1
00:01:01,854 --> 00:01:05,649
. : * О С М А Т А М И Л Я * : .
2
00:02:22,310 --> 00:02:23,936
Момент!
3
00:02:40,662 --> 00:02:42,664
Изчакай още една минута,
по дяволите!
4
00:03:13,068 --> 00:03:16,280
Хайде бе човек.
Какво ти става?
5
00:03:16,321 --> 00:03:17,865
Отвори вратата.
6
00:03:18,281 --> 00:03:21,077
Детройт 1995
7
00:03:23,287 --> 00:03:24,580
К'ъв си ти бе, черньо?
8
00:03:24,622 --> 00:03:25,498
Хей...
9
00:03:25,539 --> 00:03:26,582
Къде си мислиш, че отиваш?
10
00:03:26,624 --> 00:03:29,001
- Отзад. Аз съм участник.
- Не можеш да идеш зад сцената.
11
00:03:29,042 --> 00:03:31,964
- Хайде бе човек, виж имам печат.
- Трябва да заобиколиш отпред.
12
00:03:32,004 --> 00:03:35,092
- Ти ме видя да излизам преди малко....
- Нищо не съм видял.
13
00:03:35,132 --> 00:03:37,887
- Ти ме видя, бях до тоалетната.
- Какво става?
14
00:03:37,926 --> 00:03:39,888
- Тоя ми прави проблеми.
- По добре млъкни!
15
00:03:39,928 --> 00:03:42,683
- Всичко е наред, спокойно.
- С теб ли е?
16
00:03:42,723 --> 00:03:45,395
Да!
17
00:03:45,434 --> 00:03:50,275
Добре, минете! Но това момче
има проблем с държанието.
18
00:03:50,314 --> 00:03:53,694
Ти си най-лудото копеле което познавам.
Щеше да се сбиеш за такава глупост?
19
00:03:53,734 --> 00:03:58,698
- Бях до тоалетната и се върнах,
а той се заяде. - Готов ли си?
20
00:03:59,699 --> 00:04:03,287
- Чакай малко.
- Какво ще правиш?
21
00:04:03,327 --> 00:04:04,288
Върни се.
22
00:04:06,373 --> 00:04:08,999
Ей! Готов ли си?
23
00:04:09,041 --> 00:04:11,377
- Къде отиваш?
- Да се преоблека.
24
00:04:12,503 --> 00:04:15,465
- Нека погледна.
- Разкарай се.
25
00:04:16,883 --> 00:04:18,885
Какво правиш, човече?
26
00:04:18,926 --> 00:04:24,473
Не е време за далавери.
Разбий ги довечера.
27
00:04:25,767 --> 00:04:30,773
С Джанин току що скъсахме.
Оставих я в колата.
28
00:04:31,982 --> 00:04:34,776
Каза, че е бременна.
29
00:04:35,778 --> 00:04:39,281
Колата ще й трябва,
ако е бременна.
30
00:04:39,321 --> 00:04:44,078
- Няма къде да спя.
- Що не спиш при майка си?
31
00:04:47,665 --> 00:04:50,667
Нямам ли право на личен живот?
32
00:04:55,171 --> 00:04:59,383
Ако нещо ще излезе от тия простотии,
трябва да стане сега.
33
00:04:59,424 --> 00:05:03,763
Познавам тръпката, човече.
34
00:05:03,888 --> 00:05:05,600
Хайде, как се чувстваш?
35
00:05:05,683 --> 00:05:08,018
- Чувствам се добре!
- Чувстваш се добре?
36
00:05:08,058 --> 00:05:09,143
- Да!
- Напълно?
37
00:05:09,184 --> 00:05:10,438
Да, готов съм!
38
00:05:10,813 --> 00:05:13,566
Готов ли си?
Искам да ги разбиеш напълно.
39
00:05:13,605 --> 00:05:18,279
Ясно? Покажи им какво можеш.
Всичко зависи от теб!
40
00:05:19,572 --> 00:05:21,866
Твоите текстове не струват.
Пълен боклук са.
41
00:05:21,905 --> 00:05:24,575
Кой ти каза, че можеш да се
заяждаш с великия Папа Док?!
42
00:05:24,826 --> 00:05:27,288
Затова, че си ми стъпил на сцената
би трябвало да ти отрежа главата.
43
00:05:27,327 --> 00:05:29,957
Не се приближавай,
или можеш да пострадаш.
44
00:05:29,997 --> 00:05:32,668
Ей, черньо, обади се на майка ти,
и й кажи да дойде да те прибере.
45
00:05:32,708 --> 00:05:35,714
И ако тя знае какво ще ти направя,
най-добре да доведе и баща ти.
46
00:05:35,752 --> 00:05:37,840
След като отрежа главата ти,
ще я държа като ловен трофей.
47
00:05:37,880 --> 00:05:40,885
Изглеждаш като Крис Крос.
Скачаш като задник на сцената.
48
00:05:40,927 --> 00:05:43,137
Аз съм вече голям човек
ще те обезглавя като касапин.
49
00:05:43,177 --> 00:05:46,515
И когато майка ти те види
ще й се прииска да беше абортирала.
50
00:05:46,555 --> 00:05:51,812
Kаква враждебност
видяхме в тези 45 секунди.
51
00:05:52,647 --> 00:05:55,650
Айде дай ми микрофона.
Отпусни се малко.
52
00:05:55,689 --> 00:06:00,655
Ей, какво ще
кажете за Шорти Майк?
53
00:06:02,865 --> 00:06:05,576
А за Папа Док?
54
00:06:08,954 --> 00:06:11,082
ОК, Папа, ти преминаваш
в следващия кръг.
55
00:06:12,792 --> 00:06:17,797
Следващия сблъсък тази вечер е
между Бъни Рабит и Лил'Тик.
56
00:06:18,964 --> 00:06:22,177
Хайде, момчета.
Докарайте си задниците на сцената.
57
00:06:28,308 --> 00:06:30,309
- Ези или тура?
- Ези.
58
00:06:32,937 --> 00:06:38,025
Тура, избирай.
Ти си първи.
59
00:06:38,065 --> 00:06:41,820
ОК, Лил'Тик, 45 секунди.
Диджей, пусни парчето.
60
00:06:43,947 --> 00:06:45,950
Ще изпепеля този човек...
61
00:06:47,534 --> 00:06:50,871
Те не се смеят, щото си бял...
62
00:06:50,911 --> 00:06:53,124
... а защото си бял,
който иска да пее рап.
63
00:06:53,166 --> 00:06:58,129
Този смях няма никога да спре,
защото ти си винаги последен!
64
00:06:58,168 --> 00:07:03,093
Затова най-добре,
направи ни услуга. Изчезни!
65
00:07:03,677 --> 00:07:06,305
Отрежете главата на Рабит,
пратете я на Хю Хефнър.
66
00:07:06,343 --> 00:07:08,932
Защото аз не съм плейбой,
но те знаят кой на мода сега?
67
00:07:08,971 --> 00:07:11,977
- ТОВА СИ ТИ!
68
00:07:12,019 --> 00:07:16,983
Ще те накажа,
Рабит, ще те откажа.
69
00:07:17,566 --> 00:07:22,570
Аз съм истинското MC.
Ти не си от тази планета.
70
00:07:23,071 --> 00:07:26,282
Т'ва тука е хип-хоп,
не е за теб. Ти си чужд тук!
71
00:07:26,321 --> 00:07:28,576
Хващай си бейзболната
бухалка и си отивай...
72
00:07:28,615 --> 00:07:33,581
... защото това тук е Детройт,
заминавай си, човече.
73
00:07:35,791 --> 00:07:40,796
45 секунди минаха. Добра работа,
Лил' Кучката... Лил'Тик де..
74
00:07:40,965 --> 00:07:43,967
Следва моя човек Бъни Рабит.
75
00:07:44,676 --> 00:07:48,305
Ей, ей спрете поне за малко.
Дайте му шанс!
76
00:07:48,343 --> 00:07:51,308
Казвам ви, той е гений.
Един луд гений.
77
00:07:51,517 --> 00:07:54,519
45 секунди, Рабит.
Диджей, пускай.
78
00:08:19,293 --> 00:08:22,297
Айде, Рабит. Айде бе!
79
00:08:58,960 --> 00:09:01,963
Джими, почакай!
80
00:09:09,344 --> 00:09:11,930
Не се отчайвай.
81
00:09:11,969 --> 00:09:15,558
Ще ти се обадя утре.
А сега трябва да се връщам.
82
00:09:19,437 --> 00:09:23,359
- Ще ги разбиеш следващия път.
- Да, следващия път.
83
00:09:37,331 --> 00:09:39,333
Мир, човече!
84
00:10:34,431 --> 00:10:36,432
По дяволите!
85
00:10:36,598 --> 00:10:38,601
По дяволите, Рабит.
О, господи!
86
00:10:57,454 --> 00:10:59,163
Добре ли си, миличък?
87
00:11:03,376 --> 00:11:08,590
Не трябваше ли първо да се обадиш
или да почукаш, преди да влезеш?
88
00:11:10,007 --> 00:11:12,010
Телефонът не работи.
89
00:11:12,047 --> 00:11:14,096
Знам това, Рабит.
90
00:11:14,138 --> 00:11:21,060
Утре ще ида да го платя...
Бях заета.
91
00:11:21,728 --> 00:11:25,690
Рабит, к'во правиш тука?
Що не почука?
92
00:11:31,195 --> 00:11:33,281
С Джанин се разделихме.
93
00:11:33,318 --> 00:11:38,285
О, съжалявам, миличък. Мислех,
че нещата с нея вървят много добре.
94
00:11:38,494 --> 00:11:41,496
С някой друг ли е спала?
95
00:11:41,535 --> 00:11:44,958
Утре съм на работа...
96
00:11:45,000 --> 00:11:49,630
Все още ли работиш в Future
при Литъл Цезар и Уорън?
97
00:11:49,668 --> 00:11:52,300
Не, сега работя
в леарната на Ню Детройт.
98
00:11:52,342 --> 00:11:56,638
О, това е добре.
Какво?
99
00:11:56,675 --> 00:12:00,683
- Нали те уволниха от пицарията.
- Да, ама поне сега имам работа!
100
00:12:00,725 --> 00:12:02,895
Добре, спрете.
101
00:12:03,354 --> 00:12:06,982
Само бивши затворници
работят там, човече.
102
00:12:07,858 --> 00:12:11,862
Миличък,
ще останеш ли или какво?
103
00:12:13,197 --> 00:12:14,990
Само няколко седмици.
104
00:12:15,866 --> 00:12:18,036
Докато спестя малко,
за да се преместя.
105
00:12:18,071 --> 00:12:23,040
Също като твоя приятел Боб?
Не могат да се установят като хората.
106
00:12:24,499 --> 00:12:26,083
Какви нещастници...
107
00:12:26,918 --> 00:12:28,336
Майната ти!
108
00:12:28,373 --> 00:12:32,925
- Какъв ти е проблема?
- А твоят проблем какъв е, кучко?
109
00:12:32,967 --> 00:12:34,509
Махай се, боклук!
110
00:12:34,546 --> 00:12:39,515
Няма ли да пораснеш най-сетне?
Айде де, удари ме!
111
00:12:40,265 --> 00:12:42,268
Престанете!
112
00:12:43,894 --> 00:12:45,896
Ей, Лили.
113
00:12:46,646 --> 00:12:49,650
Ей, миличка.
Защо си още будна?
114
00:12:49,692 --> 00:12:51,569
Ти ме събуди.
115
00:12:51,605 --> 00:12:54,154
Да, съжалявам, миличка.
116
00:12:54,279 --> 00:12:56,406
Айде обратно в леглото.
117
00:12:56,656 --> 00:12:59,409
Ще ми попееш ли?
118
00:12:59,446 --> 00:13:02,580
Да, разбира се.
Хайде!
119
00:13:02,746 --> 00:13:07,751
Познавам момиченце,
което се казва Лили...
120
00:13:07,835 --> 00:13:12,839
... и е вече време то да си ляга...
121
00:13:14,799 --> 00:13:19,804
Тя ляга да спи...
И ще сънува...
122
00:13:22,891 --> 00:13:25,893
... че пътува с мен.
123
00:13:27,228 --> 00:13:29,939
Когато се чувствам тъжен...
124
00:13:29,977 --> 00:13:33,737
... единственото което правя...
125
00:13:33,772 --> 00:13:36,864
... е да дойда при теб...
126
00:13:36,900 --> 00:13:38,783
... или просто да...
127
00:13:43,288 --> 00:13:45,289
Лека нощ, съкровище. Заспивай.
128
00:13:49,496 --> 00:13:54,174
Рабит, ако смяташ да живееш тук
ще трябва да се разбираш с Грег.
129
00:13:54,216 --> 00:13:56,009
Той почна.
130
00:13:57,218 --> 00:14:00,222
Ще трябва да го направиш
заради мен, миличък.
