:14:13,150 Няма мляко. 133 00:14:13,651 --> 00:14:18,614 - Ще ме закараш ли на работа утре? - А къде ти е колата? 134 00:14:18,947 --> 00:14:21,950 Оставих я на Джанин. 135 00:14:29,792 --> 00:14:31,794 Ще ми заемеш твоята кола? 136 00:14:32,586 --> 00:14:37,550 Не! Това ти е подаръка за рождения ден. 137 00:14:37,586 --> 00:14:39,552 Рожденият ми ден е след 2 седмици. 138 00:14:39,969 --> 00:14:42,889 Знам, знам. 139 00:14:42,925 --> 00:14:47,894 Но ти все още си моят малък Рабит? Нали? 140 00:14:47,936 --> 00:14:49,938 Отивам да спя. 141 00:15:12,461 --> 00:15:14,463 Ей, Рабит, к'во става? 142 00:15:14,839 --> 00:15:16,840 Чух за теб и Джанин. 143 00:15:19,093 --> 00:15:21,095 Виждам, че си се върнал у дома. 144 00:15:21,129 --> 00:15:24,806 Това не е моят дом. Защо си станал толкова рано? 145 00:15:24,848 --> 00:15:26,975 Изобщо не съм лягал. 146 00:15:27,010 --> 00:15:31,062 - Чуй, дойдох да поговорим за нещо... - Нямам време сега, закъснявам за работа. 147 00:15:31,104 --> 00:15:34,108 - Айде да ме закараш? - Майка ми взе колата. 148 00:15:36,317 --> 00:15:40,280 - Не казвай на всички, че съм се върнал. - OK! Какво е станало снощи? 149 00:15:40,315 --> 00:15:43,908 Говори се, че си се изложил. Чуват се какви ли не неща. 150 00:15:43,950 --> 00:15:45,993 - Наистина? - Да! 151 00:15:46,029 --> 00:15:48,037 За какво ходиш още в Убежището? 152 00:15:48,079 --> 00:15:52,250 Там има един куп тиквеници, които никога не подписват договори. 153 00:15:52,286 --> 00:15:54,753 Трябва да си останеш тук... Какво ще кажеш? 154 00:15:55,336 --> 00:15:58,798 - Да, да! - Аз съм тръгнал на някъде. 155 00:15:58,834 --> 00:16:01,384 И ще те взема с мен. Ще станеш известен, пич! 156 00:16:01,426 --> 00:16:06,139 Известен? Смятам да взема шибания автобус! 157 00:16:06,175 --> 00:16:09,434 Слушай, тъкмо се прибирах и срещнах Рой Даръшър. 158 00:16:10,227 --> 00:16:12,020 - Онзи агента? - Да! 159 00:16:12,055 --> 00:16:16,525 - Рой има нещо предвид в "98". - И за какво си му ти? 160 00:16:16,567 --> 00:16:19,236 Как защо? Знаеш моята специалност. 161 00:16:20,988 --> 00:16:25,993 Аз бях този, който каза на Рой за Биг О, аз го махнах от бургерите... 162 00:16:26,035 --> 00:16:28,788 Просто чух, че Рой финансира, запис на демо-та... 163 00:16:28,822 --> 00:16:33,041 ... и БУМ - Биг О си има договор, и то благодарение на мен. 164 00:16:33,083 --> 00:16:36,085 - И Рой е платил демо-то? - Да! 165 00:16:36,121 --> 00:16:39,088 Щом хората харесват Биг О то тебе ще те боготворят! 166 00:16:41,131 --> 00:16:44,052 Правя нещо голямо, и искам и ти да си с мен. 167 00:16:44,087 --> 00:16:46,387 Ти си следващият. 168 00:16:46,423 --> 00:16:49,390 - OK, ще говорим по-късно. - Обади ми се. 169 00:18:16,686 --> 00:18:19,689 Горе... долу... 170 00:18:36,832 --> 00:18:39,795 Горе... долу... 171 00:18:59,815 --> 00:19:00,899 Как е, Мени? 172 00:19:00,933 --> 00:19:02,276 Закъсня, Смит. 173 00:19:02,318 --> 00:19:05,403 Знам! Не беше моя вината. Колата не искаше да запали. 174 00:19:05,437 --> 00:19:08,655 Никога не е твоя вината. Не искам да слушам. 175 00:19:08,697 --> 00:19:11,074 Не знам дали е най-подходящия момент да моля, 176 00:19:11,109 --> 00:19:13,153 ама ми трябват допълнителни смени. 177 00:19:13,195 --> 00:19:16,538 Ти майтапиш ли ме? Съвсем скоро почна да работиш тук... 178 00:19:16,538 --> 00:19:19,041 Ей, Дон? 179 00:19:19,076 --> 00:19:21,418 - Тоя майтапи ли се? - К'во? 180 00:19:21,460 --> 00:19:24,422 Закъснееш ли още веднъж, се считай за уволнен. 181 00:19:25,130 --> 00:19:27,925 - Търся Джон Латърно. - Мога да ви заведа при него. 182 00:19:27,960 --> 00:19:32,930 Не мисля, Смит. Ей натам е. 183 00:20:00,500 --> 00:20:04,254 - Кой, по дяволите е това? - Грег Бюл. 184 00:20:04,288 --> 00:20:08,549 Живее с майка ми. 185 00:20:08,584 --> 00:20:10,552 Ударил е бинго. 186 00:20:12,346 --> 00:20:17,351 Грег Бюл? Сигурно се майтапиш? 187 00:20:19,020 --> 00:20:22,438 Трябва да събера малко пари, за да се махна оттук. 188 00:20:22,472 --> 00:20:24,441 Тука е направо смешно. 189 00:20:26,693 --> 00:20:30,697 Джими се премести при майка си. 190 00:20:31,615 --> 00:20:35,619 Защото няма къде да отиде. 191 00:20:36,662 --> 00:20:40,666 И сега отново съм в калта. 192 00:20:41,583 --> 00:20:45,295 Бунището ми е на две крачки. 193 00:20:46,129 --> 00:20:51,134 Затова живее в каравана. 194 00:20:51,467 --> 00:20:55,472 Какво по дяволите ще правиш? 195 00:20:56,222 --> 00:20:59,935 Затова живей в каравана. 196 00:21:01,311 --> 00:21:04,315 Мамо, прибирам се при теб. 197 00:21:05,399 --> 00:21:07,984 Моето име Джими, неговото - Грег Бюл... 198 00:21:08,018 --> 00:21:10,904 ... аз ти и той сме от едно училище. 199 00:21:10,938 --> 00:21:13,114 Това не ме кефи, пак съм в калта... 200 00:21:13,148 --> 00:21:15,910 Той живее с майка ми, а сме на една и съща възраст. 201 00:21:15,943 --> 00:21:20,915 Дайте ми микрофона. Виж колата! Благодаря ти, мамо! 202 00:21:21,373 --> 00:21:25,962 Честит рожден ден, Рабит. Подарявам ти "чисто" нова кола. 203 00:21:25,994 --> 00:21:30,967 "Делта" от 1928, която няма да ме закара дори до Убежището. 204 00:21:30,999 --> 00:21:34,052 Не мога да ида на мотел, щото съм на червено. 205 00:21:34,177 --> 00:21:38,931 Затова живея в каравана. 206 00:21:40,891 --> 00:21:43,143 Мамо, прибирам се при теб. 207 00:21:43,178 --> 00:21:45,855 Джими ще има още една "битка" следващата седмица? 208 00:21:45,889 --> 00:21:48,190 Не искам и да чувам, че няма да участваш. 209 00:21:48,225 --> 00:21:50,945 - Не недей... - Айде бе, човек, ще участваш. 210 00:21:50,978 --> 00:21:54,449 Фючър, аз не съм ти. Погледни ме! 211 00:21:54,481 --> 00:21:58,910 Слушай сега, ако веднъж те чуят изобщо няма да им пука, че си бял. 212 00:21:58,944 --> 00:22:01,029 Само една "битка" да спечелиш 213 00:22:01,071 --> 00:22:03,448 и вече ще имаме нужното уважение по улиците. 214 00:22:03,490 --> 00:22:05,042 Аз и ти сме основата. 215 00:22:05,075 --> 00:22:10,257 Чу ли, че Уинк ми говореше за този агента? 216 00:22:10,289 --> 00:22:13,342 Да, чух естествено. Уинк се занимава с глупости. 217 00:22:13,375 --> 00:22:14,970 Да, ама може това да е моят шанс. 218 00:22:15,002 --> 00:22:19,850 Знаеш, се опитвам да се въздържам да псувам и да се ядосвам 219 00:22:22,101 --> 00:22:26,105 Но виж, на Уинк работата е шибана. Само шибани приказки, без действие. 220 00:22:33,195 --> 00:22:35,197 Имаш ли цигара? 221 00:22:42,914 --> 00:22:44,415 Тоя добре ли е? 222 00:22:44,448 --> 00:22:46,241 Злополука с кола. 223 00:22:46,283 --> 00:22:49,411 Скоро трябва да вземе първото или второто си обезщетение. 224 00:22:50,672 --> 00:22:52,881 Абе ще побързаш ли малко? 225 00:22:54,590 --> 00:22:56,968 Я, пробвай. 226 00:22:59,513 --> 00:23:02,474 Подай газ. 227 00:23:07,813 --> 00:23:12,819 Ето затова ти говоря. Айде, довечера ще отидем. 228 00:23:13,069 --> 00:23:15,070 Довечера? 229 00:23:16,613 --> 00:23:19,615 Майната му на снощи. Просто заеби. 230 00:23:22,328 --> 00:23:24,495 Ами какво стана с въздържането? 231 00:23:24,530 --> 00:23:28,500 Айде бе, човек. Събота е. В неделя ще се въздържам. 232 00:23:32,547 --> 00:23:35,968 Ей, човече, виж това ново парче. 233 00:23:35,999 --> 00:23:40,973 Знаеш колко много харесвам майка ти. 234 00:23:45,353 --> 00:23:49,940 Майната ви. 235 00:23:49,972 --> 00:23:52,943 Абе к'во е т'ва Ийсткоуст, Уесткоуст? 236 00:23:52,975 --> 00:23:54,434 Трябва и на Детройт да измислим нещо. 237 00:23:54,476 --> 00:23:56,895 Да, аз съм за 3-1-3. 238 00:23:57,646 --> 00:24:00,816 Човече, никой не зацепва к'во е т'ва 3-1-3? 239 00:24:00,858 --> 00:24:02,609 3-1-3... 3-1-3. 240 00:24:02,828 --> 00:24:05,831 Какво значение има това? Ще измислим нещо. 241 00:24:06,247 --> 00:24:09,082 Човече, трябва да мислим само за нас. Майната им на другите. 242 00:24:09,116 --> 00:24:12,161 Да, ще подпишем договор, ще издадем платинен. 243 00:24:12,202 --> 00:24:15,497 Ще имаме много пари и кучки! 244 00:24:31,898 --> 00:24:33,900 Не трябваше да го взимаш това, бе човек! 245 00:24:36,736 --> 00:24:38,738 Стреляй! 246 00:24:42,825 --> 00:24:47,831 Дай и аз да се пробвам. Намали малко. 247 00:24:57,214 --> 00:25:02,637 Дръж волана малко. 248 00:25:10,939 --> 00:25:12,940 Не там! Недей бе! 249 00:25:19,697 --> 00:25:21,990 Ти си луд! 250 00:25:25,786 --> 00:25:27,996 По дяволите! 251 00:25:28,621 --> 00:25:30,624 - Хвърли шибаната трева. - Хвърляй!!! 252 00:25:33,251 --> 00:25:37,256 К'во по дяволите правиш? - Шибаната кола отказа. 