131
00:14:02,932 --> 00:14:05,934
Иначе не става...
Да, добре.
132
00:14:11,148 --> 00:14:13,150
Няма мляко.
133
00:14:13,651 --> 00:14:18,614
- Ще ме закараш ли на работа утре?
- А къде ти е колата?
134
00:14:18,947 --> 00:14:21,950
Оставих я на Джанин.
135
00:14:29,792 --> 00:14:31,794
Ще ми заемеш твоята кола?
136
00:14:32,586 --> 00:14:37,550
Не! Това ти е подаръка
за рождения ден.
137
00:14:37,586 --> 00:14:39,552
Рожденият ми
ден е след 2 седмици.
138
00:14:39,969 --> 00:14:42,889
Знам, знам.
139
00:14:42,925 --> 00:14:47,894
Но ти все още си
моят малък Рабит? Нали?
140
00:14:47,936 --> 00:14:49,938
Отивам да спя.
141
00:15:12,461 --> 00:15:14,463
Ей, Рабит, к'во става?
142
00:15:14,839 --> 00:15:16,840
Чух за теб и Джанин.
143
00:15:19,093 --> 00:15:21,095
Виждам, че си се върнал у дома.
144
00:15:21,129 --> 00:15:24,806
Това не е моят дом.
Защо си станал толкова рано?
145
00:15:24,848 --> 00:15:26,975
Изобщо не съм лягал.
146
00:15:27,010 --> 00:15:31,062
- Чуй, дойдох да поговорим за нещо...
- Нямам време сега, закъснявам за работа.
147
00:15:31,104 --> 00:15:34,108
- Айде да ме закараш?
- Майка ми взе колата.
148
00:15:36,317 --> 00:15:40,280
- Не казвай на всички, че съм се върнал.
- OK! Какво е станало снощи?
149
00:15:40,315 --> 00:15:43,908
Говори се, че си се изложил.
Чуват се какви ли не неща.
150
00:15:43,950 --> 00:15:45,993
- Наистина?
- Да!
151
00:15:46,029 --> 00:15:48,037
За какво ходиш още в Убежището?
152
00:15:48,079 --> 00:15:52,250
Там има един куп тиквеници,
които никога не подписват договори.
153
00:15:52,286 --> 00:15:54,753
Трябва да си останеш тук...
Какво ще кажеш?
154
00:15:55,336 --> 00:15:58,798
- Да, да!
- Аз съм тръгнал на някъде.
155
00:15:58,834 --> 00:16:01,384
И ще те взема с мен.
Ще станеш известен, пич!
156
00:16:01,426 --> 00:16:06,139
Известен? Смятам
да взема шибания автобус!
157
00:16:06,175 --> 00:16:09,434
Слушай, тъкмо се прибирах
и срещнах Рой Даръшър.
158
00:16:10,227 --> 00:16:12,020
- Онзи агента?
- Да!
159
00:16:12,055 --> 00:16:16,525
- Рой има нещо предвид в "98".
- И за какво си му ти?
160
00:16:16,567 --> 00:16:19,236
Как защо?
Знаеш моята специалност.
161
00:16:20,988 --> 00:16:25,993
Аз бях този, който каза на Рой за
Биг О, аз го махнах от бургерите...
162
00:16:26,035 --> 00:16:28,788
Просто чух, че Рой финансира,
запис на демо-та...
163
00:16:28,822 --> 00:16:33,041
... и БУМ - Биг О си има договор,
и то благодарение на мен.
164
00:16:33,083 --> 00:16:36,085
- И Рой е платил демо-то?
- Да!
165
00:16:36,121 --> 00:16:39,088
Щом хората харесват Биг О
то тебе ще те боготворят!
166
00:16:41,131 --> 00:16:44,052
Правя нещо голямо,
и искам и ти да си с мен.
167
00:16:44,087 --> 00:16:46,387
Ти си следващият.
168
00:16:46,423 --> 00:16:49,390
- OK, ще говорим по-късно.
- Обади ми се.
169
00:18:16,686 --> 00:18:19,689
Горе... долу...
170
00:18:36,832 --> 00:18:39,795
Горе... долу...
171
00:18:59,815 --> 00:19:00,899
Как е, Мени?
172
00:19:00,933 --> 00:19:02,276
Закъсня, Смит.
173
00:19:02,318 --> 00:19:05,403
Знам! Не беше моя вината.
Колата не искаше да запали.
174
00:19:05,437 --> 00:19:08,655
Никога не е твоя вината.
Не искам да слушам.
175
00:19:08,697 --> 00:19:11,074
Не знам дали е най-подходящия
момент да моля,
176
00:19:11,109 --> 00:19:13,153
ама ми трябват
допълнителни смени.
177
00:19:13,195 --> 00:19:16,538
Ти майтапиш ли ме? Съвсем
скоро почна да работиш тук...
178
00:19:16,538 --> 00:19:19,041
Ей, Дон?
179
00:19:19,076 --> 00:19:21,418
- Тоя майтапи ли се?
- К'во?
180
00:19:21,460 --> 00:19:24,422
Закъснееш ли още веднъж,
се считай за уволнен.
181
00:19:25,130 --> 00:19:27,925
- Търся Джон Латърно.
- Мога да ви заведа при него.
182
00:19:27,960 --> 00:19:32,930
Не мисля, Смит.
Ей натам е.
183
00:20:00,500 --> 00:20:04,254
- Кой, по дяволите е това?
- Грег Бюл.
184
00:20:04,288 --> 00:20:08,549
Живее с майка ми.
185
00:20:08,584 --> 00:20:10,552
Ударил е бинго.
186
00:20:12,346 --> 00:20:17,351
Грег Бюл?
Сигурно се майтапиш?
187
00:20:19,020 --> 00:20:22,438
Трябва да събера малко пари,
за да се махна оттук.
188
00:20:22,472 --> 00:20:24,441
Тука е направо смешно.
189
00:20:26,693 --> 00:20:30,697
Джими се премести при майка си.
190
00:20:31,615 --> 00:20:35,619
Защото няма къде да отиде.
191
00:20:36,662 --> 00:20:40,666
И сега отново съм в калта.
192
00:20:41,583 --> 00:20:45,295
Бунището ми е на две крачки.
193
00:20:46,129 --> 00:20:51,134
Затова живее в каравана.
194
00:20:51,467 --> 00:20:55,472
Какво по дяволите ще правиш?
195
00:20:56,222 --> 00:20:59,935
Затова живей в каравана.
196
00:21:01,311 --> 00:21:04,315
Мамо, прибирам се при теб.
197
00:21:05,399 --> 00:21:07,984
Моето име Джими,
неговото - Грег Бюл...
198
00:21:08,018 --> 00:21:10,904
... аз ти и той сме от едно училище.
199
00:21:10,938 --> 00:21:13,114
Това не ме кефи,
пак съм в калта...
200
00:21:13,148 --> 00:21:15,910
Той живее с майка ми,
а сме на една и съща възраст.
201
00:21:15,943 --> 00:21:20,915
Дайте ми микрофона.
Виж колата! Благодаря ти, мамо!
202
00:21:21,373 --> 00:21:25,962
Честит рожден ден, Рабит.
Подарявам ти "чисто" нова кола.
203
00:21:25,994 --> 00:21:30,967
"Делта" от 1928, която няма
да ме закара дори до Убежището.
204
00:21:30,999 --> 00:21:34,052
Не мога да ида на мотел,
щото съм на червено.
205
00:21:34,177 --> 00:21:38,931
Затова живея в каравана.
206
00:21:40,891 --> 00:21:43,143
Мамо, прибирам се при теб.
207
00:21:43,178 --> 00:21:45,855
Джими ще има още една
"битка" следващата седмица?
208
00:21:45,889 --> 00:21:48,190
Не искам и да чувам,
че няма да участваш.
209
00:21:48,225 --> 00:21:50,945
- Не недей...
- Айде бе, човек, ще участваш.
210
00:21:50,978 --> 00:21:54,449
Фючър, аз не съм ти.
Погледни ме!
211
00:21:54,481 --> 00:21:58,910
Слушай сега, ако веднъж те чуят
изобщо няма да им пука, че си бял.
212
00:21:58,944 --> 00:22:01,029
Само една "битка" да спечелиш
213
00:22:01,071 --> 00:22:03,448
и вече ще имаме нужното
уважение по улиците.
214
00:22:03,490 --> 00:22:05,042
Аз и ти сме основата.
215
00:22:05,075 --> 00:22:10,257
Чу ли, че Уинк ми
говореше за този агента?
216
00:22:10,289 --> 00:22:13,342
Да, чух естествено.
Уинк се занимава с глупости.
217
00:22:13,375 --> 00:22:14,970
Да, ама може
това да е моят шанс.
218
00:22:15,002 --> 00:22:19,850
Знаеш, се опитвам да се въздържам
да псувам и да се ядосвам
219
00:22:22,101 --> 00:22:26,105
Но виж, на Уинк работата е шибана.
Само шибани приказки, без действие.
220
00:22:33,195 --> 00:22:35,197
Имаш ли цигара?
221
00:22:42,914 --> 00:22:44,415
Тоя добре ли е?
222
00:22:44,448 --> 00:22:46,241
Злополука с кола.
223
00:22:46,283 --> 00:22:49,411
Скоро трябва да вземе
първото или второто си обезщетение.
224
00:22:50,672 --> 00:22:52,881
Абе ще побързаш ли малко?
225
00:22:54,590 --> 00:22:56,968
Я, пробвай.
226
00:22:59,513 --> 00:23:02,474
Подай газ.
227
00:23:07,813 --> 00:23:12,819
Ето затова ти говоря.
Айде, довечера ще отидем.
228
00:23:13,069 --> 00:23:15,070
Довечера?
229
00:23:16,613 --> 00:23:19,615
Майната му на снощи.
Просто заеби.
230
00:23:22,328 --> 00:23:24,495
Ами какво стана с въздържането?
231
00:23:24,530 --> 00:23:28,500
Айде бе, човек. Събота е.
В неделя ще се въздържам.
232
00:23:32,547 --> 00:23:35,968
Ей, човече, виж това ново парче.
233
00:23:35,999 --> 00:23:40,973
Знаеш колко
много харесвам майка ти.
234
00:23:45,353 --> 00:23:49,940
Майната ви.
235
00:23:49,972 --> 00:23:52,943
Абе к'во е т'ва Ийсткоуст,
Уесткоуст?
236
00:23:52,975 --> 00:23:54,434
Трябва и на Детройт
да измислим нещо.
237
00:23:54,476 --> 00:23:56,895
Да, аз съм за 3-1-3.
238
00:23:57,646 --> 00:24:00,816
Човече, никой не
зацепва к'во е т'ва 3-1-3?
239
00:24:00,858 --> 00:24:02,609
3-1-3... 3-1-3.
240
00:24:02,828 --> 00:24:05,831
Какво значение има това?
Ще измислим нещо.
241
00:24:06,247 --> 00:24:09,082
Човече, трябва да мислим
само за нас. Майната им на другите.
242
00:24:09,116 --> 00:24:12,161
Да, ще подпишем договор,
ще издадем платинен.
243
00:24:12,202 --> 00:24:15,497
Ще имаме много пари и кучки!
244
00:24:31,898 --> 00:24:33,900
Не трябваше да го
взимаш това, бе човек!
245
00:24:36,736 --> 00:24:38,738
Стреляй!
246
00:24:42,825 --> 00:24:47,831
Дай и аз да се пробвам.
Намали малко.
247
00:24:57,214 --> 00:25:02,637
Дръж волана малко.
248
00:25:10,939 --> 00:25:12,940
Не там! Недей бе!
249
00:25:19,697 --> 00:25:21,990
Ти си луд!
250
00:25:25,786 --> 00:25:27,996
По дяволите!
251
00:25:28,621 --> 00:25:30,624
- Хвърли шибаната трева.
- Хвърляй!!!
252
00:25:33,251 --> 00:25:37,256
К'во по дяволите правиш?
- Шибаната кола отказа.
253
00:25:38,215 --> 00:25:41,510
Аз ви казах да не
правите такива простотии.
254
00:25:57,860 --> 00:26:00,112
Пушката не е моя, нали Джими?
Не искам да ида в пандиза.
255
00:26:00,143 --> 00:26:01,697
Млъкни бе, Чедър.
256
00:26:01,739 --> 00:26:04,992
Говоря сериозно.
Страдам от клаустрофобия.
257
00:26:14,835 --> 00:26:19,840
- Как се изплаши!
- Не съм, ти се панира.
258
00:26:20,424 --> 00:26:23,844
Знаете ли колко много изоставени
сгради има тука в Детройт?
259
00:26:23,876 --> 00:26:27,598
Как да се гордееш с квартала си,
като има такива порутени сгради?
260
00:26:27,629 --> 00:26:31,436
И града грижи ли се?