253 00:25:38,215 --> 00:25:41,510 Аз ви казах да не правите такива простотии. 254 00:25:57,860 --> 00:26:00,112 Пушката не е моя, нали Джими? Не искам да ида в пандиза. 255 00:26:00,143 --> 00:26:01,697 Млъкни бе, Чедър. 256 00:26:01,739 --> 00:26:04,992 Говоря сериозно. Страдам от клаустрофобия. 257 00:26:14,835 --> 00:26:19,840 - Как се изплаши! - Не съм, ти се панира. 258 00:26:20,424 --> 00:26:23,844 Знаете ли колко много изоставени сгради има тука в Детройт? 259 00:26:23,876 --> 00:26:27,598 Как да се гордееш с квартала си, като има такива порутени сгради? 260 00:26:27,629 --> 00:26:31,436 И града грижи ли се? Не, управниците са загрижени 261 00:26:31,466 --> 00:26:32,812 да строят казина и да взимат пари от хората. 262 00:26:32,843 --> 00:26:36,273 Престани да проповядваш. На никой не му пука за т'ва. 263 00:26:36,305 --> 00:26:38,650 А не ти ли пука когато оня наркоман изнасилва малки момичета? 264 00:26:38,682 --> 00:26:41,361 Ако нямаше изоставени сгради, едва ли щеше да има къде да го прави? 265 00:26:41,393 --> 00:26:43,905 - Хванаха го,нали? - Да, хванаха го. 266 00:26:43,937 --> 00:26:48,452 Това копеле се върнало в сградата. Колко глупав може да бъде човек... 267 00:26:48,483 --> 00:26:52,331 - Ей Рабит, к'во става с колата? - Проблемът е малък, почакайте малко. 268 00:26:52,362 --> 00:26:55,794 Не се връщам в тая таратайка. Това си е подвижен капан. 269 00:26:55,824 --> 00:26:58,243 Може майката на Джими да е искала да го убие. 270 00:26:58,285 --> 00:26:59,578 Човече, обаче тя е супер готина. 271 00:26:59,620 --> 00:27:01,800 Защо не убие мен.. 272 00:27:01,830 --> 00:27:05,178 Не може ли да не говорите простотии за майка ми и за колата бе, хора? 273 00:27:05,209 --> 00:27:06,179 Чувам всичко. 274 00:27:48,888 --> 00:27:51,890 По дяволите. Какво става тук? 275 00:27:59,690 --> 00:28:03,861 - К'во става, човече. Добре ли си? - Да, всичко е наред. 276 00:28:03,892 --> 00:28:06,155 Ти си най-добрият, Рабит. 277 00:28:11,536 --> 00:28:15,539 Айде ела. Айде, покажи им. 278 00:28:34,559 --> 00:28:39,981 ОК диджей, пускай. 279 00:28:41,526 --> 00:28:47,448 Сега ще слушате нематериалния, хетеросексуалния... 280 00:28:47,740 --> 00:28:53,328 ... човекът, който ще ви комплексира, ще ви омагьоса с думи. 281 00:28:53,371 --> 00:28:55,248 Ще ви убие, ще ви свари. 282 00:28:55,277 --> 00:28:58,822 Ще чуете моя човек сега, ще разберете какво може Бъни Рабит. 283 00:29:00,795 --> 00:29:04,507 Айде човече. Покажи им какво можеш. 284 00:29:12,346 --> 00:29:14,932 Добре, увеличи темпото малко. 285 00:29:23,316 --> 00:29:26,361 Твоя стил го знаят всички, моя е неповторим. 286 00:29:26,391 --> 00:29:28,947 Аз пея много бързо, ти имаш нужда от медицинска помощ. 287 00:29:28,977 --> 00:29:31,741 Моята техника е чисто нова, и е направо убийствена. 288 00:29:31,772 --> 00:29:34,619 Ти беше звезда докато не се появих аз. 289 00:29:34,650 --> 00:29:37,581 Дали да те сваря или изпека, трябва да избера. 290 00:29:37,611 --> 00:29:40,375 Ще трябва да се отнасяш с мен, като с познат приятел. 291 00:29:40,405 --> 00:29:42,586 Искаш "битка"? Нямаш проблеми. 292 00:29:42,616 --> 00:29:45,464 Страх те е да лижеш путка, затова лъжеш, че си лизал. 293 00:29:45,494 --> 00:29:50,427 Чакай малко, мисля че не разбираш. 294 00:29:51,010 --> 00:29:53,304 Аз давам началото на нов стил. 295 00:29:53,335 --> 00:29:56,004 Аз съм най-добрият, а ти си Бъста без Раймс. 296 00:30:26,672 --> 00:30:28,674 По дяволите, виж. 297 00:30:33,137 --> 00:30:36,503 Ние сме водачите на "Свободният свят". 298 00:30:37,129 --> 00:30:40,090 Аз и Папа Док можем да победим всяко копеле в "битка". 299 00:30:40,895 --> 00:30:42,897 Казах ви, че тука идват големи лайна. 300 00:30:42,926 --> 00:30:46,901 - Майната му на "Свободният свят". - Да, майната му! 301 00:30:47,735 --> 00:30:52,657 Майната му ли? Така ли бе шибаняци такива? 302 00:30:52,686 --> 00:30:55,617 Ей ти, дебел! Да, точно за тебе говоря. 303 00:30:55,647 --> 00:31:00,830 Ако те сритам в задника, сигурно ще почнат да падат пържоли от там. 304 00:31:01,832 --> 00:31:04,877 Ние сме "Свободния свят" и сме тука да ви разбием. 305 00:31:04,907 --> 00:31:06,420 - Да вземем Фючър... - Не си и помисляй, черньо. 306 00:31:06,867 --> 00:31:08,798 Защо? Какво ще направиш, педал такъв? 307 00:31:08,827 --> 00:31:09,882 На кой викаш педал бе? 308 00:31:09,912 --> 00:31:11,885 Ей, не си играй с огъня. 309 00:31:13,219 --> 00:31:15,626 Ей Елвис, не се забърквай. 310 00:31:15,667 --> 00:31:18,212 Най-добре вземи тоя белия и го заведи след Осмата миля. 311 00:31:19,225 --> 00:31:22,228 Видях те как се задави в Убежището. 312 00:31:32,823 --> 00:31:36,701 Не, не! Свали шибания пистолет. 313 00:31:41,370 --> 00:31:45,458 Успокойте се, спокойно, бе. 314 00:31:45,489 --> 00:31:47,795 Айде, хора. Да си тръгваме. 315 00:31:47,825 --> 00:31:50,798 Айде. Да си ходим. 316 00:31:51,883 --> 00:31:53,884 Страхливци. 317 00:31:55,803 --> 00:31:59,807 Какво по дяволите направи? "Майната му на Свободния свят" 318 00:32:13,405 --> 00:32:17,118 Това тук е може би единствената ти възможност. 319 00:32:17,145 --> 00:32:22,123 Ще издадем платинен албум и после ще си известна. 320 00:32:22,832 --> 00:32:25,334 А на теб защо ти казват Фючър? 321 00:32:25,362 --> 00:32:28,962 Аз имам много имена. Най-различни. 322 00:32:28,991 --> 00:32:31,702 Казват ми Бримстоун, Максимум, Кръстникът Ди, 323 00:32:31,743 --> 00:32:34,454 Опустошителния Ди, Големият Ди... 324 00:32:34,717 --> 00:32:37,429 Това последното има двоен смисъл. 325 00:32:37,457 --> 00:32:42,713 Знаеш ли с какво се занимавам? Водя "битките" при Убежището... 326 00:32:42,768 --> 00:32:45,549 И знам, че някой ден някой ще каже: 327 00:32:45,591 --> 00:32:48,427 Знаеш ли какво? Ти си бъдещето на хип-хопа в Детройт. 328 00:32:48,482 --> 00:32:51,819 Затова, имената нямат голямо значение. 329 00:32:53,098 --> 00:32:55,475 Човек сам трябва да открие името си. 330 00:32:57,644 --> 00:32:59,659 Разбра ли сега? 331 00:32:59,867 --> 00:33:01,523 Точно това ни е проблемът. 332 00:33:01,565 --> 00:33:04,860 Като не уважаваме нашите сестри, все едно не уважаваме себе си? 333 00:33:07,083 --> 00:33:10,086 Той е много набожен. Не си пада по путки. 334 00:33:11,796 --> 00:33:15,801 Рабит, айде на дансинга. Да забием някое друго момиче? 335 00:33:17,052 --> 00:33:18,636 Айде. 336 00:33:18,761 --> 00:33:22,014 Ей, ей, чакай. Съжалявам, човече. 337 00:33:22,044 --> 00:33:25,685 Нямам нищо общо с простотиите на Папа Док снощи. 338 00:33:25,714 --> 00:33:28,717 Слушай, знаеш, че няма да те изпързалям, 339 00:33:28,759 --> 00:33:30,969 затова ела на хип-хоп шоуто следващата седмица. 340 00:33:31,066 --> 00:33:33,069 С онези кучки от "Свободният свят"? 341 00:33:38,115 --> 00:33:40,617 Схвана ли за какво ти говорех, Джими? 342 00:33:41,493 --> 00:33:44,706 Те просто искат да са главните. 343 00:33:44,733 --> 00:33:46,360 Джими, ако искаш, ще се отделим. 344 00:33:46,401 --> 00:33:48,278 Ти си мой човек, затова ще го направя ако искаш. 345 00:33:48,320 --> 00:33:52,297 Прави к'вото искаш. 346 00:33:55,466 --> 00:33:58,095 И умната, сестро. 347 00:34:00,972 --> 00:34:03,475 Не се ли досещаш, кога трябва да млъкнеш? 348 00:34:05,100 --> 00:34:07,102 Може ли да не ме блъскаш бе, човек? 349 00:34:08,979 --> 00:34:12,524 - Какъв му е проблема? - На Фючър ли? 350 00:34:12,553 --> 00:34:15,276 Такъв си е. Не те харесва много. 351 00:34:15,305 --> 00:34:19,155 Да бе, той да не е по-стока. Какво като води "битките". 352 00:34:19,197 --> 00:34:21,157 Т'ва не е ли Джанин? 353 00:34:25,787 --> 00:34:29,458 - Мислех си, че е бременна. - Бременна? 354 00:34:32,335 --> 00:34:34,338 Ще се поразкарам малко. 355 00:34:36,172 --> 00:34:37,466 Искам да съм сам. 356 00:35:06,452 --> 00:35:08,498 Ти си Джими Смит Младши нали? 357 00:35:08,525 --> 00:35:10,208 Да! 358 00:35:10,235 --> 00:35:13,128 Аз съм Алекс. 359 00:35:13,155 --> 00:35:16,756 - Намери ли онзи дето го търсеше? - Кой? 360 00:35:16,783 --> 00:35:18,160 Във фабриката. 361 00:35:18,202 --> 00:35:21,747 Той ми е брат, трябваше ми за колата. 362 00:35:24,596 --> 00:35:28,643 - Чух, че си бил опасен рапър. - Опасен рапър? 363 00:35:28,670 --> 00:35:30,853 - Да! - И кой ти го каза това? 364 00:35:30,881 --> 00:35:32,730 Така се говори. 365 00:35:32,758 --> 00:35:36,442 И би трябвало да си опасен щом работиш в онази фабрика? 366 00:35:36,470 --> 00:35:40,780 - Брат ти също работи там. - Брат ми е загубеняк. 367 00:35:40,807 --> 00:35:43,283 Ами ти какво работиш? Работя в Интермезо... 