Не, управниците са загрижени
261
00:26:31,466 --> 00:26:32,812
да строят казина и
да взимат пари от хората.
262
00:26:32,843 --> 00:26:36,273
Престани да проповядваш.
На никой не му пука за т'ва.
263
00:26:36,305 --> 00:26:38,650
А не ти ли пука когато оня наркоман
изнасилва малки момичета?
264
00:26:38,682 --> 00:26:41,361
Ако нямаше изоставени сгради,
едва ли щеше да има къде да го прави?
265
00:26:41,393 --> 00:26:43,905
- Хванаха го,нали?
- Да, хванаха го.
266
00:26:43,937 --> 00:26:48,452
Това копеле се върнало в сградата.
Колко глупав може да бъде човек...
267
00:26:48,483 --> 00:26:52,331
- Ей Рабит, к'во става с колата?
- Проблемът е малък, почакайте малко.
268
00:26:52,362 --> 00:26:55,794
Не се връщам в тая таратайка.
Това си е подвижен капан.
269
00:26:55,824 --> 00:26:58,243
Може майката на
Джими да е искала да го убие.
270
00:26:58,285 --> 00:26:59,578
Човече, обаче тя е супер готина.
271
00:26:59,620 --> 00:27:01,800
Защо не убие мен..
272
00:27:01,830 --> 00:27:05,178
Не може ли да не говорите простотии
за майка ми и за колата бе, хора?
273
00:27:05,209 --> 00:27:06,179
Чувам всичко.
274
00:27:48,888 --> 00:27:51,890
По дяволите. Какво става тук?
275
00:27:59,690 --> 00:28:03,861
- К'во става, човече. Добре ли си?
- Да, всичко е наред.
276
00:28:03,892 --> 00:28:06,155
Ти си най-добрият, Рабит.
277
00:28:11,536 --> 00:28:15,539
Айде ела.
Айде, покажи им.
278
00:28:34,559 --> 00:28:39,981
ОК диджей, пускай.
279
00:28:41,526 --> 00:28:47,448
Сега ще слушате
нематериалния, хетеросексуалния...
280
00:28:47,740 --> 00:28:53,328
... човекът, който ще ви комплексира,
ще ви омагьоса с думи.
281
00:28:53,371 --> 00:28:55,248
Ще ви убие, ще ви свари.
282
00:28:55,277 --> 00:28:58,822
Ще чуете моя човек сега,
ще разберете какво може Бъни Рабит.
283
00:29:00,795 --> 00:29:04,507
Айде човече.
Покажи им какво можеш.
284
00:29:12,346 --> 00:29:14,932
Добре, увеличи темпото малко.
285
00:29:23,316 --> 00:29:26,361
Твоя стил го знаят всички,
моя е неповторим.
286
00:29:26,391 --> 00:29:28,947
Аз пея много бързо, ти имаш
нужда от медицинска помощ.
287
00:29:28,977 --> 00:29:31,741
Моята техника е чисто нова,
и е направо убийствена.
288
00:29:31,772 --> 00:29:34,619
Ти беше звезда
докато не се появих аз.
289
00:29:34,650 --> 00:29:37,581
Дали да те сваря или изпека,
трябва да избера.
290
00:29:37,611 --> 00:29:40,375
Ще трябва да се отнасяш с мен,
като с познат приятел.
291
00:29:40,405 --> 00:29:42,586
Искаш "битка"?
Нямаш проблеми.
292
00:29:42,616 --> 00:29:45,464
Страх те е да лижеш путка,
затова лъжеш, че си лизал.
293
00:29:45,494 --> 00:29:50,427
Чакай малко,
мисля че не разбираш.
294
00:29:51,010 --> 00:29:53,304
Аз давам началото на нов стил.
295
00:29:53,335 --> 00:29:56,004
Аз съм най-добрият,
а ти си Бъста без Раймс.
296
00:30:26,672 --> 00:30:28,674
По дяволите, виж.
297
00:30:33,137 --> 00:30:36,503
Ние сме водачите
на "Свободният свят".
298
00:30:37,129 --> 00:30:40,090
Аз и Папа Док можем
да победим всяко копеле в "битка".
299
00:30:40,895 --> 00:30:42,897
Казах ви,
че тука идват големи лайна.
300
00:30:42,926 --> 00:30:46,901
- Майната му на "Свободният свят".
- Да, майната му!
301
00:30:47,735 --> 00:30:52,657
Майната му ли?
Така ли бе шибаняци такива?
302
00:30:52,686 --> 00:30:55,617
Ей ти, дебел!
Да, точно за тебе говоря.
303
00:30:55,647 --> 00:31:00,830
Ако те сритам в задника, сигурно
ще почнат да падат пържоли от там.
304
00:31:01,832 --> 00:31:04,877
Ние сме "Свободния свят"
и сме тука да ви разбием.
305
00:31:04,907 --> 00:31:06,420
- Да вземем Фючър...
- Не си и помисляй, черньо.
306
00:31:06,867 --> 00:31:08,798
Защо? Какво ще направиш,
педал такъв?
307
00:31:08,827 --> 00:31:09,882
На кой викаш педал бе?
308
00:31:09,912 --> 00:31:11,885
Ей, не си играй с огъня.
309
00:31:13,219 --> 00:31:15,626
Ей Елвис, не се забърквай.
310
00:31:15,667 --> 00:31:18,212
Най-добре вземи тоя белия
и го заведи след Осмата миля.
311
00:31:19,225 --> 00:31:22,228
Видях те как
се задави в Убежището.
312
00:31:32,823 --> 00:31:36,701
Не, не! Свали шибания пистолет.
313
00:31:41,370 --> 00:31:45,458
Успокойте се, спокойно, бе.
314
00:31:45,489 --> 00:31:47,795
Айде, хора. Да си тръгваме.
315
00:31:47,825 --> 00:31:50,798
Айде.
Да си ходим.
316
00:31:51,883 --> 00:31:53,884
Страхливци.
317
00:31:55,803 --> 00:31:59,807
Какво по дяволите направи?
"Майната му на Свободния свят"
318
00:32:13,405 --> 00:32:17,118
Това тук е може би
единствената ти възможност.
319
00:32:17,145 --> 00:32:22,123
Ще издадем платинен
албум и после ще си известна.
320
00:32:22,832 --> 00:32:25,334
А на теб защо ти казват Фючър?
321
00:32:25,362 --> 00:32:28,962
Аз имам много имена.
Най-различни.
322
00:32:28,991 --> 00:32:31,702
Казват ми Бримстоун,
Максимум, Кръстникът Ди,
323
00:32:31,743 --> 00:32:34,454
Опустошителния Ди,
Големият Ди...
324
00:32:34,717 --> 00:32:37,429
Това последното
има двоен смисъл.
325
00:32:37,457 --> 00:32:42,713
Знаеш ли с какво се занимавам?
Водя "битките" при Убежището...
326
00:32:42,768 --> 00:32:45,549
И знам, че някой
ден някой ще каже:
327
00:32:45,591 --> 00:32:48,427
Знаеш ли какво? Ти си
бъдещето на хип-хопа в Детройт.
328
00:32:48,482 --> 00:32:51,819
Затова, имената
нямат голямо значение.
329
00:32:53,098 --> 00:32:55,475
Човек сам трябва
да открие името си.
330
00:32:57,644 --> 00:32:59,659
Разбра ли сега?
331
00:32:59,867 --> 00:33:01,523
Точно това ни е проблемът.
332
00:33:01,565 --> 00:33:04,860
Като не уважаваме нашите
сестри, все едно не уважаваме себе си?
333
00:33:07,083 --> 00:33:10,086
Той е много набожен.
Не си пада по путки.
334
00:33:11,796 --> 00:33:15,801
Рабит, айде на дансинга.
Да забием някое друго момиче?
335
00:33:17,052 --> 00:33:18,636
Айде.
336
00:33:18,761 --> 00:33:22,014
Ей, ей, чакай.
Съжалявам, човече.
337
00:33:22,044 --> 00:33:25,685
Нямам нищо общо с
простотиите на Папа Док снощи.
338
00:33:25,714 --> 00:33:28,717
Слушай, знаеш,
че няма да те изпързалям,
339
00:33:28,759 --> 00:33:30,969
затова ела на хип-хоп
шоуто следващата седмица.
340
00:33:31,066 --> 00:33:33,069
С онези кучки от "Свободният свят"?
341
00:33:38,115 --> 00:33:40,617
Схвана ли за
какво ти говорех, Джими?
342
00:33:41,493 --> 00:33:44,706
Те просто искат да са главните.
343
00:33:44,733 --> 00:33:46,360
Джими, ако искаш, ще се отделим.
344
00:33:46,401 --> 00:33:48,278
Ти си мой човек,
затова ще го направя ако искаш.
345
00:33:48,320 --> 00:33:52,297
Прави к'вото искаш.
346
00:33:55,466 --> 00:33:58,095
И умната, сестро.
347
00:34:00,972 --> 00:34:03,475
Не се ли досещаш,
кога трябва да млъкнеш?
348
00:34:05,100 --> 00:34:07,102
Може ли да не
ме блъскаш бе, човек?
349
00:34:08,979 --> 00:34:12,524
- Какъв му е проблема?
- На Фючър ли?
350
00:34:12,553 --> 00:34:15,276
Такъв си е.
Не те харесва много.
351
00:34:15,305 --> 00:34:19,155
Да бе, той да не е по-стока.
Какво като води "битките".
352
00:34:19,197 --> 00:34:21,157
Т'ва не е ли Джанин?
353
00:34:25,787 --> 00:34:29,458
- Мислех си, че е бременна.
- Бременна?
354
00:34:32,335 --> 00:34:34,338
Ще се поразкарам малко.
355
00:34:36,172 --> 00:34:37,466
Искам да съм сам.
356
00:35:06,452 --> 00:35:08,498
Ти си Джими Смит Младши нали?
357
00:35:08,525 --> 00:35:10,208
Да!
358
00:35:10,235 --> 00:35:13,128
Аз съм Алекс.
359
00:35:13,155 --> 00:35:16,756
- Намери ли онзи дето го търсеше?
- Кой?
360
00:35:16,783 --> 00:35:18,160
Във фабриката.
361
00:35:18,202 --> 00:35:21,747
Той ми е брат,
трябваше ми за колата.
362
00:35:24,596 --> 00:35:28,643
- Чух, че си бил опасен рапър.
- Опасен рапър?
363
00:35:28,670 --> 00:35:30,853
- Да!
- И кой ти го каза това?
364
00:35:30,881 --> 00:35:32,730
Така се говори.
365
00:35:32,758 --> 00:35:36,442
И би трябвало да си опасен
щом работиш в онази фабрика?
366
00:35:36,470 --> 00:35:40,780
- Брат ти също работи там.
- Брат ми е загубеняк.
367
00:35:40,807 --> 00:35:43,283
Ами ти какво работиш?
Работя в Интермезо...
368
00:35:43,310 --> 00:35:45,243
... да се събера достатъчно пари,
за да се махна оттук.
369
00:35:45,270 --> 00:35:47,996
По-добре да се мият чинии
отколкото цял ден да натискам преси.
370
00:35:48,023 --> 00:35:51,165
- Няма да остана там дълго.
- Къде ще отидеш?
371
00:35:51,193 --> 00:35:55,044
Ню Йорк. На скоро
спечелих конкурс за модели...
372
00:35:55,072 --> 00:35:58,881
... и един от съдиите ми каза,
че може да ми помогне.
373
00:35:58,909 --> 00:36:01,717
И какво иска той в замяна?
374
00:36:01,745 --> 00:36:04,554
Интересува ме само билета.
375
00:36:04,581 --> 00:36:09,642
Рабит, ти и новата ти приятелка
ще ни дойдете ли в "After Hours"?
376
00:36:09,670 --> 00:36:13,355
Рабит?
Изчакай да питам моите приятели.
377
00:36:23,365 --> 00:36:25,033
Е, къде ще ходим?
378
00:36:25,060 --> 00:36:27,159
У нас.
379
00:36:27,187 --> 00:36:30,663
- Ами майка ти ?
- Тя е нощна смяна.
380
00:36:30,691 --> 00:36:33,667
- Това ли е "After Hours"?
- Да!
381
00:36:35,835 --> 00:36:37,962
Може ли да се повозя с вас?
382
00:36:42,967 --> 00:36:46,344
- Защо ти викат Рабит?
- Защото е много еблив.
383
00:36:48,765 --> 00:36:51,768
Ей, ще ми смачкате топките бе.
384
00:36:52,978 --> 00:36:54,562
Ей, Джими.
385
00:36:58,651 --> 00:37:01,861
- К'во правиш бе,Джими?
- Моя грешка.
386
00:37:01,889 --> 00:37:03,572
Подписал ли си договор?
387
00:37:03,599 --> 00:37:06,560
Все още не, работим по въпроса.
388
00:37:06,602 --> 00:37:09,578
- Така ли? - Да, надеждата ми
е в един агент на MCA.
389
00:37:09,995 --> 00:37:11,997
- Вярно ли е?
- Да, но...
390
00:37:12,497 --> 00:37:14,067
Абе ако искаш да
видиш Джими в действие,
391
00:37:14,109 --> 00:37:16,403
ела на следващата
"битка" в Убежището.
392
00:37:16,445 --> 00:37:20,631
- Да, той е най-добрият!
- Млъкни бе, Чедър.
393
00:37:20,657 --> 00:37:23,634
- Кога е "битката"?
- Петък, вечерта.
394
00:37:24,177 --> 00:37:25,553
Може ли да дойда?
395
00:37:25,636 --> 00:37:29,208
Знаеш, че няма
да дойда на "битката".
396
00:37:29,249 --> 00:37:33,587
Ще дойдеш и още как,
щом и тя ще е там.
397
00:37:34,352 --> 00:37:35,672
OK, само не ме блъскай.
398
00:37:35,714 --> 00:37:38,967
Понякога имаш
нужда някой да те блъсне.
399
00:37:45,238 --> 00:37:47,532
Не можеш да ме хванеш,
винаги губиш!
400
00:38:01,629 --> 00:38:03,716
Падаш си по нея?
401
00:38:03,742 --> 00:38:06,509
Естествено, тя специална.
402
00:38:06,537 --> 00:38:08,512
Всички жени са еднакви.
403
00:38:09,722 --> 00:38:12,682
Не! За мен тя е различна.
404
00:38:14,226 --> 00:38:17,937
Ей, човече, тя не е ли с теб?
405
00:38:17,965 --> 00:38:22,942
Аз съм грешник, Джеймс.
Ела с мен в църквата утре сутрин.
406
00:38:25,403 --> 00:38:27,405
Ей!
407
00:38:28,825 --> 00:38:35,081
Видяхте да говориш с Папа Док.
Откъде го познаваш?
408
00:38:35,107 --> 00:38:36,775
Имаш предвид, Кларънс?
409
00:38:36,817 --> 00:38:40,070
Той е в едно
училище с брата на Кристин.
410
00:38:40,669 --> 00:38:43,673
- Искаш ли да потанцуваме?
- Не, сега не искам.
411
00:38:44,132 --> 00:38:49,053
Уинк е пълен задник.
Внимавай с него. Дръж го под око.
412
00:38:52,265 --> 00:38:53,850
Да ама все пак,
ми предлага безплатно демо.
413
00:38:53,876 --> 00:38:58,855
Иска да те зариби, и дрънка глупости.
3-1-3 може да ти даде доста повече.
414
00:39:02,483 --> 00:39:04,553
Чудя се как медиите
не са заинтересовани.
415
00:39:04,595 --> 00:39:07,472
Въпрос на време е,
градът тотално да се скапе.
416
00:39:08,363 --> 00:39:10,198
Какво по дяволите, говори тоя?
417
00:39:10,225 --> 00:39:15,203
За изоставените сгради,
за изнасиленото момиче.
418
00:39:15,620 --> 00:39:17,205
Можеш да бъдеш сигурен,
419
00:39:17,232 --> 00:39:20,319
че тази сграда нямаше да е
такава, ако беше зад 8-та миля.
420
00:39:20,360 --> 00:39:23,336
Това можеше да е Лили, Рабит.
421
00:39:32,220 --> 00:39:36,225
Да изгорим
този боклук до основи.
422
00:39:47,486 --> 00:39:50,489
Айде бе, хора, да палим.
423
00:39:53,617 --> 00:39:58,622
- Диджей, имаш ли запалка?
- Не, дадох ти я на теб.
424
00:39:59,708 --> 00:40:02,710
- Какво правиш?
- НЕ!
425
00:40:04,920 --> 00:40:06,506
Айде, да се омитаме.
426
00:40:13,096 --> 00:40:15,015
Какво, по дяволите
направихте бе!
427
00:40:44,711 --> 00:40:46,713
Ей, Рабит.
428
00:40:49,133 --> 00:40:53,135
Ей, скивайте как гори.
429
00:41:04,189 --> 00:41:09,194
Покрива гори. Няма нужда
от вода. Гори, гори, гори!
430
00:41:09,528 --> 00:41:12,614
Гори, скъпа, Гори!.
431
00:41:12,639 --> 00:41:15,575
Това беше красиво.
432
00:41:15,601 --> 00:41:20,580
Когато бях малък, живеехме
в къща, подобна на тази.
433
00:41:21,956 --> 00:41:26,961
- И ти ли живееш с семейството си?
- Живях до едно време, после ми писна.
434
00:41:28,213 --> 00:41:33,510
На 17 години напуснах.
Ами ти?
435
00:41:33,842 --> 00:41:36,846
И аз така.
436
00:41:44,061 --> 00:41:49,067
Когато записваш демо-то,
искам да съм с теб.
437
00:41:59,995 --> 00:42:02,997
Ще бъдеш страхотен.
438
00:42:03,457 --> 00:42:08,462
Имам такова чувство за теб.
439
00:42:08,712 --> 00:42:12,717
До утре.
440
00:42:14,885 --> 00:42:18,680
Чедър,
размърдай си задника бе.
441
00:42:34,070 --> 00:42:37,616
- По дяволите!
- Какво има?
442
00:42:37,641 --> 00:42:42,121
Ще ни изгонят.
Мамка му!
443
00:42:42,412 --> 00:42:46,083
Стига, мамо.
Не пред Лили.
444
00:42:46,108 --> 00:42:49,210
Какво ли ще направи
Грег като разбере.
445
00:42:51,170 --> 00:42:53,172
Майната му!
446
00:42:57,427 --> 00:43:03,182
Закъснели сме с 3 месеца.
Имаме 30 дена да съберем парите.
447
00:43:03,208 --> 00:43:04,292
Как така "ние"?
448
00:43:04,334 --> 00:43:07,129
Ако ще живееш тук,
трябва да даваш.
449
00:43:07,171 --> 00:43:10,482
Нали Грег ще вземе обезщетение.
Вземи парите от него.
450
00:43:10,507 --> 00:43:15,488
Не, не мога. Ще поиска
да се преместим с Лили при него,
451
00:43:16,113 --> 00:43:21,117
на някое друго място...
- Мамо, не можеш да живееш така!!!
452
00:43:22,076 --> 00:43:26,541
Ако наистина обичаш Лили
трябва да си намериш работа.
453
00:43:26,565 --> 00:43:29,168
Трябва да тръгвам.
Ще закъснея за работа.
454
00:43:34,173 --> 00:43:37,885
А ти какво толкова си направил,
че живееш супер, Рабит?
455
00:43:48,313 --> 00:43:53,609
Уинк работи по една сделка,
за да мога да запиша безплатно демо.
456
00:43:58,865 --> 00:44:01,577
Супер...
457
00:44:01,600 --> 00:44:03,285
Чао, миличка.
458
00:44:07,481 --> 00:44:10,460
Горе... долу...
459
00:44:29,769 --> 00:44:34,943
Горе... долу...
460
00:44:34,967 --> 00:44:39,529
Защо Мени се държи
така шибано с мен?
461
00:44:39,555 --> 00:44:42,700
Може би ти си направил
нещо и затова се държи така.
462
00:44:42,724 --> 00:44:47,663
Недей да се надяваш
на допълнителни смени.
463
00:44:47,688 --> 00:44:50,959
Бачкаш и си мълчиш.
464
00:44:51,542 --> 00:44:55,256
Горе... долу...
465
00:45:06,267 --> 00:45:08,727
Защо не се обади?
466
00:45:08,750 --> 00:45:11,522
Джанин, не мога да говоря тук.
Ще ме уволнят.
467
00:45:11,545 --> 00:45:16,527
- Ние все още ходим.
- Не, вече не. Скъсахме.
468
00:45:16,550 --> 00:45:19,945
Замина си, без да кажеш нищо.
469
00:45:19,970 --> 00:45:21,597
Поне ти оставих колата.
470
00:45:21,638 --> 00:45:23,724
Защото ти казах,
че съм бременна ли?
471
00:45:24,683 --> 00:45:27,746
Знам защо каза тази глупост.
Трябва да си тръгваш.
472
00:45:27,788 --> 00:45:31,750
Не знам какво да правя. Кажи ми
защо ме напусна и си тръгвам.
473
00:45:31,792 --> 00:45:35,796
Не си ти виновна. Заради мен беше.
Така реших... просто трябваше.
474
00:45:35,838 --> 00:45:40,801
- Защо? От какво се страхуваш?
- От нищо. Би ли си тръгнала?
475
00:45:46,307 --> 00:45:48,809
Знаеш ли, че всички ти викат
загубеняк заради онази "битка"?
476
00:45:48,851 --> 00:45:51,978
- Кой го каза това?
- Всички говорят така.
477
00:45:52,020 --> 00:45:56,566
- Как се паникьоса на сцената!
- Майната ти, Джанин! Махай се!
478
00:46:01,863 --> 00:46:06,743
- Какво беше това, Смит?
- Съжалявам, не беше моя...
479
00:46:06,785 --> 00:46:12,040
- Няма да се повтори.
- Ясно! Да не се повтаря.
480
00:46:13,750 --> 00:46:16,753
Хайде, обратно на работа!
481
00:46:19,840 --> 00:46:22,259
Той беше първият рапър
който почна да пее за кучки, за...
482
00:46:22,301 --> 00:46:27,431
Абе няма по-яки бийтове
и текстове от тези на Биги.
483
00:46:27,473 --> 00:46:30,393
- Да бе, никой не може
да се мери с Тупак - Заеби Тупак.
484
00:46:35,188 --> 00:46:39,400
- Ами Бийсти Бойс?
- Майната им, те пък за нищо не стават.
485
00:46:39,442 --> 00:46:40,884
Що бе, имат хубави парчета.
486
00:46:40,926 --> 00:46:44,388
Не, не, т'ва е все
едно Бъста да напише книга.
487
00:46:44,822 --> 00:46:49,828
Не знам за Бийсти Бойс, ама черните
винаги има какво да научат от белите.
488
00:46:52,789 --> 00:46:55,083
Т'ва е вярно.
489
00:47:03,259 --> 00:47:05,261
По дяволите.
490
00:47:05,678 --> 00:47:07,680
Спокойно, Рабит, пазя ти гърба.
491
00:47:13,185 --> 00:47:15,187
Ей, к'во става, Би?
492
00:47:15,813 --> 00:47:18,733
С нас ли ще се ебаваш, кучко?
493
00:47:47,970 --> 00:47:51,640
Да! А вие ще се ебавате ли с нас?
494
00:47:51,682 --> 00:47:55,978
Чедър, какво правиш бе човек?
Откъде го взе това?
495
00:47:56,020 --> 00:48:00,983
- На майка ми е. - Разкарай го!
Да убиеш някой ли искаш?
496
00:48:01,150 --> 00:48:03,652
- И Папа Док имаше.
- Махай го бе!
497
00:48:05,822 --> 00:48:08,824
- Свали го бе!
- Айде, Чедър!
498
00:48:11,118 --> 00:48:12,995
OK!
499
00:48:17,959 --> 00:48:20,962
- По дяволите.
- Айде да се махаме оттук!
500
00:48:23,463 --> 00:48:28,052
- Трябва да го заведем в болница.
- Дай ключовете за колата!
501
00:48:28,678 --> 00:48:32,682
Ще се справиш, бе човек!
Трябва да издържиш.
502
00:48:35,309 --> 00:48:39,189
Млъкни бе, човек! Фючър
карай към Граджет или Макдугал...
503
00:48:39,231 --> 00:48:41,859
- Живея, супер близо, може да...
- Абе карай към болницата!
504
00:48:42,484 --> 00:48:46,989
- Искам Рабит да ме научи да рапирам.
- Защо извади оръжието бе?
505
00:48:47,031 --> 00:48:52,703
- К'во? А ти к'во правиш с тези
копелета? - Aйде млъкнете бе!
506
00:48:53,871 --> 00:48:58,792
MC Боб...
За какво говориш бе човек?
507
00:48:58,834 --> 00:49:01,587
- Става ли за прякор?
- Ами какво ще кажеш за Чедър Боб?
508
00:49:01,629 --> 00:49:06,549
- Аз си харесвам МС Боб! Ясно?
- Да! МС Боб.
509
00:49:07,425 --> 00:49:09,741
Аз направих оня дебелия дето
продаваше бургери известен.
510
00:49:09,783 --> 00:49:11,034
- Наистина?
- Да!
511
00:49:11,076 --> 00:49:15,766
Да, ще има интервю за
"Джейл Би" и аз ще бъда там.
512
00:49:16,476 --> 00:49:20,020
Докторът каза, че е засегнал
артерия. Но ще се оправи.