368 00:35:43,310 --> 00:35:45,243 ... да се събера достатъчно пари, за да се махна оттук. 369 00:35:45,270 --> 00:35:47,996 По-добре да се мият чинии отколкото цял ден да натискам преси. 370 00:35:48,023 --> 00:35:51,165 - Няма да остана там дълго. - Къде ще отидеш? 371 00:35:51,193 --> 00:35:55,044 Ню Йорк. На скоро спечелих конкурс за модели... 372 00:35:55,072 --> 00:35:58,881 ... и един от съдиите ми каза, че може да ми помогне. 373 00:35:58,909 --> 00:36:01,717 И какво иска той в замяна? 374 00:36:01,745 --> 00:36:04,554 Интересува ме само билета. 375 00:36:04,581 --> 00:36:09,642 Рабит, ти и новата ти приятелка ще ни дойдете ли в "After Hours"? 376 00:36:09,670 --> 00:36:13,355 Рабит? Изчакай да питам моите приятели. 377 00:36:23,365 --> 00:36:25,033 Е, къде ще ходим? 378 00:36:25,060 --> 00:36:27,159 У нас. 379 00:36:27,187 --> 00:36:30,663 - Ами майка ти ? - Тя е нощна смяна. 380 00:36:30,691 --> 00:36:33,667 - Това ли е "After Hours"? - Да! 381 00:36:35,835 --> 00:36:37,962 Може ли да се повозя с вас? 382 00:36:42,967 --> 00:36:46,344 - Защо ти викат Рабит? - Защото е много еблив. 383 00:36:48,765 --> 00:36:51,768 Ей, ще ми смачкате топките бе. 384 00:36:52,978 --> 00:36:54,562 Ей, Джими. 385 00:36:58,651 --> 00:37:01,861 - К'во правиш бе,Джими? - Моя грешка. 386 00:37:01,889 --> 00:37:03,572 Подписал ли си договор? 387 00:37:03,599 --> 00:37:06,560 Все още не, работим по въпроса. 388 00:37:06,602 --> 00:37:09,578 - Така ли? - Да, надеждата ми е в един агент на MCA. 389 00:37:09,995 --> 00:37:11,997 - Вярно ли е? - Да, но... 390 00:37:12,497 --> 00:37:14,067 Абе ако искаш да видиш Джими в действие, 391 00:37:14,109 --> 00:37:16,403 ела на следващата "битка" в Убежището. 392 00:37:16,445 --> 00:37:20,631 - Да, той е най-добрият! - Млъкни бе, Чедър. 393 00:37:20,657 --> 00:37:23,634 - Кога е "битката"? - Петък, вечерта. 394 00:37:24,177 --> 00:37:25,553 Може ли да дойда? 395 00:37:25,636 --> 00:37:29,208 Знаеш, че няма да дойда на "битката". 396 00:37:29,249 --> 00:37:33,587 Ще дойдеш и още как, щом и тя ще е там. 397 00:37:34,352 --> 00:37:35,672 OK, само не ме блъскай. 398 00:37:35,714 --> 00:37:38,967 Понякога имаш нужда някой да те блъсне. 399 00:37:45,238 --> 00:37:47,532 Не можеш да ме хванеш, винаги губиш! 400 00:38:01,629 --> 00:38:03,716 Падаш си по нея? 401 00:38:03,742 --> 00:38:06,509 Естествено, тя специална. 402 00:38:06,537 --> 00:38:08,512 Всички жени са еднакви. 403 00:38:09,722 --> 00:38:12,682 Не! За мен тя е различна. 404 00:38:14,226 --> 00:38:17,937 Ей, човече, тя не е ли с теб? 405 00:38:17,965 --> 00:38:22,942 Аз съм грешник, Джеймс. Ела с мен в църквата утре сутрин. 406 00:38:25,403 --> 00:38:27,405 Ей! 407 00:38:28,825 --> 00:38:35,081 Видяхте да говориш с Папа Док. Откъде го познаваш? 408 00:38:35,107 --> 00:38:36,775 Имаш предвид, Кларънс? 409 00:38:36,817 --> 00:38:40,070 Той е в едно училище с брата на Кристин. 410 00:38:40,669 --> 00:38:43,673 - Искаш ли да потанцуваме? - Не, сега не искам. 411 00:38:44,132 --> 00:38:49,053 Уинк е пълен задник. Внимавай с него. Дръж го под око. 412 00:38:52,265 --> 00:38:53,850 Да ама все пак, ми предлага безплатно демо. 413 00:38:53,876 --> 00:38:58,855 Иска да те зариби, и дрънка глупости. 3-1-3 може да ти даде доста повече. 414 00:39:02,483 --> 00:39:04,553 Чудя се как медиите не са заинтересовани. 415 00:39:04,595 --> 00:39:07,472 Въпрос на време е, градът тотално да се скапе. 416 00:39:08,363 --> 00:39:10,198 Какво по дяволите, говори тоя? 417 00:39:10,225 --> 00:39:15,203 За изоставените сгради, за изнасиленото момиче. 418 00:39:15,620 --> 00:39:17,205 Можеш да бъдеш сигурен, 419 00:39:17,232 --> 00:39:20,319 че тази сграда нямаше да е такава, ако беше зад 8-та миля. 420 00:39:20,360 --> 00:39:23,336 Това можеше да е Лили, Рабит. 421 00:39:32,220 --> 00:39:36,225 Да изгорим този боклук до основи. 422 00:39:47,486 --> 00:39:50,489 Айде бе, хора, да палим. 423 00:39:53,617 --> 00:39:58,622 - Диджей, имаш ли запалка? - Не, дадох ти я на теб. 424 00:39:59,708 --> 00:40:02,710 - Какво правиш? - НЕ! 425 00:40:04,920 --> 00:40:06,506 Айде, да се омитаме. 426 00:40:13,096 --> 00:40:15,015 Какво, по дяволите направихте бе! 427 00:40:44,711 --> 00:40:46,713 Ей, Рабит. 428 00:40:49,133 --> 00:40:53,135 Ей, скивайте как гори. 429 00:41:04,189 --> 00:41:09,194 Покрива гори. Няма нужда от вода. Гори, гори, гори! 430 00:41:09,528 --> 00:41:12,614 Гори, скъпа, Гори!. 431 00:41:12,639 --> 00:41:15,575 Това беше красиво. 432 00:41:15,601 --> 00:41:20,580 Когато бях малък, живеехме в къща, подобна на тази. 433 00:41:21,956 --> 00:41:26,961 - И ти ли живееш с семейството си? - Живях до едно време, после ми писна. 434 00:41:28,213 --> 00:41:33,510 На 17 години напуснах. Ами ти? 435 00:41:33,842 --> 00:41:36,846 И аз така. 436 00:41:44,061 --> 00:41:49,067 Когато записваш демо-то, искам да съм с теб. 437 00:41:59,995 --> 00:42:02,997 Ще бъдеш страхотен. 438 00:42:03,457 --> 00:42:08,462 Имам такова чувство за теб. 439 00:42:08,712 --> 00:42:12,717 До утре. 440 00:42:14,885 --> 00:42:18,680 Чедър, размърдай си задника бе. 441 00:42:34,070 --> 00:42:37,616 - По дяволите! - Какво има? 442 00:42:37,641 --> 00:42:42,121 Ще ни изгонят. Мамка му! 443 00:42:42,412 --> 00:42:46,083 Стига, мамо. Не пред Лили. 444 00:42:46,108 --> 00:42:49,210 Какво ли ще направи Грег като разбере. 445 00:42:51,170 --> 00:42:53,172 Майната му! 446 00:42:57,427 --> 00:43:03,182 Закъснели сме с 3 месеца. Имаме 30 дена да съберем парите. 447 00:43:03,208 --> 00:43:04,292 Как така "ние"? 448 00:43:04,334 --> 00:43:07,129 Ако ще живееш тук, трябва да даваш. 449 00:43:07,171 --> 00:43:10,482 Нали Грег ще вземе обезщетение. Вземи парите от него. 450 00:43:10,507 --> 00:43:15,488 Не, не мога. Ще поиска да се преместим с Лили при него, 451 00:43:16,113 --> 00:43:21,117 на някое друго място... - Мамо, не можеш да живееш така!!! 452 00:43:22,076 --> 00:43:26,541 Ако наистина обичаш Лили трябва да си намериш работа. 453 00:43:26,565 --> 00:43:29,168 Трябва да тръгвам. Ще закъснея за работа. 454 00:43:34,173 --> 00:43:37,885 А ти какво толкова си направил, че живееш супер, Рабит? 455 00:43:48,313 --> 00:43:53,609 Уинк работи по една сделка, за да мога да запиша безплатно демо. 456 00:43:58,865 --> 00:44:01,577 Супер... 457 00:44:01,600 --> 00:44:03,285 Чао, миличка. 458 00:44:07,481 --> 00:44:10,460 Горе... долу... 459 00:44:29,769 --> 00:44:34,943 Горе... долу... 460 00:44:34,967 --> 00:44:39,529 Защо Мени се държи така шибано с мен? 461 00:44:39,555 --> 00:44:42,700 Може би ти си направил нещо и затова се държи така. 462 00:44:42,724 --> 00:44:47,663 Недей да се надяваш на допълнителни смени. 463 00:44:47,688 --> 00:44:50,959 Бачкаш и си мълчиш. 464 00:44:51,542 --> 00:44:55,256 Горе... долу... 465 00:45:06,267 --> 00:45:08,727 Защо не се обади? 466 00:45:08,750 --> 00:45:11,522 Джанин, не мога да говоря тук. Ще ме уволнят. 467 00:45:11,545 --> 00:45:16,527 - Ние все още ходим. - Не, вече не. Скъсахме. 468 00:45:16,550 --> 00:45:19,945 Замина си, без да кажеш нищо. 469 00:45:19,970 --> 00:45:21,597 Поне ти оставих колата. 470 00:45:21,638 --> 00:45:23,724 Защото ти казах, че съм бременна ли? 471 00:45:24,683 --> 00:45:27,746 Знам защо каза тази глупост. Трябва да си тръгваш. 472 00:45:27,788 --> 00:45:31,750 Не знам какво да правя. Кажи ми защо ме напусна и си тръгвам. 473 00:45:31,792 --> 00:45:35,796 Не си ти виновна. Заради мен беше. Така реших... просто трябваше. 474 00:45:35,838 --> 00:45:40,801 - Защо? От какво се страхуваш? - От нищо. Би ли си тръгнала? 475 00:45:46,307 --> 00:45:48,809 Знаеш ли, че всички ти викат загубеняк заради онази "битка"? 476 00:45:48,851 --> 00:45:51,978 - Кой го каза това? - Всички говорят така. 477 00:45:52,020 --> 00:45:56,566 - Как се паникьоса на сцената! - Майната ти, Джанин! Махай се! 478 00:46:01,863 --> 00:46:06,743 - Какво беше това, Смит? - Съжалявам, не беше моя... 479 00:46:06,785 --> 00:46:12,040 - Няма да се повтори. - Ясно! Да не се повтаря. 480 00:46:13,750 --> 00:46:16,753 Хайде, обратно на работа! 481 00:46:19,840 --> 00:46:22,259 Той беше първият рапър който почна да пее за кучки, за... 482 00:46:22,301 --> 00:46:27,431 Абе няма по-яки бийтове и текстове от тези на Биги. 483 00:46:27,473 --> 00:46:30,393 - Да бе, никой не може да се мери с Тупак - Заеби Тупак. 484 00:46:35,188 --> 00:46:39,400 - Ами Бийсти Бойс? - Майната им, те пък за нищо не стават. 485 00:46:39,442 --> 00:46:40,884 Що бе, имат хубави парчета. 