513
00:49:20,062 --> 00:49:23,315
- Това е добра новина.
- Kъде беше?
514
00:49:23,357 --> 00:49:25,526
- Наоколо.
- Добре ли е?
515
00:49:25,568 --> 00:49:27,529
- Да!
- Да си ходим.
516
00:49:28,863 --> 00:49:33,868
Уинк ни каза за някакъв
агент на име Рой Даръшър.
517
00:49:38,373 --> 00:49:41,042
Щял да дава
интервю за Джей Ел Би.
518
00:49:41,084 --> 00:49:43,836
К'во му се връзвате
на този палячо?
519
00:49:43,878 --> 00:49:45,004
Какво?
520
00:49:45,046 --> 00:49:47,007
Добре ме чу, палячо.
521
00:49:50,009 --> 00:49:52,326
Не знам защо се държите така.
522
00:49:52,367 --> 00:49:54,953
Но това е доста
добре за него. И е истина!
523
00:49:56,350 --> 00:50:00,312
Истина? Също както когато каза,
че братовчед ти работил за д-р Дре?
524
00:50:00,354 --> 00:50:05,317
Или когато ти каза, че си сключил
сделка с онзи Ръсел Саймънс?
525
00:50:05,650 --> 00:50:08,529
- Или когато...
- Млъкни, по дяволите!
526
00:50:08,571 --> 00:50:10,864
Какво съм ти направил бе?
527
00:50:10,906 --> 00:50:15,703
Защо? Защото правя бизнес?
Или защото от 2 години се занимаваш...
528
00:50:15,745 --> 00:50:18,580
... само с "битките"?
Ти си пълен загубеняк.
529
00:50:18,622 --> 00:50:20,164
Абе ти на кой
ще викаш загубеняк бе?
530
00:50:20,540 --> 00:50:24,752
Успокойте се бе. Как може
да се сбиете за това сега?
531
00:50:24,794 --> 00:50:26,462
Не си мисли, че съм тъпанар.
532
00:50:26,485 --> 00:50:28,403
Знам какво си намислил
с твоите приятели, кучко.
533
00:50:30,300 --> 00:50:31,134
Да го духаш бе!
534
00:50:31,719 --> 00:50:36,432
Чедър е в болницата,
а вие се биете за простотии!
535
00:50:36,474 --> 00:50:38,476
По дяволите!
536
00:50:49,695 --> 00:50:51,906
Забрави я тая кола, Би.
537
00:50:53,241 --> 00:50:55,950
Ще те закарам
на работа утре сутрин.
538
00:51:18,224 --> 00:51:20,225
Спечели ли нещо на бинго?
539
00:51:21,184 --> 00:51:24,188
Не!
А ти записа ли демо-то?
540
00:51:26,439 --> 00:51:28,234
Какво има?
541
00:51:28,276 --> 00:51:31,946
Чедър се простреля.
Ама вече е добре. И аз също.
542
00:51:33,802 --> 00:51:35,596
Ти... и твоите приятели...
543
00:51:35,637 --> 00:51:39,099
Мамо, не започвай...
имах тежка вечер.
544
00:51:39,912 --> 00:51:41,246
Ти ли го казваш...
545
00:51:43,416 --> 00:51:47,670
- С Грег имаме проблеми.
- Разбрал е, че ще ни гонят?
546
00:51:47,712 --> 00:51:49,463
Не!
547
00:51:49,505 --> 00:51:54,260
- Обезщетението не е дошло?
- Не, не е това... заради...
548
00:51:54,302 --> 00:51:58,264
... заради секса е.
- Мамо, не искам да слушам!
549
00:51:58,306 --> 00:52:01,559
Той е добър,
наистина много добър... но...
550
00:52:01,601 --> 00:52:04,312
- Ама просто не иска да...
- Мамо, не искам да те слушам повече!
551
00:52:04,354 --> 00:52:07,106
- Грег не иска да ме лиже.
- Мамо!
552
00:52:25,584 --> 00:52:27,564
Ей Сол!
553
00:52:27,606 --> 00:52:30,776
Случвало ли ти се е да искаш
да теглиш една майна на всичко?
554
00:52:32,424 --> 00:52:37,428
Когато разбираш, че както всичко
е наред, всичко изведнъж се скапва.
555
00:52:39,347 --> 00:52:43,351
7:30 сутринта е бе човек.
556
00:52:49,064 --> 00:52:51,985
- Да благодариш на
майка ти за колата. - ОК!
557
00:53:04,372 --> 00:53:08,835
Хора, това е голяма простотия.
558
00:53:08,877 --> 00:53:12,213
Дават ни само 30 минути
да ядем тези боклуци.
559
00:53:12,255 --> 00:53:15,091
Скапвам се от работа
само за някакви жълти стотинки.
560
00:53:15,133 --> 00:53:18,762
Повръща ми се от тази шибана
храна в този шибан бус.
561
00:53:18,804 --> 00:53:22,932
Писна ми вече от всичко това,
казвам ви хора, ще повърна.
562
00:53:22,974 --> 00:53:24,559
Но изобщо имам ли друг избор.
563
00:53:24,601 --> 00:53:30,356
Не мога да повярвам, че чувам това,
от Ванеса, тук преди фабриката.
564
00:53:31,274 --> 00:53:34,194
Просто трябва да се наядеш
и да ходиш да работиш.
565
00:53:34,236 --> 00:53:38,032
Лъжеш се ако си мислиш
че като дрънкаш, пееш рап.
566
00:53:38,074 --> 00:53:43,662
Виж се, излагаш се, бе. Рапираш,
като пееш за храната, пред този бус.
567
00:53:43,871 --> 00:53:48,876
Кой какво иска?
Аз плюя във всички посоки.
568
00:53:49,709 --> 00:53:54,674
Погледнете този дебел задник.
Копеле, ти си грозен.
569
00:53:54,716 --> 00:53:56,675
Твоя баща
сигурно е скъсал кондома.
570
00:53:56,717 --> 00:53:59,178
Спри да рапираш, Ванеса.
Най-добре се връщай на работа.
571
00:53:59,220 --> 00:54:02,096
Следващия път си рапирай
у вас в гардероба.
572
00:54:02,138 --> 00:54:05,767
И като говорим за дрехи
погледнете него, обратния.
573
00:54:05,809 --> 00:54:08,562
Когато пътуваш
взимаш ли си бикините в куфара.
574
00:54:08,604 --> 00:54:10,501
Затова ли разглеждаш
каталога Victoria's Secret.
575
00:54:10,542 --> 00:54:12,085
Ако аз или Тим се изпразним...
576
00:54:12,148 --> 00:54:14,401
... в чаша, сигурно ще го изпиеш.
577
00:54:18,321 --> 00:54:21,240
Добре, народе. Стига тъпи шеги.
578
00:54:21,282 --> 00:54:24,618
Тъпи шеги,
дето ги мисли тоя нещастник.
579
00:54:26,704 --> 00:54:30,416
Ти работиш по-дълго от мен тук,
а аз взимам повече пари.
580
00:54:30,458 --> 00:54:35,421
Ей, човек, направо замълчи.
Та ти нямаш пари да ядеш.
581
00:54:37,757 --> 00:54:41,219
Къде са ти парите бе,
що си купуваш само един сандвич?
582
00:54:41,261 --> 00:54:46,224
Тъп педал. Малък смотаняк.
Погледни се, тъп педал.
583
00:54:46,475 --> 00:54:51,480
Май много си закъсал. Хора, той
умира от глад. Дайте му бисквитка!
584
00:54:52,565 --> 00:54:58,070
Не знам как ти казват... Майк.
Обаче косата ти на нищо не прилича.
585
00:54:58,404 --> 00:55:03,409
Искаш да напуснеш, ама не можеш.
Тук си толкова дълго, пуснал си корени.
586
00:55:03,784 --> 00:55:08,789
Погледни си обувките.
Отдолу има корени.
587
00:55:11,500 --> 00:55:14,504
Приличаш ми на шибан рапър,
който се е провалил.
588
00:55:15,213 --> 00:55:20,217
Защо се смееш на гея, бе?
Той поне няма СПИН.
589
00:55:20,509 --> 00:55:25,472
Айде стига съм ти се смял.
Ще оставя Ванеса да те довърши.
590
00:55:33,356 --> 00:55:35,149
Хей!
591
00:55:35,191 --> 00:55:38,153
- Брат ти ли търсиш?
- Да, търсих го.
592
00:55:42,197 --> 00:55:44,303
Какво ще правиш довечера?
593
00:55:44,887 --> 00:55:47,222
На среща ли ме каниш,
Джими Смит Младши?
594
00:55:49,330 --> 00:55:52,709
Всъщност, да! Kаня те.
595
00:55:52,751 --> 00:55:54,710
А не искаш ли да
ме заведеш някъде сега?
596
00:55:58,589 --> 00:55:59,173
Ела!
597
00:58:40,836 --> 00:58:45,841
- Беше доста добър отвън.
- При буса с храната?
598
00:58:46,342 --> 00:58:48,845
Да, и на онзи
паркинг преди 2 вечери.
599
00:58:48,887 --> 00:58:51,281
И ще можеш да
запишеш демо с Уинк.
600
00:58:51,740 --> 00:58:53,867
И ще подпишеш лесно договор.
601
00:58:54,517 --> 00:58:56,518
Имам предчувствие.
602
00:58:57,311 --> 00:59:02,315
- Била си на паркинга?
- Моите приятели те мислят за луд.
603
00:59:02,565 --> 00:59:05,569
Твоите приятели
дори не ме познават.
604
00:59:12,701 --> 00:59:16,288
- Tука няма никой бе.
- Би трябвало вече да са го изписали.
605
00:59:16,330 --> 00:59:18,082
Казвам ви, хора ако
нямате здравна oсигуровка,
606
00:59:18,141 --> 00:59:19,685
в болниците просто те преебават.
607
00:59:19,708 --> 00:59:23,587
- Къде по дяволите другаде може да е?
- Трябва да сме благодарни, че е жив.
608
00:59:23,629 --> 00:59:26,589
Не, трябва да сме благодарни,
че все още си има пишка.
609
00:59:27,048 --> 00:59:29,551
Ето затова трябва
да подписваме договори.
610
00:59:29,611 --> 00:59:32,072
Записните компании
плащат тези осигуровки.
611
00:59:32,762 --> 00:59:36,099
Абе като подпишем,
тези осигуровки ги зарежи.
612
00:59:36,160 --> 00:59:39,621
Говорите за яки коли,
не за Червения кръст.
613
00:59:39,645 --> 00:59:44,608
Единственото, което искам е да се
чуя по радиото. С някоя луда песен.
614
00:59:45,567 --> 00:59:48,695
Според мен трябва да си
внесем парите в спестовна каса,
615
00:59:48,755 --> 00:59:50,799
за да можем
да си направим студио.
616
00:59:50,823 --> 00:59:53,910
- Спестовна каса?
- Може ли да те питам нещо...
617
00:59:53,952 --> 00:59:55,412
Знаеш ли какво ни трябва?
618
00:59:55,470 --> 00:59:58,682
Яки жени и яки коли!
А ти ми говориш за спестяване...
619
00:59:58,707 --> 01:00:02,126
Това ли трябва да правим винаги.
Да говорим простотии?!
620
01:00:02,168 --> 01:00:04,255
"Яки жени и яки коли"
621
01:00:04,297 --> 01:00:06,464
"Не, трябва да спестяваме."
622
01:00:06,506 --> 01:00:09,884
"Не, трябва да слушаме песните си
по радиото". Хора млъкнете бе!
623
01:00:09,926 --> 01:00:11,386
Само си приказвате.
624
01:00:11,445 --> 01:00:14,865
А всъщност никой от нас няма
пари и живеем при майките си.
625
01:00:16,765 --> 01:00:19,101
Аз тръгвам.
Ще се видим после.
626
01:00:19,143 --> 01:00:22,771
Айде вкарай си
задника в колата, Рабит.
627
01:00:22,813 --> 01:00:27,776
- Дано скоро да получиш нова кола.
- Да, за другия рожден ден.
628
01:00:27,901 --> 01:00:32,031
Ще взема да се обадя на майка ти,
за да направя нещо по въпроса.
629
01:01:16,909 --> 01:01:19,997
Защо се правиш на заспал?
630
01:01:20,039 --> 01:01:24,126
Видях те през прозореца, Боб.
631
01:01:24,168 --> 01:01:29,131
- Не ми се говори сега.
- Защо?
632
01:01:31,590 --> 01:01:36,595
Защото всички гледат да ми се
присмиват. Разбираш ли ме?
633
01:01:37,471 --> 01:01:39,432
Да!
634
01:01:39,474 --> 01:01:44,938
- Наистина?
- MC Боб.
635
01:02:11,589 --> 01:02:14,218
Ей Рабит.
Къде беше досега?
636
01:02:14,260 --> 01:02:19,182
- И ти ли му казваш Рабит?
- Та аз го измислих този прякор.
637
01:02:19,807 --> 01:02:25,313
Наистина, когато беше малък,
имаше големи зъбки и големи уши.
638
01:02:25,438 --> 01:02:30,859
Беше толкова сладък.
Като малко зайче.
639
01:02:57,510 --> 01:03:01,931
- Бъни, имам добри новини.
- Довел си я при майка ми?
640
01:03:01,973 --> 01:03:05,035
Абе поканих я на шоуто и
тя каза да дойдем да те вземем.
641
01:03:05,077 --> 01:03:06,703
Какво можех да направя?
642
01:03:06,728 --> 01:03:10,165
Виж! Просто и
търся фотограф за албума,
643
01:03:10,207 --> 01:03:13,460
а и тя през цялото време
говореше колко те харесва.
644
01:03:17,405 --> 01:03:21,635
Чух се с Рой днес.
Ще идва в JLB утре вечер.
645
01:03:21,677 --> 01:03:22,970
Ще взима интервю от Биг О.
646
01:03:22,995 --> 01:03:24,998
- И какво от това?
- И какво от това ли?
647
01:03:25,040 --> 01:03:28,959
Казах му за теб и таланта ти.
Казах му: Джими Рабит е твоят човек.
648
01:03:29,001 --> 01:03:32,295
Той каза, да те заведа
да види какво можеш.
649
01:03:32,337 --> 01:03:37,301
Виж, ако всичко върви по план,
следващата седмица ще бъде велика.
650
01:03:37,676 --> 01:03:40,679
Ще бъдеш ли готов?
651
01:03:42,640 --> 01:03:43,599
Да!
652
01:03:48,062 --> 01:03:53,067
- Моя грешка, човече.
- Няма проблеми.
653
01:03:53,817 --> 01:03:57,947
- Защо излезе?
- Всъщност не живея тук...
654
01:03:57,989 --> 01:04:02,951
- И какво от това? Защо излезе?
- Аз просто...
655
01:04:09,541 --> 01:04:12,019
Не трябва да се
срамуваш от дома си, Джими.
656
01:04:12,060 --> 01:04:13,436
Аз не живея тук...
657
01:04:15,924 --> 01:04:20,928
- Какво става с теб и Уинк?
- Помага ми за снимките.
658
01:04:21,553 --> 01:04:26,558
Използва връзките си.
Както помага и на теб.
659
01:04:31,564 --> 01:04:34,524
Май ще си останеш
вкъщи тази вечер?
660
01:04:37,861 --> 01:04:42,325
Да, трябва да поработя
върху една песен за демо-то.
661
01:04:42,367 --> 01:04:44,326
OK!
662
01:06:16,545 --> 01:06:19,547
Знаеш ли, че ще изгонят
майка ти от караваната?
663
01:06:20,924 --> 01:06:22,524
Така пише тук:
664
01:06:23,317 --> 01:06:28,238
"Наемателят трябва да се
премести заради неплатен наем".
665
01:06:29,307 --> 01:06:33,311
- Знаеш ли за това?
- Добро утро!
666
01:06:35,354 --> 01:06:38,482
Тъкмо си говорихме
с твоето скъпоценно синче
667
01:06:38,540 --> 01:06:40,375
за това, че ще те гонят.
668
01:06:41,945 --> 01:06:43,962
Смяташе ли да ми кажеш?
669
01:06:44,004 --> 01:06:45,839
Миличък,
това беше просто една грешка.
670
01:06:45,867 --> 01:06:48,661
- Шибана лъжкиня.
- Ей...
671
01:06:48,703 --> 01:06:50,870
Не се бъркай, Рабит.
672
01:06:50,912 --> 01:06:55,876
Всичко е наред. Спокойно!
Аз ще се оправя с наема.
673
01:06:56,418 --> 01:06:58,837
Какъв ти е проблема бе?
Не пипай майка ми!
674
01:06:58,879 --> 01:07:02,507
Спри! Не се бъркай!
675
01:07:02,549 --> 01:07:06,261
Излизам. Не мога да
стоя с такава като теб.
676
01:07:06,303 --> 01:07:08,153
Мамо, не го
оставяй да ти говори така?
677
01:07:08,195 --> 01:07:10,280
С две бездомни деца...
678
01:07:22,069 --> 01:07:24,071
Спри! Спри!
679
01:07:29,827 --> 01:07:32,997
Рабит!
680
01:07:33,873 --> 01:07:35,876
Спри!
681
01:07:50,388 --> 01:07:52,348
Боже господи! Лили.
682
01:07:53,224 --> 01:07:56,228
Ела, съкровище.
683
01:07:57,228 --> 01:08:02,817
Всичко е наред. Ела!
684
01:08:05,278 --> 01:08:10,283
Всичко е наред.
685
01:08:37,395 --> 01:08:38,979
К'во става?
686
01:08:41,024 --> 01:08:42,526
Алекс се обади току-що.
687
01:08:43,248 --> 01:08:45,167
Навих един от моите
приятели да й направи снимки,
688
01:08:45,209 --> 01:08:46,668
когато тя се прибере от работа.
689
01:08:47,030 --> 01:08:50,658
Ще трябва някой да я заведе.
Ще я закараш ли?
690
01:08:50,700 --> 01:08:55,246
- Да, ще я закарам. - Другите
трябва да дойдат всеки момент.
691
01:08:55,288 --> 01:08:59,709
- Ей, чух, че ще участваш
в "битката" утре вечер. - Какво?
692
01:08:59,751 --> 01:09:04,714
- Чух, че Фючър те е записал.
- Кой ти каза?
693
01:09:27,194 --> 01:09:30,530
Ей, наистина ли си ме записал в
"битката" на шибаното Убежище?
694
01:09:30,572 --> 01:09:33,033
- Какво?
- Чу ме добре.
695
01:09:33,075 --> 01:09:35,035
Записа ли ме?
696
01:09:35,494 --> 01:09:38,914
Джими, нали Папа Док
спечели миналата седмица,
697
01:09:38,971 --> 01:09:40,514
сега ще защитава титлата си.
698
01:09:40,665 --> 01:09:44,504
Трябва да му я отнемеш бе човек.
Печелиш битки - печелиш уважение...
699
01:09:44,546 --> 01:09:48,424
Не ми пука бе. Писна ми непрекъснато
да казваш какво е най-добре за мен.
700
01:09:48,466 --> 01:09:50,885
Ти не си ми баща.
Вече съм голям човек.
701
01:09:50,927 --> 01:09:55,473
- Чуй, Джими... - Майната ти!
Казах ти да не ме записваш.
702
01:09:55,515 --> 01:09:59,185
- Да ме удариш ли искаш?
- Tи не си никакъв Фючър, кучко...
703
01:09:59,227 --> 01:10:01,980
... ти си просто Дейвид Портър.
704
01:10:02,690 --> 01:10:04,691
Стига, момчета.
705
01:10:08,738 --> 01:10:13,742
Знаеш ли какво?
Прави каквото искаш по дяволите.
706
01:10:14,784 --> 01:10:17,787
Вече не ми пука...
707
01:10:20,330 --> 01:10:22,417
Наистина не ми пука!
708
01:10:35,596 --> 01:10:37,766
Ще дойдеш ли
в радиото довечера?
709
01:10:37,808 --> 01:10:39,768
Не знам...
710
01:10:48,360 --> 01:10:50,320
Изглеждам ужасно.
711
01:10:50,362 --> 01:10:54,283
Ако знаех, че ще е днес
нямаше да пия толкова снощи...
712
01:10:54,325 --> 01:10:59,288
- Ако искаш, ще го отменим.
- Не, няма проблеми, да го направим.
713
01:11:00,121 --> 01:11:03,013
И кога ще видим снимките ти
в някое списание, Алекс?
714
01:11:03,055 --> 01:11:05,516
Т'ва не е Игра за момчета, бе.
Това е за албума й.
715
01:11:06,001 --> 01:11:07,810
Млъкни бе!
716
01:11:07,851 --> 01:11:10,979
Това е за албума й бе,
за да си намери работа.
717
01:11:11,007 --> 01:11:13,468
Ето това трябва
да прочета - албума й.
718
01:11:27,733 --> 01:11:30,943
- Забрави си това.
- Мерси!
719
01:11:30,985 --> 01:11:32,946
Чао!
720
01:11:36,073 --> 01:11:40,078
- Ей, искаш ли да дойда с теб?
- Не, няма нужда.
721
01:12:01,934 --> 01:12:03,935
Мамо!
722
01:12:06,229 --> 01:12:09,900
Хайде! Ставай!
723
01:12:14,530 --> 01:12:17,534
- Грег ме напусна.
- Наистина?
724
01:12:22,497 --> 01:12:27,502
По дяволите. Изправи се.
Всичко е наред, Лили.
725
01:12:33,925 --> 01:12:38,930
Той си получи обезщетението.
726
01:12:39,222 --> 01:12:45,226
Сега си има пари,
не му трябва такава като мен.
727
01:12:48,647 --> 01:12:53,652
Четвъртък е, отивам да играя
бинго. Може би ще го видя там.
728
01:12:54,235 --> 01:12:57,573
Никъде няма да ходиш.
По-добре е като го няма.
729
01:12:57,615 --> 01:13:03,079
Спри, ти си виновен, той ни напусна.
Ти прецака всичко... ти си виновен!
730
01:13:06,289 --> 01:13:11,211
Кой би ме искал сега?
Къде ще живеем?
731
01:13:11,253 --> 01:13:16,049
Нямаме пари. Нямаме нищо!
Какво ще правя!?
732
01:13:16,091 --> 01:13:19,220
- Какво ще правя?
- Какво ще правиш ли?
733
01:13:19,262 --> 01:13:23,100
Лили стои сама в другата стая...
Защо си такава по дяволите?!
734
01:13:23,142 --> 01:13:24,559
Какво сме ти направили?
735
01:13:24,601 --> 01:13:29,314
Махай се!
Махай се от къщата ми!
736
01:13:29,356 --> 01:13:32,317
По дяволите
махни се от къщата ми!
737
01:13:34,944 --> 01:13:37,530
Ела, миличка, облечи си якето.
738
01:13:38,990 --> 01:13:44,621
Ще те заведа у съседите.
Махаме се.
739
01:14:16,235 --> 01:14:21,240
- На кой етаж е JLB радио?
- 28-ми.
740
01:14:27,789 --> 01:14:32,627
Търся Уинк Харис.
Трябва да е тук с Рой Даръшър.
741
01:14:32,669 --> 01:14:37,590
- Мисля, че са в Студио Б.
- Благодаря!
742
01:14:40,635 --> 01:14:47,642
Биг О, твоето парче върви по радиото,
поздравления. Как се чувстваш?
743
01:14:48,185 --> 01:14:53,148
Искам да благодаря
на вас момчета, и на радиото.
744
01:14:53,440 --> 01:14:59,029
Искам да направя Детройт известен...
745
01:15:10,667 --> 01:15:12,668
Спри!!!
746
01:15:14,919 --> 01:15:18,965
- Вярно ли е, че си правил бургери?
- Да, това е вярно.
747
01:15:19,007 --> 01:15:21,551
Мисля,
че много хора ще те познаят.
748
01:15:22,552 --> 01:15:26,973
Спри!
Умолявам те да спреш.
749
01:15:28,934 --> 01:15:32,438
- От колко време рапираш?
- От 15 годишен.
750
01:15:53,042 --> 01:15:55,639
Ти си гордост за 3-1-3.
751
01:15:55,681 --> 01:15:59,935
Затова го правя,
за Детройт, 3-1-3, бейби, с любов.
752
01:16:46,429 --> 01:16:49,265
- Благодаря ви, г-жо Хелгеланд.
- Няма защо, Джими.
753
01:16:49,307 --> 01:16:51,267
Приятна вечер!
754
01:16:53,852 --> 01:16:57,480
- Забавлява ли се?
- Да!
755
01:17:08,618 --> 01:17:13,414
Слушай, искам да влезеш
и да заключиш вратата. Слушай ме!
756
01:17:13,456 --> 01:17:16,959
Влизаш и заключваш.
Аз ще дойда след минутка, ясно?
757
01:17:17,001 --> 01:17:19,463
- Да!
- Тръгвай!
758
01:17:23,383 --> 01:17:24,968
Тръгвай!
759
01:17:28,472 --> 01:17:33,477
К'во става, кучко?
Готов ли си да изядеш боя?
760
01:17:34,811 --> 01:17:37,815
Уинк каза, че живееш
в каравана с майка ти.
761
01:17:39,066 --> 01:17:41,067
Ама ние не му вярвахме.
762
01:17:43,611 --> 01:17:45,612
Айде Елвис.
Ставай!
763
01:17:46,738 --> 01:17:48,741
Ставай, кучко!
764
01:17:50,492 --> 01:17:52,494
Ставай и се бий!