486 00:46:40,926 --> 00:46:44,388 Не, не, т'ва е все едно Бъста да напише книга. 487 00:46:44,822 --> 00:46:49,828 Не знам за Бийсти Бойс, ама черните винаги има какво да научат от белите. 488 00:46:52,789 --> 00:46:55,083 Т'ва е вярно. 489 00:47:03,259 --> 00:47:05,261 По дяволите. 490 00:47:05,678 --> 00:47:07,680 Спокойно, Рабит, пазя ти гърба. 491 00:47:13,185 --> 00:47:15,187 Ей, к'во става, Би? 492 00:47:15,813 --> 00:47:18,733 С нас ли ще се ебаваш, кучко? 493 00:47:47,970 --> 00:47:51,640 Да! А вие ще се ебавате ли с нас? 494 00:47:51,682 --> 00:47:55,978 Чедър, какво правиш бе човек? Откъде го взе това? 495 00:47:56,020 --> 00:48:00,983 - На майка ми е. - Разкарай го! Да убиеш някой ли искаш? 496 00:48:01,150 --> 00:48:03,652 - И Папа Док имаше. - Махай го бе! 497 00:48:05,822 --> 00:48:08,824 - Свали го бе! - Айде, Чедър! 498 00:48:11,118 --> 00:48:12,995 OK! 499 00:48:17,959 --> 00:48:20,962 - По дяволите. - Айде да се махаме оттук! 500 00:48:23,463 --> 00:48:28,052 - Трябва да го заведем в болница. - Дай ключовете за колата! 501 00:48:28,678 --> 00:48:32,682 Ще се справиш, бе човек! Трябва да издържиш. 502 00:48:35,309 --> 00:48:39,189 Млъкни бе, човек! Фючър карай към Граджет или Макдугал... 503 00:48:39,231 --> 00:48:41,859 - Живея, супер близо, може да... - Абе карай към болницата! 504 00:48:42,484 --> 00:48:46,989 - Искам Рабит да ме научи да рапирам. - Защо извади оръжието бе? 505 00:48:47,031 --> 00:48:52,703 - К'во? А ти к'во правиш с тези копелета? - Aйде млъкнете бе! 506 00:48:53,871 --> 00:48:58,792 MC Боб... За какво говориш бе човек? 507 00:48:58,834 --> 00:49:01,587 - Става ли за прякор? - Ами какво ще кажеш за Чедър Боб? 508 00:49:01,629 --> 00:49:06,549 - Аз си харесвам МС Боб! Ясно? - Да! МС Боб. 509 00:49:07,425 --> 00:49:09,741 Аз направих оня дебелия дето продаваше бургери известен. 510 00:49:09,783 --> 00:49:11,034 - Наистина? - Да! 511 00:49:11,076 --> 00:49:15,766 Да, ще има интервю за "Джейл Би" и аз ще бъда там. 512 00:49:16,476 --> 00:49:20,020 Докторът каза, че е засегнал артерия. Но ще се оправи. 513 00:49:20,062 --> 00:49:23,315 - Това е добра новина. - Kъде беше? 514 00:49:23,357 --> 00:49:25,526 - Наоколо. - Добре ли е? 515 00:49:25,568 --> 00:49:27,529 - Да! - Да си ходим. 516 00:49:28,863 --> 00:49:33,868 Уинк ни каза за някакъв агент на име Рой Даръшър. 517 00:49:38,373 --> 00:49:41,042 Щял да дава интервю за Джей Ел Би. 518 00:49:41,084 --> 00:49:43,836 К'во му се връзвате на този палячо? 519 00:49:43,878 --> 00:49:45,004 Какво? 520 00:49:45,046 --> 00:49:47,007 Добре ме чу, палячо. 521 00:49:50,009 --> 00:49:52,326 Не знам защо се държите така. 522 00:49:52,367 --> 00:49:54,953 Но това е доста добре за него. И е истина! 523 00:49:56,350 --> 00:50:00,312 Истина? Също както когато каза, че братовчед ти работил за д-р Дре? 524 00:50:00,354 --> 00:50:05,317 Или когато ти каза, че си сключил сделка с онзи Ръсел Саймънс? 525 00:50:05,650 --> 00:50:08,529 - Или когато... - Млъкни, по дяволите! 526 00:50:08,571 --> 00:50:10,864 Какво съм ти направил бе? 527 00:50:10,906 --> 00:50:15,703 Защо? Защото правя бизнес? Или защото от 2 години се занимаваш... 528 00:50:15,745 --> 00:50:18,580 ... само с "битките"? Ти си пълен загубеняк. 529 00:50:18,622 --> 00:50:20,164 Абе ти на кой ще викаш загубеняк бе? 530 00:50:20,540 --> 00:50:24,752 Успокойте се бе. Как може да се сбиете за това сега? 531 00:50:24,794 --> 00:50:26,462 Не си мисли, че съм тъпанар. 532 00:50:26,485 --> 00:50:28,403 Знам какво си намислил с твоите приятели, кучко. 533 00:50:30,300 --> 00:50:31,134 Да го духаш бе! 534 00:50:31,719 --> 00:50:36,432 Чедър е в болницата, а вие се биете за простотии! 535 00:50:36,474 --> 00:50:38,476 По дяволите! 536 00:50:49,695 --> 00:50:51,906 Забрави я тая кола, Би. 537 00:50:53,241 --> 00:50:55,950 Ще те закарам на работа утре сутрин. 538 00:51:18,224 --> 00:51:20,225 Спечели ли нещо на бинго? 539 00:51:21,184 --> 00:51:24,188 Не! А ти записа ли демо-то? 540 00:51:26,439 --> 00:51:28,234 Какво има? 541 00:51:28,276 --> 00:51:31,946 Чедър се простреля. Ама вече е добре. И аз също. 542 00:51:33,802 --> 00:51:35,596 Ти... и твоите приятели... 543 00:51:35,637 --> 00:51:39,099 Мамо, не започвай... имах тежка вечер. 544 00:51:39,912 --> 00:51:41,246 Ти ли го казваш... 545 00:51:43,416 --> 00:51:47,670 - С Грег имаме проблеми. - Разбрал е, че ще ни гонят? 546 00:51:47,712 --> 00:51:49,463 Не! 547 00:51:49,505 --> 00:51:54,260 - Обезщетението не е дошло? - Не, не е това... заради... 548 00:51:54,302 --> 00:51:58,264 ... заради секса е. - Мамо, не искам да слушам! 549 00:51:58,306 --> 00:52:01,559 Той е добър, наистина много добър... но... 550 00:52:01,601 --> 00:52:04,312 - Ама просто не иска да... - Мамо, не искам да те слушам повече! 551 00:52:04,354 --> 00:52:07,106 - Грег не иска да ме лиже. - Мамо! 552 00:52:25,584 --> 00:52:27,564 Ей Сол! 553 00:52:27,606 --> 00:52:30,776 Случвало ли ти се е да искаш да теглиш една майна на всичко? 554 00:52:32,424 --> 00:52:37,428 Когато разбираш, че както всичко е наред, всичко изведнъж се скапва. 555 00:52:39,347 --> 00:52:43,351 7:30 сутринта е бе човек. 556 00:52:49,064 --> 00:52:51,985 - Да благодариш на майка ти за колата. - ОК! 557 00:53:04,372 --> 00:53:08,835 Хора, това е голяма простотия. 558 00:53:08,877 --> 00:53:12,213 Дават ни само 30 минути да ядем тези боклуци. 559 00:53:12,255 --> 00:53:15,091 Скапвам се от работа само за някакви жълти стотинки. 560 00:53:15,133 --> 00:53:18,762 Повръща ми се от тази шибана храна в този шибан бус. 561 00:53:18,804 --> 00:53:22,932 Писна ми вече от всичко това, казвам ви хора, ще повърна. 562 00:53:22,974 --> 00:53:24,559 Но изобщо имам ли друг избор. 563 00:53:24,601 --> 00:53:30,356 Не мога да повярвам, че чувам това, от Ванеса, тук преди фабриката. 564 00:53:31,274 --> 00:53:34,194 Просто трябва да се наядеш и да ходиш да работиш. 565 00:53:34,236 --> 00:53:38,032 Лъжеш се ако си мислиш че като дрънкаш, пееш рап. 566 00:53:38,074 --> 00:53:43,662 Виж се, излагаш се, бе. Рапираш, като пееш за храната, пред този бус. 567 00:53:43,871 --> 00:53:48,876 Кой какво иска? Аз плюя във всички посоки. 568 00:53:49,709 --> 00:53:54,674 Погледнете този дебел задник. Копеле, ти си грозен. 569 00:53:54,716 --> 00:53:56,675 Твоя баща сигурно е скъсал кондома. 570 00:53:56,717 --> 00:53:59,178 Спри да рапираш, Ванеса. Най-добре се връщай на работа. 571 00:53:59,220 --> 00:54:02,096 Следващия път си рапирай у вас в гардероба. 572 00:54:02,138 --> 00:54:05,767 И като говорим за дрехи погледнете него, обратния. 573 00:54:05,809 --> 00:54:08,562 Когато пътуваш взимаш ли си бикините в куфара. 574 00:54:08,604 --> 00:54:10,501 Затова ли разглеждаш каталога Victoria's Secret. 575 00:54:10,542 --> 00:54:12,085 Ако аз или Тим се изпразним... 576 00:54:12,148 --> 00:54:14,401 ... в чаша, сигурно ще го изпиеш. 577 00:54:18,321 --> 00:54:21,240 Добре, народе. Стига тъпи шеги. 578 00:54:21,282 --> 00:54:24,618 Тъпи шеги, дето ги мисли тоя нещастник. 579 00:54:26,704 --> 00:54:30,416 Ти работиш по-дълго от мен тук, а аз взимам повече пари. 580 00:54:30,458 --> 00:54:35,421 Ей, човек, направо замълчи. Та ти нямаш пари да ядеш. 581 00:54:37,757 --> 00:54:41,219 Къде са ти парите бе, що си купуваш само един сандвич? 582 00:54:41,261 --> 00:54:46,224 Тъп педал. Малък смотаняк. Погледни се, тъп педал. 583 00:54:46,475 --> 00:54:51,480 Май много си закъсал. Хора, той умира от глад. Дайте му бисквитка! 584 00:54:52,565 --> 00:54:58,070 Не знам как ти казват... Майк. Обаче косата ти на нищо не прилича. 585 00:54:58,404 --> 00:55:03,409 Искаш да напуснеш, ама не можеш. Тук си толкова дълго, пуснал си корени. 586 00:55:03,784 --> 00:55:08,789 Погледни си обувките. Отдолу има корени. 587 00:55:11,500 --> 00:55:14,504 Приличаш ми на шибан рапър, който се е провалил. 588 00:55:15,213 --> 00:55:20,217 Защо се смееш на гея, бе? Той поне няма СПИН. 589 00:55:20,509 --> 00:55:25,472 Айде стига съм ти се смял. Ще оставя Ванеса да те довърши. 590 00:55:33,356 --> 00:55:35,149 Хей! 591 00:55:35,191 --> 00:55:38,153 - Брат ти ли търсиш? - Да, търсих го. 592 00:55:42,197 --> 00:55:44,303 Какво ще правиш довечера? 593 00:55:44,887 --> 00:55:47,222 На среща ли ме каниш, Джими Смит Младши? 594 00:55:49,330 --> 00:55:52,709 Всъщност, да! Kаня те. 595 00:55:52,751 --> 00:55:54,710 А не искаш ли да ме заведеш някъде сега? 596 00:55:58,589 --> 00:55:59,173 Ела! 597 00:58:40,836 --> 00:58:45,841 - Беше доста добър отвън. - При буса с храната? 598 00:58:46,342 --> 00:58:48,845 Да, и на онзи паркинг преди 2 вечери. 599 00:58:48,887 --> 00:58:51,281 И ще можеш да запишеш демо с Уинк. 600 00:58:51,740 --> 00:58:53,867 И ще подпишеш лесно договор. 601 00:58:54,517 --> 00:58:56,518 Имам предчувствие. 602 00:58:57,311 --> 00:59:02,315 - Била си на паркинга? - Моите приятели те мислят за луд. 603 00:59:02,565 --> 00:59:05,569 Твоите приятели дори не ме познават. 604 00:59:12,701 --> 00:59:16,288 - Tука няма никой бе. - Би трябвало вече да са го изписали. 605 00:59:16,330 --> 00:59:18,082 Казвам ви, хора ако нямате здравна oсигуровка, 606 00:59:18,141 --> 00:59:19,685 в болниците просто те преебават. 607 00:59:19,708 --> 00:59:23,587 - Къде по дяволите другаде може да е? - Трябва да сме благодарни, че е жив. 608 00:59:23,629 --> 00:59:26,589 Не, трябва да сме благодарни, че все още си има пишка. 609 00:59:27,048 --> 00:59:29,551 Ето затова трябва да подписваме договори. 610 00:59:29,611 --> 00:59:32,072 Записните компании плащат тези осигуровки. 611 00:59:32,762 --> 00:59:36,099 Абе като подпишем, тези осигуровки ги зарежи. 612 00:59:36,160 --> 00:59:39,621 Говорите за яки коли, не за Червения кръст. 613 00:59:39,645 --> 00:59:44,608 Единственото, което искам е да се чуя по радиото. С някоя луда песен. 614 00:59:45,567 --> 00:59:48,695 Според мен трябва да си внесем парите в спестовна каса, 615 00:59:48,755 --> 00:59:50,799 за да можем да си направим студио. 616 00:59:50,823 --> 00:59:53,910 - Спестовна каса? - Може ли да те питам нещо... 617 00:59:53,952 --> 00:59:55,412 Знаеш ли какво ни трябва? 618 00:59:55,470 --> 00:59:58,682 Яки жени и яки коли! А ти ми говориш за спестяване... 619 00:59:58,707 --> 01:00:02,126 Това ли трябва да правим винаги. Да говорим простотии?! 620 01:00:02,168 --> 01:00:04,255 "Яки жени и яки коли" 621 01:00:04,297 --> 01:00:06,464 "Не, трябва да спестяваме." 622 01:00:06,506 --> 01:00:09,884 "Не, трябва да слушаме песните си по радиото". Хора млъкнете бе! 623 01:00:09,926 --> 01:00:11,386 Само си приказвате. 624 01:00:11,445 --> 01:00:14,865 А всъщност никой от нас няма пари и живеем при майките си. 625 01:00:16,765 --> 01:00:19,101 Аз тръгвам. Ще се видим после. 626 01:00:19,143 --> 01:00:22,771 Айде вкарай си задника в колата, Рабит. 627 01:00:22,813 --> 01:00:27,776 - Дано скоро да получиш нова кола. - Да, за другия рожден ден. 628 01:00:27,901 --> 01:00:32,031 Ще взема да се обадя на майка ти, за да направя нещо по въпроса. 629 01:01:16,909 --> 01:01:19,997 Защо се правиш на заспал? 630 01:01:20,039 --> 01:01:24,126 Видях те през прозореца, Боб. 631 01:01:24,168 --> 01:01:29,131 - Не ми се говори сега. - Защо? 632 01:01:31,590 --> 01:01:36,595 Защото всички гледат да ми се присмиват. Разбираш ли ме? 633 01:01:37,471 --> 01:01:39,432 Да! 634 01:01:39,474 --> 01:01:44,938 - Наистина? - MC Боб. 635 01:02:11,589 --> 01:02:14,218 Ей Рабит. Къде беше досега? 636 01:02:14,260 --> 01:02:19,182 - И ти ли му казваш Рабит? - Та аз го измислих този прякор. 637 01:02:19,807 --> 01:02:25,313 Наистина, когато беше малък, имаше големи зъбки и големи уши. 638 01:02:25,438 --> 01:02:30,859 Беше толкова сладък. Като малко зайче. 639 01:02:57,510 --> 01:03:01,931 - Бъни, имам добри новини. - Довел си я при майка ми? 640 01:03:01,973 --> 01:03:05,035 Абе поканих я на шоуто и тя каза да дойдем да те вземем. 641 01:03:05,077 --> 01:03:06,703 Какво можех да направя? 642 01:03:06,728 --> 01:03:10,165 Виж! Просто и търся фотограф за албума, 643 01:03:10,207 --> 01:03:13,460 а и тя през цялото време говореше колко те харесва. 644 01:03:17,405 --> 01:03:21,635 Чух се с Рой днес. Ще идва в JLB утре вечер. 645 01:03:21,677 --> 01:03:22,970 Ще взима интервю от Биг О. 646 01:03:22,995 --> 01:03:24,998 - И какво от това? - И какво от това ли? 647 01:03:25,040 --> 01:03:28,959 Казах му за теб и таланта ти. Казах му: Джими Рабит е твоят човек. 648 01:03:29,001 --> 01:03:32,295 Той каза, да те заведа да види какво можеш. 649 01:03:32,337 --> 01:03:37,301 Виж, ако всичко върви по план, следващата седмица ще бъде велика. 650 01:03:37,676 --> 01:03:40,679 Ще бъдеш ли готов? 651 01:03:42,640 --> 01:03:43,599 Да! 652 01:03:48,062 --> 01:03:53,067 - Моя грешка, човече. - Няма проблеми. 653 01:03:53,817 --> 01:03:57,947 - Защо излезе? - Всъщност не живея тук... 654 01:03:57,989 --> 01:04:02,951 - И какво от това? Защо излезе? - Аз просто... 655 01:04:09,541 --> 01:04:12,019 Не трябва да се срамуваш от дома си, Джими. 656 01:04:12,060 --> 01:04:13,436 Аз не живея тук... 657 01:04:15,924 --> 01:04:20,928 - Какво става с теб и Уинк? - Помага ми за снимките. 658 01:04:21,553 --> 01:04:26,558 Използва връзките си. Както помага и на теб. 659 01:04:31,564 --> 01:04:34,524 Май ще си останеш вкъщи тази вечер? 660 01:04:37,861 --> 01:04:42,325 Да, трябва да поработя върху една песен за демо-то. 661 01:04:42,367 --> 01:04:44,326 OK! 662 01:06:16,545 --> 01:06:19,547 Знаеш ли, че ще изгонят майка ти от караваната? 663 01:06:20,924 --> 01:06:22,524 Така пише тук: 664 01:06:23,317 --> 01:06:28,238 "Наемателят трябва да се премести заради неплатен наем". 665 01:06:29,307 --> 01:06:33,311 - Знаеш ли за това? - Добро утро! 666 01:06:35,354 --> 01:06:38,482 Тъкмо си говорихме с твоето скъпоценно синче 667 01:06:38,540 --> 01:06:40,375 за това, че ще те гонят. 668 01:06:41,945 --> 01:06:43,962 Смяташе ли да ми кажеш? 669 01:06:44,004 --> 01:06:45,839 Миличък, това беше просто една грешка. 670 01:06:45,867 --> 01:06:48,661 - Шибана лъжкиня. - Ей... 671 01:06:48,703 --> 01:06:50,870 Не се бъркай, Рабит. 672 01:06:50,912 --> 01:06:55,876 Всичко е наред. Спокойно! Аз ще се оправя с наема. 673 01:06:56,418 --> 01:06:58,837 Какъв ти е проблема бе? Не пипай майка ми! 674 01:06:58,879 --> 01:07:02,507 Спри! Не се бъркай! 675 01:07:02,549 --> 01:07:06,261 Излизам. Не мога да стоя с такава като теб. 676 01:07:06,303 --> 01:07:08,153 Мамо, не го оставяй да ти говори така? 677 01:07:08,195 --> 01:07:10,280 С две бездомни деца... 678 01:07:22,069 --> 01:07:24,071 Спри! Спри! 679 01:07:29,827 --> 01:07:32,997 Рабит! 680 01:07:33,873 --> 01:07:35,876 Спри! 681 01:07:50,388 --> 01:07:52,348 Боже господи! Лили. 682 01:07:53,224 --> 01:07:56,228 Ела, съкровище. 683 01:07:57,228 --> 01:08:02,817 Всичко е наред. Ела! 684 01:08:05,278 --> 01:08:10,283 Всичко е наред. 685 01:08:37,395 --> 01:08:38,979 К'во става? 686 01:08:41,024 --> 01:08:42,526 Алекс се обади току-що. 687 01:08:43,248 --> 01:08:45,167 Навих един от моите приятели да й направи снимки, 688 01:08:45,209 --> 01:08:46,668 когато тя се прибере от работа. 689 01:08:47,030 --> 01:08:50,658 Ще трябва някой да я заведе. Ще я закараш ли? 690 01:08:50,700 --> 01:08:55,246 - Да, ще я закарам. - Другите трябва да дойдат всеки момент. 691 01:08:55,288 --> 01:08:59,709 - Ей, чух, че ще участваш в "битката" утре вечер. - Какво? 692 01:08:59,751 --> 01:09:04,714 - Чух, че Фючър те е записал. - Кой ти каза? 693 01:09:27,194 --> 01:09:30,530 Ей, наистина ли си ме записал в "битката" на шибаното Убежище? 694 01:09:30,572 --> 01:09:33,033 - Какво? - Чу ме добре. 695 01:09:33,075 --> 01:09:35,035 Записа ли ме? 696 01:09:35,494 --> 01:09:38,914 Джими, нали Папа Док спечели миналата седмица, 697 01:09:38,971 --> 01:09:40,514 сега ще защитава титлата си. 698 01:09:40,665 --> 01:09:44,504 Трябва да му я отнемеш бе човек. Печелиш битки - печелиш уважение... 699 01:09:44,546 --> 01:09:48,424 Не ми пука бе. Писна ми непрекъснато да казваш какво е най-добре за мен. 700 01:09:48,466 --> 01:09:50,885 Ти не си ми баща. Вече съм голям човек. 701 01:09:50,927 --> 01:09:55,473 - Чуй, Джими... - Майната ти! Казах ти да не ме записваш. 702 01:09:55,515 --> 01:09:59,185 - Да ме удариш ли искаш? - Tи не си никакъв Фючър, кучко... 703 01:09:59,227 --> 01:10:01,980 ... ти си просто Дейвид Портър. 704 01:10:02,690 --> 01:10:04,691 Стига, момчета. 705 01:10:08,738 --> 01:10:13,742 Знаеш ли какво? Прави каквото искаш по дяволите. 706 01:10:14,784 --> 01:10:17,787 Вече не ми пука... 707 01:10:20,330 --> 01:10:22,417 Наистина не ми пука! 708 01:10:35,596 --> 01:10:37,766 Ще дойдеш ли в радиото довечера? 709 01:10:37,808 --> 01:10:39,768 Не знам... 710 01:10:48,360 --> 01:10:50,320 Изглеждам ужасно. 711 01:10:50,362 --> 01:10:54,283 Ако знаех, че ще е днес нямаше да пия толкова снощи... 712 01:10:54,325 --> 01:10:59,288 - Ако искаш, ще го отменим. - Не, няма проблеми, да го направим. 