765
01:17:59,460 --> 01:18:02,462
Какво?
Какво ме гледаш?
766
01:18:12,014 --> 01:18:13,432
Джими!
767
01:18:29,241 --> 01:18:31,243
Спрете!
768
01:18:31,744 --> 01:18:35,246
Бий се, кучко!
Какво ще правиш!?
769
01:18:44,214 --> 01:18:49,219
Мога да те гръмна сега
и на никой няма да липсваш.
770
01:18:50,470 --> 01:18:55,642
Не, не, не! Не прави това.
Хайде, стига му толкова.
771
01:19:02,773 --> 01:19:04,984
Това е Свободния свят, копеле.
772
01:19:11,700 --> 01:19:15,329
Да не забравиш да дойдеш
в Убежището утре вечер.
773
01:19:47,527 --> 01:19:50,947
Господи!
Какво е станало с теб?
774
01:19:50,989 --> 01:19:55,953
- Паднах.
- Паднал си?
775
01:19:56,120 --> 01:19:58,329
- Паднах!
776
01:20:00,290 --> 01:20:05,296
- Хайде влизай, ще направя
нещо за ядене. - Какво?
777
01:20:05,380 --> 01:20:10,385
Аз съм ти майка и ще ти
направя вечеря. Какво толкова има?
778
01:20:26,358 --> 01:20:29,403
Мислех си, че ме изгони от къщата.
779
01:20:29,445 --> 01:20:32,406
Искаш ли палачинки или не?
780
01:20:35,159 --> 01:20:38,245
- А с теб какво е станало?
- Няма да ни изгонят от караваната.
781
01:20:38,287 --> 01:20:39,914
- Как така?
782
01:20:39,956 --> 01:20:42,207
Спечелих бинго.
783
01:20:43,458 --> 01:20:45,461
Спечелих!
784
01:20:48,047 --> 01:20:52,509
- 3200 долара.
- Шегуваш се?
785
01:20:52,551 --> 01:20:56,514
Не! Този път
късметът ми се усмихна.
786
01:21:00,726 --> 01:21:03,938
Смяташ ли да
записваш демо-то с Уинк?
787
01:21:09,276 --> 01:21:13,655
Не...
Ще се оправя сам.
788
01:21:19,495 --> 01:21:23,498
Знаеш ли какво, Рабит?
Мисля, че така е най-добре.
789
01:21:48,066 --> 01:21:50,361
Смит!
790
01:21:51,862 --> 01:21:54,864
Ей, Смит!
791
01:22:02,538 --> 01:22:07,835
- Добре ли си?
- Паднах по едни стълби.
792
01:22:08,920 --> 01:22:12,798
Работиш много добре напоследък.
Все още ли искаш допълнителни смени?
793
01:22:12,840 --> 01:22:15,510
- Да!
- Имаш ги.
794
01:22:15,552 --> 01:22:18,638
Ще ми трябваш довечера.
Един от хората е болен.
795
01:22:18,680 --> 01:22:20,516
- Довечера?
- Има ли проблем?
796
01:22:20,558 --> 01:22:25,020
- Не, никакъв.
- OK!
797
01:22:25,062 --> 01:22:28,023
Обратно на работа.
798
01:22:31,943 --> 01:22:34,989
Ей Мени...
799
01:22:35,031 --> 01:22:36,490
Благодаря!
800
01:22:45,080 --> 01:22:50,085
- К'во става?
- Нищо особено. Чакам да ме вземат.
801
01:22:50,294 --> 01:22:54,507
- Ти какво правиш тук още?
- Някой се е обадил, че е болен...
802
01:22:54,549 --> 01:22:56,008
... ще поема работата му.
803
01:23:06,060 --> 01:23:08,062
Тя не чака мен.
804
01:23:08,312 --> 01:23:09,355
Ей сега идвам..
805
01:23:22,369 --> 01:23:25,707
- Какво искаш?
- Да ти кажа довиждане.
806
01:23:25,749 --> 01:23:31,003
- Заминавам за Ню Йорк.
- Да, и какво...?
807
01:23:34,881 --> 01:23:37,643
Искаш ли да те
закарам или нещо друго?
808
01:23:37,684 --> 01:23:39,060
Не, благодаря!
809
01:23:39,971 --> 01:23:43,515
- Взел съм допълнителна смяна днес.
- Спестяваш за нещо специално?
810
01:23:43,557 --> 01:23:45,726
Да, да наема студио.
811
01:23:49,606 --> 01:23:51,773
OK!
812
01:23:52,233 --> 01:23:54,192
Радвам се за теб.
813
01:23:56,362 --> 01:23:59,823
Надявах се да те видя
довечера при Убежището...
814
01:23:59,865 --> 01:24:04,828
... но щом те е страх...
- Не се страхувам.
815
01:24:05,412 --> 01:24:07,706
Не съм казала такова нещо.
816
01:24:11,918 --> 01:24:13,920
Довиждане!
817
01:24:21,928 --> 01:24:26,933
Ей Пол. Ще ме заместиш ли
за няколко часа?
818
01:24:26,975 --> 01:24:28,893
Разбира се!
819
01:24:28,935 --> 01:24:30,896
Благодаря, човече!
Задължен съм ти.
820
01:24:41,490 --> 01:24:46,036
Ей вижте кой идва.
Това е Рабит.
821
01:24:46,078 --> 01:24:48,413
Рабит, чакай де.
822
01:24:52,584 --> 01:24:56,422
Какво става, човече?
Какво ти се е случило?
823
01:24:56,464 --> 01:24:59,299
- Добре ли си? Виж си окото.
- Да, добре съм.
824
01:24:59,341 --> 01:25:01,093
Уинк каза,
че си прецакал работата и,
825
01:25:01,143 --> 01:25:02,936
че Рой Даръшър
няма да плати за демо-то.
826
01:25:02,972 --> 01:25:05,433
Да и освен това говори
някакви простотии за него и Алекс.
827
01:25:05,475 --> 01:25:08,143
Искаш ли да
ги набием тези негри?
828
01:25:08,310 --> 01:25:12,314
Заеби. Ще се изправя
в "битка" срещу тях.
829
01:25:13,815 --> 01:25:18,819
- Наистина?!
- Да!
830
01:25:27,286 --> 01:25:30,289
Ще идвате ли с мен или не?
831
01:25:32,458 --> 01:25:37,754
Чедър, мога да те разкъсам на
парчета, няма по-добро MC от мен.
832
01:25:38,089 --> 01:25:41,843
Аз съм Б. Раббит, ще жиля като
пчела ще се нося като пеперуда.
833
01:25:41,885 --> 01:25:44,636
Кой съм аз?
Какво ако наръгам някой?
834
01:25:44,678 --> 01:25:46,681
Заеквам ли бе?
835
01:25:46,723 --> 01:25:52,687
Ще те оставя пиян на Убежището.
Не си усещал гнева на твоя господар.
836
01:25:55,148 --> 01:25:59,110
Влезнал си с фалшив печат,
боклуджийска торба, пълна с дрехи.
837
01:25:59,152 --> 01:26:01,237
Мога да те разбия
от главата до петите,
838
01:26:01,286 --> 01:26:03,372
от краката до
дупката от куршум в главата.
839
01:26:03,407 --> 01:26:05,409
Следващия път
извади пистолета бавно.
840
01:26:05,457 --> 01:26:07,584
И се прицели в
Свободния свят преди да стреляш.
841
01:26:07,618 --> 01:26:09,912
И вместо:
Оле, застрелях се в оная работа.
842
01:26:09,962 --> 01:26:12,464
Кажи:
Да, ти имаш голяма глава.
843
01:26:12,498 --> 01:26:14,375
Чедър, къде ти е портфейла?
844
01:26:14,424 --> 01:26:17,970
Толкова си пиян,
че повече не би понесъл.
845
01:26:18,004 --> 01:26:20,757
Накарай ги да кажат:
По дяволите, ти си най-добрият.
846
01:26:20,799 --> 01:26:24,760
Имаш нужда да ти махнат кена
с бирата хирургически от ръката.
847
01:26:28,639 --> 01:26:32,393
Пак ли ти бе? Тука ми
прилича на сбирка на неудачници.
848
01:26:32,435 --> 01:26:34,520
Да, наистина, пълни загубеняци.
849
01:26:34,562 --> 01:26:35,813
Не стреляй!
850
01:26:49,077 --> 01:26:52,080
Да се махаме оттук...
851
01:27:03,007 --> 01:27:06,011
Имам нужда да остана сам.
852
01:27:07,970 --> 01:27:09,972
Може ли да дойда с теб?
853
01:27:20,359 --> 01:27:24,737
- Искам да се извиня...
- Спри... не го прави...
854
01:27:27,575 --> 01:27:32,871
Само искам да ги разбиеш.
Тази вечер...
855
01:27:33,956 --> 01:27:36,959
Разбираш ли ме?
856
01:27:42,048 --> 01:27:47,551
Благодаря ти!
857
01:27:49,136 --> 01:27:52,139
Да го направим.
858
01:27:58,520 --> 01:28:02,024
Как сте днеска?
859
01:28:04,318 --> 01:28:09,323
Следващата двойка са
Ликети Сплит и моя човек Б. Рабит.
860
01:28:09,365 --> 01:28:14,328
Б. Рабит къде си бе?
Eла на сцената!
861
01:28:15,873 --> 01:28:17,874
Къде по дяволите е Б. Рабит?
862
01:28:21,087 --> 01:28:22,839
Б. ти си наред, извикаха те.
863
01:28:22,881 --> 01:28:26,676
Ще срещнеш Ликети Сплит
в първия кръг. Нали няма проблем?
864
01:28:26,718 --> 01:28:28,970
Да!
865
01:28:29,053 --> 01:28:31,055
Не ми пука кой ще е.
866
01:28:32,974 --> 01:28:38,186
OK!
867
01:28:54,912 --> 01:28:56,873
Ела на сцената, Рабит.
868
01:29:00,333 --> 01:29:05,338
Б. Рабит къде си бе?
А ето го, идва.
869
01:29:08,175 --> 01:29:11,137
Оставете го да
се качи на сцената.
870
01:29:11,845 --> 01:29:15,850
Айде качи се горе, Б. Рабит...
871
01:29:17,601 --> 01:29:21,314
- Избирай.
- Тура.
872
01:29:23,191 --> 01:29:25,199
Тура. Избирай?
873
01:29:25,240 --> 01:29:28,202
Аз ще съм първи,
щото този и без това се задушава.
874
01:29:30,655 --> 01:29:33,658
45 секунди.
Диджей пускай парчето.
875
01:29:46,839 --> 01:29:48,424
Този тук е давещ се рапър.
876
01:29:48,472 --> 01:29:51,850
Що не се застреляш
с пистолета на Папа Док?
877
01:29:52,636 --> 01:29:57,558
Ти катериш планина. Ти си слаб!
Ще те оставя без лодка в река от лайна.
878
01:29:57,600 --> 01:30:02,564
Ти не си Детройт. Ти си новото дете
в квартала, на път да бъде пребито.
879
01:30:02,690 --> 01:30:07,612
Шибан нацист! Ето един съвет:
Направи група с Ванила Айс.
880
01:30:07,654 --> 01:30:10,574
И знаеш ли к'во?
Това момче е пълен селяк.
881
01:30:10,619 --> 01:30:12,621
Това не е музиката на Уили Нелсон.
882
01:30:12,824 --> 01:30:14,701
Ей боклук,
ще те душа до последния ти дъх,
883
01:30:14,748 --> 01:30:17,835
и ще изглеждаш смешно
като Чедър Боб, когато се застреля.
884
01:30:17,870 --> 01:30:19,538
Тъп Заек,
знам защо ти викат така.
885
01:30:19,586 --> 01:30:22,840
Следваш Фючър,
като че ли има моркови на задника.
886
01:30:22,875 --> 01:30:24,460
И когато се опита да рапираш,
887
01:30:24,508 --> 01:30:27,845
си слезе от сцената също
като Тина Търнър когато се изложи.
888
01:30:27,880 --> 01:30:29,382
Ще ти счупя плешките.
889
01:30:29,429 --> 01:30:32,850
Ще бъдеш толкова зле,
че Елвис ще се обръща в гроба.
890
01:30:32,927 --> 01:30:34,512
Не знам що
те пускат сам в тъмното.
891
01:30:34,560 --> 01:30:37,938
Просто трябва да си
закараш задника отвъд 8-та миля.
892
01:30:43,437 --> 01:30:48,443
OK, OK! Много добре!
Дай ми микрофона сега.
893
01:30:48,652 --> 01:30:54,073
Много добре! Хип-хоп за
начинаещи Бъни Рабит, твой ред е.
894
01:30:55,074 --> 01:30:59,371
45 секунди.
Накарай това копеле да страда.
895
01:30:59,413 --> 01:31:01,373
Йо Диджей, пускай.