713 01:11:00,121 --> 01:11:03,013 И кога ще видим снимките ти в някое списание, Алекс? 714 01:11:03,055 --> 01:11:05,516 Т'ва не е Игра за момчета, бе. Това е за албума й. 715 01:11:06,001 --> 01:11:07,810 Млъкни бе! 716 01:11:07,851 --> 01:11:10,979 Това е за албума й бе, за да си намери работа. 717 01:11:11,007 --> 01:11:13,468 Ето това трябва да прочета - албума й. 718 01:11:27,733 --> 01:11:30,943 - Забрави си това. - Мерси! 719 01:11:30,985 --> 01:11:32,946 Чао! 720 01:11:36,073 --> 01:11:40,078 - Ей, искаш ли да дойда с теб? - Не, няма нужда. 721 01:12:01,934 --> 01:12:03,935 Мамо! 722 01:12:06,229 --> 01:12:09,900 Хайде! Ставай! 723 01:12:14,530 --> 01:12:17,534 - Грег ме напусна. - Наистина? 724 01:12:22,497 --> 01:12:27,502 По дяволите. Изправи се. Всичко е наред, Лили. 725 01:12:33,925 --> 01:12:38,930 Той си получи обезщетението. 726 01:12:39,222 --> 01:12:45,226 Сега си има пари, не му трябва такава като мен. 727 01:12:48,647 --> 01:12:53,652 Четвъртък е, отивам да играя бинго. Може би ще го видя там. 728 01:12:54,235 --> 01:12:57,573 Никъде няма да ходиш. По-добре е като го няма. 729 01:12:57,615 --> 01:13:03,079 Спри, ти си виновен, той ни напусна. Ти прецака всичко... ти си виновен! 730 01:13:06,289 --> 01:13:11,211 Кой би ме искал сега? Къде ще живеем? 731 01:13:11,253 --> 01:13:16,049 Нямаме пари. Нямаме нищо! Какво ще правя!? 732 01:13:16,091 --> 01:13:19,220 - Какво ще правя? - Какво ще правиш ли? 733 01:13:19,262 --> 01:13:23,100 Лили стои сама в другата стая... Защо си такава по дяволите?! 734 01:13:23,142 --> 01:13:24,559 Какво сме ти направили? 735 01:13:24,601 --> 01:13:29,314 Махай се! Махай се от къщата ми! 736 01:13:29,356 --> 01:13:32,317 По дяволите махни се от къщата ми! 737 01:13:34,944 --> 01:13:37,530 Ела, миличка, облечи си якето. 738 01:13:38,990 --> 01:13:44,621 Ще те заведа у съседите. Махаме се. 739 01:14:16,235 --> 01:14:21,240 - На кой етаж е JLB радио? - 28-ми. 740 01:14:27,789 --> 01:14:32,627 Търся Уинк Харис. Трябва да е тук с Рой Даръшър. 741 01:14:32,669 --> 01:14:37,590 - Мисля, че са в Студио Б. - Благодаря! 742 01:14:40,635 --> 01:14:47,642 Биг О, твоето парче върви по радиото, поздравления. Как се чувстваш? 743 01:14:48,185 --> 01:14:53,148 Искам да благодаря на вас момчета, и на радиото. 744 01:14:53,440 --> 01:14:59,029 Искам да направя Детройт известен... 745 01:15:10,667 --> 01:15:12,668 Спри!!! 746 01:15:14,919 --> 01:15:18,965 - Вярно ли е, че си правил бургери? - Да, това е вярно. 747 01:15:19,007 --> 01:15:21,551 Мисля, че много хора ще те познаят. 748 01:15:22,552 --> 01:15:26,973 Спри! Умолявам те да спреш. 749 01:15:28,934 --> 01:15:32,438 - От колко време рапираш? - От 15 годишен. 750 01:15:53,042 --> 01:15:55,639 Ти си гордост за 3-1-3. 751 01:15:55,681 --> 01:15:59,935 Затова го правя, за Детройт, 3-1-3, бейби, с любов. 752 01:16:46,429 --> 01:16:49,265 - Благодаря ви, г-жо Хелгеланд. - Няма защо, Джими. 753 01:16:49,307 --> 01:16:51,267 Приятна вечер! 754 01:16:53,852 --> 01:16:57,480 - Забавлява ли се? - Да! 755 01:17:08,618 --> 01:17:13,414 Слушай, искам да влезеш и да заключиш вратата. Слушай ме! 756 01:17:13,456 --> 01:17:16,959 Влизаш и заключваш. Аз ще дойда след минутка, ясно? 757 01:17:17,001 --> 01:17:19,463 - Да! - Тръгвай! 758 01:17:23,383 --> 01:17:24,968 Тръгвай! 759 01:17:28,472 --> 01:17:33,477 К'во става, кучко? Готов ли си да изядеш боя? 760 01:17:34,811 --> 01:17:37,815 Уинк каза, че живееш в каравана с майка ти. 761 01:17:39,066 --> 01:17:41,067 Ама ние не му вярвахме. 762 01:17:43,611 --> 01:17:45,612 Айде Елвис. Ставай! 763 01:17:46,738 --> 01:17:48,741 Ставай, кучко! 764 01:17:50,492 --> 01:17:52,494 Ставай и се бий! 765 01:17:59,460 --> 01:18:02,462 Какво? Какво ме гледаш? 766 01:18:12,014 --> 01:18:13,432 Джими! 767 01:18:29,241 --> 01:18:31,243 Спрете! 768 01:18:31,744 --> 01:18:35,246 Бий се, кучко! Какво ще правиш!? 769 01:18:44,214 --> 01:18:49,219 Мога да те гръмна сега и на никой няма да липсваш. 770 01:18:50,470 --> 01:18:55,642 Не, не, не! Не прави това. Хайде, стига му толкова. 771 01:19:02,773 --> 01:19:04,984 Това е Свободния свят, копеле. 772 01:19:11,700 --> 01:19:15,329 Да не забравиш да дойдеш в Убежището утре вечер. 773 01:19:47,527 --> 01:19:50,947 Господи! Какво е станало с теб? 774 01:19:50,989 --> 01:19:55,953 - Паднах. - Паднал си? 775 01:19:56,120 --> 01:19:58,329 - Паднах! 776 01:20:00,290 --> 01:20:05,296 - Хайде влизай, ще направя нещо за ядене. - Какво? 777 01:20:05,380 --> 01:20:10,385 Аз съм ти майка и ще ти направя вечеря. Какво толкова има? 778 01:20:26,358 --> 01:20:29,403 Мислех си, че ме изгони от къщата. 779 01:20:29,445 --> 01:20:32,406 Искаш ли палачинки или не? 780 01:20:35,159 --> 01:20:38,245 - А с теб какво е станало? - Няма да ни изгонят от караваната. 781 01:20:38,287 --> 01:20:39,914 - Как така? 782 01:20:39,956 --> 01:20:42,207 Спечелих бинго. 783 01:20:43,458 --> 01:20:45,461 Спечелих! 784 01:20:48,047 --> 01:20:52,509 - 3200 долара. - Шегуваш се? 785 01:20:52,551 --> 01:20:56,514 Не! Този път късметът ми се усмихна. 786 01:21:00,726 --> 01:21:03,938 Смяташ ли да записваш демо-то с Уинк? 787 01:21:09,276 --> 01:21:13,655 Не... Ще се оправя сам. 788 01:21:19,495 --> 01:21:23,498 Знаеш ли какво, Рабит? Мисля, че така е най-добре. 789 01:21:48,066 --> 01:21:50,361 Смит! 790 01:21:51,862 --> 01:21:54,864 Ей, Смит! 791 01:22:02,538 --> 01:22:07,835 - Добре ли си? - Паднах по едни стълби. 792 01:22:08,920 --> 01:22:12,798 Работиш много добре напоследък. Все още ли искаш допълнителни смени? 793 01:22:12,840 --> 01:22:15,510 - Да! - Имаш ги. 794 01:22:15,552 --> 01:22:18,638 Ще ми трябваш довечера. Един от хората е болен. 795 01:22:18,680 --> 01:22:20,516 - Довечера? - Има ли проблем? 796 01:22:20,558 --> 01:22:25,020 - Не, никакъв. - OK! 797 01:22:25,062 --> 01:22:28,023 Обратно на работа. 798 01:22:31,943 --> 01:22:34,989 Ей Мени... 799 01:22:35,031 --> 01:22:36,490 Благодаря! 800 01:22:45,080 --> 01:22:50,085 - К'во става? - Нищо особено. Чакам да ме вземат. 801 01:22:50,294 --> 01:22:54,507 - Ти какво правиш тук още? - Някой се е обадил, че е болен... 802 01:22:54,549 --> 01:22:56,008 ... ще поема работата му. 803 01:23:06,060 --> 01:23:08,062 Тя не чака мен. 804 01:23:08,312 --> 01:23:09,355 Ей сега идвам.. 805 01:23:22,369 --> 01:23:25,707 - Какво искаш? - Да ти кажа довиждане. 806 01:23:25,749 --> 01:23:31,003 - Заминавам за Ню Йорк. - Да, и какво...? 807 01:23:34,881 --> 01:23:37,643 Искаш ли да те закарам или нещо друго? 808 01:23:37,684 --> 01:23:39,060 Не, благодаря! 809 01:23:39,971 --> 01:23:43,515 - Взел съм допълнителна смяна днес. - Спестяваш за нещо специално? 810 01:23:43,557 --> 01:23:45,726 Да, да наема студио. 811 01:23:49,606 --> 01:23:51,773 OK! 812 01:23:52,233 --> 01:23:54,192 Радвам се за теб. 813 01:23:56,362 --> 01:23:59,823 Надявах се да те видя довечера при Убежището... 814 01:23:59,865 --> 01:24:04,828 ... но щом те е страх... - Не се страхувам. 815 01:24:05,412 --> 01:24:07,706 Не съм казала такова нещо. 816 01:24:11,918 --> 01:24:13,920 Довиждане! 817 01:24:21,928 --> 01:24:26,933 Ей Пол. Ще ме заместиш ли за няколко часа? 818 01:24:26,975 --> 01:24:28,893 Разбира се! 819 01:24:28,935 --> 01:24:30,896 Благодаря, човече! Задължен съм ти. 820 01:24:41,490 --> 01:24:46,036 Ей вижте кой идва. Това е Рабит. 821 01:24:46,078 --> 01:24:48,413 Рабит, чакай де. 822 01:24:52,584 --> 01:24:56,422 Какво става, човече? Какво ти се е случило? 823 01:24:56,464 --> 01:24:59,299 - Добре ли си? Виж си окото. - Да, добре съм. 824 01:24:59,341 --> 01:25:01,093 Уинк каза, че си прецакал работата и, 825 01:25:01,143 --> 01:25:02,936 че Рой Даръшър няма да плати за демо-то. 826 01:25:02,972 --> 01:25:05,433 Да и освен това говори някакви простотии за него и Алекс. 827 01:25:05,475 --> 01:25:08,143 Искаш ли да ги набием тези негри? 828 01:25:08,310 --> 01:25:12,314 Заеби. Ще се изправя в "битка" срещу тях. 829 01:25:13,815 --> 01:25:18,819 - Наистина?! - Да! 830 01:25:27,286 --> 01:25:30,289 Ще идвате ли с мен или не? 831 01:25:32,458 --> 01:25:37,754 Чедър, мога да те разкъсам на парчета, няма по-добро MC от мен. 832 01:25:38,089 --> 01:25:41,843 Аз съм Б. Раббит, ще жиля като пчела ще се нося като пеперуда. 833 01:25:41,885 --> 01:25:44,636 Кой съм аз? Какво ако наръгам някой? 834 01:25:44,678 --> 01:25:46,681 Заеквам ли бе? 835 01:25:46,723 --> 01:25:52,687 Ще те оставя пиян на Убежището. Не си усещал гнева на твоя господар. 836 01:25:55,148 --> 01:25:59,110 Влезнал си с фалшив печат, боклуджийска торба, пълна с дрехи. 837 01:25:59,152 --> 01:26:01,237 Мога да те разбия от главата до петите, 838 01:26:01,286 --> 01:26:03,372 от краката до дупката от куршум в главата. 839 01:26:03,407 --> 01:26:05,409 Следващия път извади пистолета бавно. 840 01:26:05,457 --> 01:26:07,584 И се прицели в Свободния свят преди да стреляш. 841 01:26:07,618 --> 01:26:09,912 И вместо: Оле, застрелях се в оная работа. 842 01:26:09,962 --> 01:26:12,464 Кажи: Да, ти имаш голяма глава. 843 01:26:12,498 --> 01:26:14,375 Чедър, къде ти е портфейла? 844 01:26:14,424 --> 01:26:17,970 Толкова си пиян, че повече не би понесъл. 845 01:26:18,004 --> 01:26:20,757 Накарай ги да кажат: По дяволите, ти си най-добрият. 846 01:26:20,799 --> 01:26:24,760 Имаш нужда да ти махнат кена с бирата хирургически от ръката. 847 01:26:28,639 --> 01:26:32,393 Пак ли ти бе? Тука ми прилича на сбирка на неудачници. 848 01:26:32,435 --> 01:26:34,520 Да, наистина, пълни загубеняци. 849 01:26:34,562 --> 01:26:35,813 Не стреляй! 850 01:26:49,077 --> 01:26:52,080 Да се махаме оттук... 851 01:27:03,007 --> 01:27:06,011 Имам нужда да остана сам. 852 01:27:07,970 --> 01:27:09,972 Може ли да дойда с теб? 853 01:27:20,359 --> 01:27:24,737 - Искам да се извиня... - Спри... не го прави... 854 01:27:27,575 --> 01:27:32,871 Само искам да ги разбиеш. Тази вечер... 855 01:27:33,956 --> 01:27:36,959 Разбираш ли ме? 856 01:27:42,048 --> 01:27:47,551 Благодаря ти! 857 01:27:49,136 --> 01:27:52,139 Да го направим. 858 01:27:58,520 --> 01:28:02,024 Как сте днеска? 859 01:28:04,318 --> 01:28:09,323 Следващата двойка са Ликети Сплит и моя човек Б. Рабит. 860 01:28:09,365 --> 01:28:14,328 Б. Рабит къде си бе? Eла на сцената! 861 01:28:15,873 --> 01:28:17,874 Къде по дяволите е Б. Рабит? 862 01:28:21,087 --> 01:28:22,839 Б. ти си наред, извикаха те. 863 01:28:22,881 --> 01:28:26,676 Ще срещнеш Ликети Сплит в първия кръг. Нали няма проблем? 864 01:28:26,718 --> 01:28:28,970 Да! 865 01:28:29,053 --> 01:28:31,055 Не ми пука кой ще е. 866 01:28:32,974 --> 01:28:38,186 OK! 867 01:28:54,912 --> 01:28:56,873 Ела на сцената, Рабит. 868 01:29:00,333 --> 01:29:05,338 Б. Рабит къде си бе? А ето го, идва. 869 01:29:08,175 --> 01:29:11,137 Оставете го да се качи на сцената. 870 01:29:11,845 --> 01:29:15,850 Айде качи се горе, Б. Рабит... 871 01:29:17,601 --> 01:29:21,314 - Избирай. - Тура. 872 01:29:23,191 --> 01:29:25,199 Тура. Избирай? 873 01:29:25,240 --> 01:29:28,202 Аз ще съм първи, щото този и без това се задушава. 874 01:29:30,655 --> 01:29:33,658 45 секунди. Диджей пускай парчето. 875 01:29:46,839 --> 01:29:48,424 Този тук е давещ се рапър. 876 01:29:48,472 --> 01:29:51,850 Що не се застреляш с пистолета на Папа Док? 877 01:29:52,636 --> 01:29:57,558 Ти катериш планина. Ти си слаб! Ще те оставя без лодка в река от лайна. 878 01:29:57,600 --> 01:30:02,564 Ти не си Детройт. Ти си новото дете в квартала, на път да бъде пребито. 879 01:30:02,690 --> 01:30:07,612 Шибан нацист! Ето един съвет: Направи група с Ванила Айс. 880 01:30:07,654 --> 01:30:10,574 И знаеш ли к'во? Това момче е пълен селяк. 881 01:30:10,619 --> 01:30:12,621 Това не е музиката на Уили Нелсон. 882 01:30:12,824 --> 01:30:14,701 Ей боклук, ще те душа до последния ти дъх, 883 01:30:14,748 --> 01:30:17,835 и ще изглеждаш смешно като Чедър Боб, когато се застреля. 884 01:30:17,870 --> 01:30:19,538 Тъп Заек, знам защо ти викат така. 885 01:30:19,586 --> 01:30:22,840 Следваш Фючър, като че ли има моркови на задника. 886 01:30:22,875 --> 01:30:24,460 И когато се опита да рапираш, 887 01:30:24,508 --> 01:30:27,845 си слезе от сцената също като Тина Търнър когато се изложи. 888 01:30:27,880 --> 01:30:29,382 Ще ти счупя плешките. 889 01:30:29,429 --> 01:30:32,850 Ще бъдеш толкова зле, че Елвис ще се обръща в гроба. 890 01:30:32,927 --> 01:30:34,512 Не знам що те пускат сам в тъмното. 891 01:30:34,560 --> 01:30:37,938 Просто трябва да си закараш задника отвъд 8-та миля. 892 01:30:43,437 --> 01:30:48,443 OK, OK! Много добре! Дай ми микрофона сега. 893 01:30:48,652 --> 01:30:54,073 Много добре! Хип-хоп за начинаещи Бъни Рабит, твой ред е. 894 01:30:55,074 --> 01:30:59,371 45 секунди. Накарай това копеле да страда. 895 01:30:59,413 --> 01:31:01,373 Йо Диджей, пускай. 896 01:31:06,002 --> 01:31:07,670 Хайде, Рабит! 897 01:31:08,087 --> 01:31:11,090 Не се задушавай този път. 898 01:31:16,805 --> 01:31:18,807 Добре, слушайте... 899 01:31:30,150 --> 01:31:32,611 Този рапира като че ли родителите му го карат. 900 01:31:32,659 --> 01:31:35,162 Звучи ми като Ерик Сърмън. Пълен плагиат. 901 01:31:35,823 --> 01:31:38,284 Тази тълпа ми изглежда подозрителна. 902 01:31:38,332 --> 01:31:40,834 Тук са само мъже, като изключим тези кучки. 903 01:31:40,995 --> 01:31:43,372 Приличам ти на немец, а? Това си e добре. 904 01:31:43,420 --> 01:31:45,756 Ти пък ми приличаш на червей с плитки... 905 01:31:45,792 --> 01:31:48,086 Обикаляш улиците със Свободния свят. 906 01:31:48,133 --> 01:31:50,719 Виж! Как може шест пишки да станат путки... 907 01:31:51,178 --> 01:31:53,055 Като говорим за река от лайна. 908 01:31:53,096 --> 01:31:55,390 Представи си река от пикня... Толкова дълбока. 909 01:31:55,427 --> 01:31:57,430 Пак ще потънеш. Дори и с лодка. Ти си позор за всички. 910 01:31:57,472 --> 01:32:01,558 Да, казват ми Рабит. Това тук е състезание с костенурки. 911 01:32:01,600 --> 01:32:03,268 Не можеш да ми смогнеш на плюенето. 912 01:32:03,315 --> 01:32:05,526 Поеми тези плюнки, които летят към теб, Ликети... 913 01:32:06,605 --> 01:32:08,482 Обръщам и се смея широко, 914 01:32:08,529 --> 01:32:11,615 а ти отивай отвъд 8-та миля с моя бял задник. 915 01:32:18,575 --> 01:32:23,539 Ето затова ви говоря. Не е ли велик? Бъни Рабит продължава напред! 916 01:32:24,039 --> 01:32:27,042 Ей Ликети, кажи на майка ти, че идвам след малко... 917 01:32:31,005 --> 01:32:32,215 Страхотно! 918 01:32:33,258 --> 01:32:41,265 Следват Окс срещу Страйп. Хайде на сцената, нямаме цял ден... 919 01:32:58,948 --> 01:33:02,827 - Рабит, избирай - Тура. 920 01:33:02,869 --> 01:33:08,250 - Тура. - Лото, ти си първи. 921 01:33:09,293 --> 01:33:13,130 - Все ми е едно... - Диджей, пускай... 922 01:33:21,347 --> 01:33:23,224 Сега ще видите Свободния свят. 923 01:33:23,270 --> 01:33:26,356 Един път завинаги ще приключа с този бъзльо. 924 01:33:28,313 --> 01:33:30,315 Повръща ми се от тоя... 925 01:33:30,815 --> 01:33:36,738 Сега говоря расистски. Бял задник, осъди ме ако искаш. 926 01:33:36,780 --> 01:33:41,742 Това тук е филм на ужасите, но не черния умира този път. 927 01:33:42,994 --> 01:33:45,455 С мен ли се ебаваш? Сигурно се шегуваш. 928 01:33:45,501 --> 01:33:48,003 Караш ме да си мисля, че не ти остава много... 929 01:33:48,041 --> 01:33:50,126 Мислиш си, че тези негри ще те разберат? 930 01:33:50,172 --> 01:33:52,966 Аз имам повече шанс да ме приемат в Ку Клукс Клан. 931 01:33:53,588 --> 01:33:55,673 Сега сериозно, мислех си, че те харесвам. 932 01:33:55,719 --> 01:33:58,597 Затова не искам да съм единствената причина за самоубийството ти. 933 01:33:58,926 --> 01:34:01,011 Заеби Лото. Викай ми "шефе". 934 01:34:01,058 --> 01:34:03,936 Става ми кофти, че ще трябва да убия онзи от "Leave it to Beaver" 935 01:34:04,306 --> 01:34:07,518 Това шоу ми харесваше. Но сега съм в боен режим. 936 01:34:07,560 --> 01:34:09,770 Но щом трябва да си тръгваш си отивай. 937 01:34:09,812 --> 01:34:12,232 Мразя да правя това, ще харесвам това до край. 938 01:34:12,274 --> 01:34:15,610 Затова ще се снимам отзад, за да не ми забравиш задника. 939 01:34:15,652 --> 01:34:17,988 Всичко е наред и свършва добре. 940 01:34:18,033 --> 01:34:20,911 Затова ти казвам: Еби се, но... приятен ден! 941 01:34:28,748 --> 01:34:32,877 ОК, ОК! Може и по-добре. 942 01:34:32,919 --> 01:34:36,380 Разби го от всякъде този бял шибаняк. 943 01:34:37,507 --> 01:34:40,509 Чакайте малко. Дайте му шанс. 944 01:34:40,551 --> 01:34:45,514 ОК! Б. Рабит е следващият. Рабит, микрофона е в твои ръце. 945 01:34:45,556 --> 01:34:47,683 Всичко зависи от теб. Знаеш какво да правиш. 946 01:34:47,725 --> 01:34:50,686 Диджей, пускай. 947 01:34:55,065 --> 01:34:57,068 Айде, какво има? 948 01:34:59,446 --> 01:35:01,448 Не можеш да се ебаваш с нас. 949 01:35:02,158 --> 01:35:04,160 Да видим какво можеш. 950 01:35:05,994 --> 01:35:08,998 Айде, Рабит! 951 01:35:13,669 --> 01:35:15,588 Мисля, че прекали малко с Бийвър. 952 01:35:15,632 --> 01:35:18,677 Също като Еди Хаскъл, Уоли и г-жица Клийвър. 953 01:35:20,049 --> 01:35:22,343 Този не спира да крещи. Параноик! 954 01:35:22,389 --> 01:35:25,058 Бързо, някой да му хакне още стероиди в задника! 955 01:35:27,808 --> 01:35:31,018 Не можах да схвана нищо от това което каза. 956 01:35:31,060 --> 01:35:33,062 Това потник ли е или сутиен? 957 01:35:33,108 --> 01:35:36,028 Вижте, Снууп Дог си има нови дрежки... 958 01:35:36,316 --> 01:35:40,611 Ти слуша ли предишния кръг? Говориш същото каквото и той. 959 01:35:40,653 --> 01:35:41,612 Ще те пречукам. 960 01:35:41,696 --> 01:35:46,409 Ето ти молив. Отивай си у вас. Напиши нещо. Направи го добре. 961 01:35:46,451 --> 01:35:49,287 И не се връщай докато не излезе нещо добро. 962 01:35:49,329 --> 01:35:51,665 Можеш да вземеш и микрофона с теб. 963 01:35:51,710 --> 01:35:54,296 Изглеждаш все едно ураган е минал през теб. 964 01:35:54,585 --> 01:35:57,839 Потника крещи: Лото, не се събираш в мен. 965 01:35:57,881 --> 01:35:59,966 Виждаш какво могат "белите" шеги. 966 01:36:00,010 --> 01:36:02,805 Виждаш ли как Ванила Айс те изложи? 967 01:36:03,260 --> 01:36:05,345 Девиза ми е: Ебете Лото! 968 01:36:05,390 --> 01:36:08,477 Още утре мога да взема номера на майка ти за долар. 969 01:36:23,155 --> 01:36:27,282 Спрете се малко. Това си беше върха. 970 01:36:27,324 --> 01:36:31,328 Какво ще кажете за Лото? 971 01:36:31,370 --> 01:36:33,164 ОК, ОК! 972 01:36:33,206 --> 01:36:36,166 Б. Рабит? 973 01:36:37,878 --> 01:36:42,132 Ще го направим пак, защото е трудно да се реши. 974 01:36:42,174 --> 01:36:44,510 Лото? 975 01:36:49,265 --> 01:36:51,725 ОК, показвате любов. 976 01:36:51,767 --> 01:36:56,230 Ами Б. Рабит? 977 01:37:00,484 --> 01:37:02,361 Б. Рабит продължава. 978 01:37:02,406 --> 01:37:05,492 Отива на финал. Ще срещне Папа Док. 979 01:37:08,284 --> 01:37:13,289 Чуйте... Сега има почивка 15 минути. 980 01:37:17,835 --> 01:37:20,129 ОК, ОК! Обаче ние правихме доста повече неща 981 01:37:20,174 --> 01:37:22,551 с твоята кучка отколкото само да й вземем номера. 982 01:37:32,099 --> 01:37:35,061 - Майната му. - Да, заеби го тоя Ликети. 983 01:37:37,521 --> 01:37:39,941 Това за Бийвър беше нещо гениално. 984 01:37:39,983 --> 01:37:44,945 Да, ти го разби отвсякъде. Ти си един шибан гений, човече. 985 01:37:45,071 --> 01:37:47,743 Само искам да си сигурен, че ще побъркаш тоя палячо. 986 01:37:47,784 --> 01:37:49,453 Да, сритай му задника. 987 01:37:49,491 --> 01:37:54,037 - Той няма толкова думи в речника. - Притеснява ли те какво ще каже? 988 01:37:54,079 --> 01:37:55,330 Какво имаш предвид? 989 01:37:55,372 --> 01:38:01,544 Знаеш... за Уинк и тази кучка Алекс. За приятелчетата му, които те пребиха. 990 01:38:02,128 --> 01:38:04,673 - К'во ти става бе Чедър? - Заеби това. Слушай сега... 991 01:38:04,715 --> 01:38:09,678 - Ти променяш историята, тази вечер. - Да, той е слаб, ще го биеш. 992 01:38:10,429 --> 01:38:12,430 Ще го смажеш. 993 01:38:27,322 --> 01:38:32,285 И сега финалния кръг. Истинска битка! 994 01:38:33,371 --> 01:38:38,376 Имаме Папа Док... и Б. Рабит. 995 01:38:39,627 --> 01:38:44,631 Няма нужда да ви казвам колко е напечено. Това е финалът. 996 01:38:44,714 --> 01:38:49,719 Ето затова ви говоря хора. 997 01:38:51,346 --> 01:38:53,682 Затова Убежището е върха, по дяволите. 998 01:38:53,725 --> 01:38:56,353 Това е истината. Надявам сте готови. 999 01:39:00,938 --> 01:39:03,274 Трябва да хвърлим монетата. 1000 01:39:03,318 --> 01:39:06,947 Папа Док, като действащ шампион ти ще избираш. 1001 01:39:07,236 --> 01:39:09,030 Е, какво избираш? Ези или тура? 1002 01:39:09,072 --> 01:39:12,033 Ези. 1003 01:39:14,327 --> 01:39:19,332 - Кой е първи? - Нека тази кучка започне. 1004 01:39:20,083 --> 01:39:24,087 Не вярвам на ушите си Каква злоба... 1005 01:39:25,588 --> 01:39:30,592 ОК, слушайте. Имаме нови правила. Тъй като това е финал... 1006 01:39:31,593 --> 01:39:36,182 ... всеки от вас има минута и половина. 1007 01:39:36,224 --> 01:39:41,187 Ще бъде непредсказуемо. Б. Рабит, знаеш какво да правиш. 1008 01:39:42,688 --> 01:39:44,691 Диджей, пускай бийта. 1009 01:40:02,960 --> 01:40:07,965 Всички от 3-1-3, дигнете си ръцете и ме слушайте! 1010 01:40:08,633 --> 01:40:13,596 Хайде всички от 3-1-3! Ръцете горе! 1011 01:40:14,472 --> 01:40:18,851 Вижте го сега, той не си вдигна ръцете. 1012 01:40:18,893 --> 01:40:21,396 "Свободния свят" го е прецакал напълно. 1013 01:40:21,438 --> 01:40:23,398 Сега кой е големия лош вълк? 1014 01:40:23,438 --> 01:40:24,898 Едно, две, три и четири. 1015 01:40:24,942 --> 01:40:28,403 Първи пич, втори пич, трети пич, четвърти. 1016 01:40:28,526 --> 01:40:31,237 Четвърти пич, трети пич, втори пич, първи. 1017 01:40:31,281 --> 01:40:33,534 Ти си пич, той е пич. А ти, не мисля. 1018 01:40:34,241 --> 01:40:38,871 Това момче не е никакво МС. Знам всичко което ще каже за мен. 1019 01:40:38,913 --> 01:40:43,876 Да, аз съм бял, аз съм неудачник. Да, живея с майка си в каравана. 1020 01:40:44,084 --> 01:40:46,587 Да, моя приятел Фючър ми е като Чичо Том. 1021 01:40:46,630 --> 01:40:48,799 Да, имам приятел на име Чедър Боб. 1022 01:40:48,839 --> 01:40:51,300 Да, той се застреля в крака със пистолета си. 1023 01:40:51,343 --> 01:40:53,804 Да, шест от приятелите ти ме пребиха. 1024 01:40:54,345 --> 01:40:56,222 Да, Уинк чука приятелката ми. 1025 01:40:56,265 --> 01:40:59,226 Но все още казвам: Майната му на Свободния свят. 1026 01:40:59,267 --> 01:41:03,855 Ти не можеш да ме съдиш. Не знаеш през какво съм минал. 1027 01:41:03,897 --> 01:41:05,649 Но аз знам нещо за теб. 1028 01:41:05,691 --> 01:41:08,819 Учиш в Кренбрук - това е частно училище. 1029 01:41:09,736 --> 01:41:12,779 К'во става? Притесни ли се? Това момче е гангстер... 1030 01:41:12,821 --> 01:41:14,573 ... а истинското му име е Кларънс. 1031 01:41:14,615 --> 01:41:17,034 И Кларънс си живее с родителите у тях. 1032 01:41:17,077 --> 01:41:19,496 И те си имат наистина добро семейство. 1033 01:41:19,537 --> 01:41:22,122 Той не иска битка. Той е шокиран. 1034 01:41:22,164 --> 01:41:24,792 Защото няма такова нещо като НАПОЛОВИНА ГАНГСТЕР!!! 1035 01:41:26,292 --> 01:41:29,796 Той е уплашен, страх го е да гледа. Шибан Кренбрук. 1036 01:41:31,506 --> 01:41:33,591 Шибан бийт. Мога и акапелно. 1037 01:41:33,635 --> 01:41:36,513 Еби се Папа Док, шибан часовник, шибана каравана! 1038 01:41:37,595 --> 01:41:39,889 Майната ви и на вас, ако не ме харесвате. 1039 01:41:39,933 --> 01:41:42,436 Гордо казвам, аз съм бял задник. 1040 01:41:42,393 --> 01:41:45,188 Майнати й и на "битката". Не искам да печеля. 1041 01:41:45,230 --> 01:41:48,900 Ето кажи им нещо, което не знаят за мен. 1042 01:42:00,412 --> 01:42:04,123 Папа Док, какво ще правиш? 1043 01:42:07,334 --> 01:42:09,337 Диджей пускай. 1044 01:42:50,628 --> 01:42:53,922 Имаме нов шампион. 1045 01:42:53,964 --> 01:42:57,634 Б. Рабит! 1046 01:43:00,345 --> 01:43:02,347 Да си ходим. 1047 01:43:07,394 --> 01:43:12,357 ДОЛУ СВОБОДНИЯ СВЯТ 3-1-3, 3-1-3!!! 1048 01:43:17,906 --> 01:43:22,911 Б. Рабит, Б. Рабит! 1049 01:43:34,257 --> 01:43:39,262 Той е най-добрият. 1050 01:43:39,970 --> 01:43:43,890 Почнахме ги. Скоро ще си имаме договор. 1051 01:43:43,932 --> 01:43:48,853 И тогава ще си имаме всички кучки. 1052 01:43:52,649 --> 01:43:56,569 - Отивам на работа сега. - На работа? 1053 01:43:56,611 --> 01:43:59,154 Я се разкарай! Не отиваш на работа... 1054 01:43:59,196 --> 01:44:01,533 Няма за какво да работиш сега. 1055 01:44:01,575 --> 01:44:04,161 Да, майната им на Уинк и Свободния свят. 1056 01:44:04,453 --> 01:44:07,455 Ние сме на ход! 1057 01:44:11,460 --> 01:44:13,461 - Ей, к'во става? - Почакай! 1058 01:44:14,463 --> 01:44:19,759 Мислех за това. Ти и аз ще водим "битките" заедно. 1059 01:44:23,847 --> 01:44:26,517 Не! Това си е твоята работа. 1060 01:44:27,309 --> 01:44:30,354 Стига, кажи, че не искаш да ходиш с мен? 1061 01:44:31,313 --> 01:44:36,275 Всички те гледат. Всички те познават. 1062 01:44:37,151 --> 01:44:38,737 Да, но... 1063 01:44:40,113 --> 01:44:43,116 ... мисля, че трябва да направя нещо сам, човече. 1064 01:44:45,910 --> 01:44:47,286 Разбираш ли? 1065 01:44:50,082 --> 01:44:53,085 Да, разбирам те напълно. 1066 01:45:11,979 --> 01:45:13,980 Мир, Рабит! 1067 01:45:32,249 --> 01:45:33,542 Виж... 1068 01:45:34,752 --> 01:45:39,172 Ако имаш един шанс... 1069 01:45:39,214 --> 01:45:41,842 ... една възможност... 1070 01:45:41,884 --> 01:45:46,847 ... имаш всичко за което си мечтал за един миг... 1071 01:45:47,097 --> 01:45:50,310 ... ще използваш ли тази възможност или ще я подминеш...