896
01:31:06,002 --> 01:31:07,670
Хайде, Рабит!
897
01:31:08,087 --> 01:31:11,090
Не се задушавай този път.
898
01:31:16,805 --> 01:31:18,807
Добре, слушайте...
899
01:31:30,150 --> 01:31:32,611
Този рапира като
че ли родителите му го карат.
900
01:31:32,659 --> 01:31:35,162
Звучи ми като Ерик Сърмън.
Пълен плагиат.
901
01:31:35,823 --> 01:31:38,284
Тази тълпа ми
изглежда подозрителна.
902
01:31:38,332 --> 01:31:40,834
Тук са само мъже,
като изключим тези кучки.
903
01:31:40,995 --> 01:31:43,372
Приличам ти на немец, а?
Това си e добре.
904
01:31:43,420 --> 01:31:45,756
Ти пък ми приличаш на
червей с плитки...
905
01:31:45,792 --> 01:31:48,086
Обикаляш улиците със
Свободния свят.
906
01:31:48,133 --> 01:31:50,719
Виж! Как може
шест пишки да станат путки...
907
01:31:51,178 --> 01:31:53,055
Като говорим за река от лайна.
908
01:31:53,096 --> 01:31:55,390
Представи си река от пикня...
Толкова дълбока.
909
01:31:55,427 --> 01:31:57,430
Пак ще потънеш. Дори и с лодка.
Ти си позор за всички.
910
01:31:57,472 --> 01:32:01,558
Да, казват ми Рабит. Това тук е
състезание с костенурки.
911
01:32:01,600 --> 01:32:03,268
Не можеш да ми
смогнеш на плюенето.
912
01:32:03,315 --> 01:32:05,526
Поеми тези плюнки,
които летят към теб, Ликети...
913
01:32:06,605 --> 01:32:08,482
Обръщам и се смея широко,
914
01:32:08,529 --> 01:32:11,615
а ти отивай отвъд
8-та миля с моя бял задник.
915
01:32:18,575 --> 01:32:23,539
Ето затова ви говоря. Не е ли велик?
Бъни Рабит продължава напред!
916
01:32:24,039 --> 01:32:27,042
Ей Ликети, кажи на майка ти,
че идвам след малко...
917
01:32:31,005 --> 01:32:32,215
Страхотно!
918
01:32:33,258 --> 01:32:41,265
Следват Окс срещу Страйп.
Хайде на сцената, нямаме цял ден...
919
01:32:58,948 --> 01:33:02,827
- Рабит, избирай
- Тура.
920
01:33:02,869 --> 01:33:08,250
- Тура.
- Лото, ти си първи.
921
01:33:09,293 --> 01:33:13,130
- Все ми е едно...
- Диджей, пускай...
922
01:33:21,347 --> 01:33:23,224
Сега ще видите Свободния свят.
923
01:33:23,270 --> 01:33:26,356
Един път завинаги ще
приключа с този бъзльо.
924
01:33:28,313 --> 01:33:30,315
Повръща ми се от тоя...
925
01:33:30,815 --> 01:33:36,738
Сега говоря расистски.
Бял задник, осъди ме ако искаш.
926
01:33:36,780 --> 01:33:41,742
Това тук е филм на ужасите,
но не черния умира този път.
927
01:33:42,994 --> 01:33:45,455
С мен ли се ебаваш?
Сигурно се шегуваш.
928
01:33:45,501 --> 01:33:48,003
Караш ме да си мисля,
че не ти остава много...
929
01:33:48,041 --> 01:33:50,126
Мислиш си, че тези
негри ще те разберат?
930
01:33:50,172 --> 01:33:52,966
Аз имам повече шанс
да ме приемат в Ку Клукс Клан.
931
01:33:53,588 --> 01:33:55,673
Сега сериозно,
мислех си, че те харесвам.
932
01:33:55,719 --> 01:33:58,597
Затова не искам да съм единствената
причина за самоубийството ти.
933
01:33:58,926 --> 01:34:01,011
Заеби Лото. Викай ми "шефе".
934
01:34:01,058 --> 01:34:03,936
Става ми кофти, че ще трябва
да убия онзи от "Leave it to Beaver"
935
01:34:04,306 --> 01:34:07,518
Това шоу ми харесваше.
Но сега съм в боен режим.
936
01:34:07,560 --> 01:34:09,770
Но щом трябва
да си тръгваш си отивай.
937
01:34:09,812 --> 01:34:12,232
Мразя да правя това,
ще харесвам това до край.
938
01:34:12,274 --> 01:34:15,610
Затова ще се снимам отзад,
за да не ми забравиш задника.
939
01:34:15,652 --> 01:34:17,988
Всичко е наред и свършва добре.
940
01:34:18,033 --> 01:34:20,911
Затова ти казвам:
Еби се, но... приятен ден!
941
01:34:28,748 --> 01:34:32,877
ОК, ОК!
Може и по-добре.
942
01:34:32,919 --> 01:34:36,380
Разби го от
всякъде този бял шибаняк.
943
01:34:37,507 --> 01:34:40,509
Чакайте малко.
Дайте му шанс.
944
01:34:40,551 --> 01:34:45,514
ОК! Б. Рабит е следващият.
Рабит, микрофона е в твои ръце.
945
01:34:45,556 --> 01:34:47,683
Всичко зависи от теб.
Знаеш какво да правиш.
946
01:34:47,725 --> 01:34:50,686
Диджей, пускай.
947
01:34:55,065 --> 01:34:57,068
Айде, какво има?
948
01:34:59,446 --> 01:35:01,448
Не можеш да се ебаваш с нас.
949
01:35:02,158 --> 01:35:04,160
Да видим какво можеш.
950
01:35:05,994 --> 01:35:08,998
Айде, Рабит!
951
01:35:13,669 --> 01:35:15,588
Мисля,
че прекали малко с Бийвър.
952
01:35:15,632 --> 01:35:18,677
Също като Еди Хаскъл,
Уоли и г-жица Клийвър.
953
01:35:20,049 --> 01:35:22,343
Този не спира да крещи.
Параноик!
954
01:35:22,389 --> 01:35:25,058
Бързо, някой да му хакне
още стероиди в задника!
955
01:35:27,808 --> 01:35:31,018
Не можах да схвана
нищо от това което каза.
956
01:35:31,060 --> 01:35:33,062
Това потник ли е или сутиен?
957
01:35:33,108 --> 01:35:36,028
Вижте, Снууп Дог
си има нови дрежки...
958
01:35:36,316 --> 01:35:40,611
Ти слуша ли предишния кръг?
Говориш същото каквото и той.
959
01:35:40,653 --> 01:35:41,612
Ще те пречукам.
960
01:35:41,696 --> 01:35:46,409
Ето ти молив. Отивай си у вас.
Напиши нещо. Направи го добре.
961
01:35:46,451 --> 01:35:49,287
И не се връщай докато
не излезе нещо добро.
962
01:35:49,329 --> 01:35:51,665
Можеш да
вземеш и микрофона с теб.
963
01:35:51,710 --> 01:35:54,296
Изглеждаш все едно
ураган е минал през теб.
964
01:35:54,585 --> 01:35:57,839
Потника крещи:
Лото, не се събираш в мен.
965
01:35:57,881 --> 01:35:59,966
Виждаш какво
могат "белите" шеги.
966
01:36:00,010 --> 01:36:02,805
Виждаш ли как
Ванила Айс те изложи?
967
01:36:03,260 --> 01:36:05,345
Девиза ми е: Ебете Лото!
968
01:36:05,390 --> 01:36:08,477
Още утре мога да взема
номера на майка ти за долар.
969
01:36:23,155 --> 01:36:27,282
Спрете се малко.
Това си беше върха.
970
01:36:27,324 --> 01:36:31,328
Какво ще кажете за Лото?
971
01:36:31,370 --> 01:36:33,164
ОК, ОК!
972
01:36:33,206 --> 01:36:36,166
Б. Рабит?
973
01:36:37,878 --> 01:36:42,132
Ще го направим пак,
защото е трудно да се реши.
974
01:36:42,174 --> 01:36:44,510
Лото?
975
01:36:49,265 --> 01:36:51,725
ОК, показвате любов.
976
01:36:51,767 --> 01:36:56,230
Ами Б. Рабит?
977
01:37:00,484 --> 01:37:02,361
Б. Рабит продължава.
978
01:37:02,406 --> 01:37:05,492
Отива на финал.
Ще срещне Папа Док.
979
01:37:08,284 --> 01:37:13,289
Чуйте...
Сега има почивка 15 минути.
980
01:37:17,835 --> 01:37:20,129
ОК, ОК! Обаче ние
правихме доста повече неща
981
01:37:20,174 --> 01:37:22,551
с твоята кучка отколкото
само да й вземем номера.
982
01:37:32,099 --> 01:37:35,061
- Майната му.
- Да, заеби го тоя Ликети.
983
01:37:37,521 --> 01:37:39,941
Това за Бийвър
беше нещо гениално.
984
01:37:39,983 --> 01:37:44,945
Да, ти го разби отвсякъде.
Ти си един шибан гений, човече.
985
01:37:45,071 --> 01:37:47,743
Само искам да си сигурен,
че ще побъркаш тоя палячо.
986
01:37:47,784 --> 01:37:49,453
Да, сритай му задника.
987
01:37:49,491 --> 01:37:54,037
- Той няма толкова думи в речника.
- Притеснява ли те какво ще каже?
988
01:37:54,079 --> 01:37:55,330
Какво имаш предвид?
989
01:37:55,372 --> 01:38:01,544
Знаеш... за Уинк и тази кучка Алекс.
За приятелчетата му, които те пребиха.
990
01:38:02,128 --> 01:38:04,673
- К'во ти става бе Чедър?
- Заеби това. Слушай сега...
991
01:38:04,715 --> 01:38:09,678
- Ти променяш историята, тази вечер.
- Да, той е слаб, ще го биеш.
992
01:38:10,429 --> 01:38:12,430
Ще го смажеш.
993
01:38:27,322 --> 01:38:32,285
И сега финалния кръг.
Истинска битка!
994
01:38:33,371 --> 01:38:38,376
Имаме Папа Док...
и Б. Рабит.
995
01:38:39,627 --> 01:38:44,631
Няма нужда да ви казвам
колко е напечено. Това е финалът.
996
01:38:44,714 --> 01:38:49,719
Ето затова ви говоря хора.
997
01:38:51,346 --> 01:38:53,682
Затова Убежището е върха,
по дяволите.
998
01:38:53,725 --> 01:38:56,353
Това е истината.
Надявам сте готови.
999
01:39:00,938 --> 01:39:03,274
Трябва да хвърлим монетата.
1000
01:39:03,318 --> 01:39:06,947
Папа Док, като действащ
шампион ти ще избираш.
1001
01:39:07,236 --> 01:39:09,030
Е, какво избираш?
Ези или тура?
1002
01:39:09,072 --> 01:39:12,033
Ези.
1003
01:39:14,327 --> 01:39:19,332
- Кой е първи?
- Нека тази кучка започне.
1004
01:39:20,083 --> 01:39:24,087
Не вярвам на ушите си
Каква злоба...
1005
01:39:25,588 --> 01:39:30,592
ОК, слушайте. Имаме нови правила.
Тъй като това е финал...
1006
01:39:31,593 --> 01:39:36,182
... всеки от вас
има минута и половина.
1007
01:39:36,224 --> 01:39:41,187
Ще бъде непредсказуемо.
Б. Рабит, знаеш какво да правиш.
1008
01:39:42,688 --> 01:39:44,691
Диджей, пускай бийта.
1009
01:40:02,960 --> 01:40:07,965
Всички от 3-1-3,
дигнете си ръцете и ме слушайте!
1010
01:40:08,633 --> 01:40:13,596
Хайде всички от 3-1-3!
Ръцете горе!
1011
01:40:14,472 --> 01:40:18,851
Вижте го сега,
той не си вдигна ръцете.
1012
01:40:18,893 --> 01:40:21,396
"Свободния свят"
го е прецакал напълно.
1013
01:40:21,438 --> 01:40:23,398
Сега кой е големия лош вълк?
1014
01:40:23,438 --> 01:40:24,898
Едно, две, три и четири.
1015
01:40:24,942 --> 01:40:28,403
Първи пич, втори пич,
трети пич, четвърти.
1016
01:40:28,526 --> 01:40:31,237
Четвърти пич, трети пич,
втори пич, първи.
1017
01:40:31,281 --> 01:40:33,534
Ти си пич, той е пич.
А ти, не мисля.
1018
01:40:34,241 --> 01:40:38,871
Това момче не е никакво МС.
Знам всичко което ще каже за мен.
1019
01:40:38,913 --> 01:40:43,876
Да, аз съм бял, аз съм неудачник.
Да, живея с майка си в каравана.
1020
01:40:44,084 --> 01:40:46,587
Да, моя приятел
Фючър ми е като Чичо Том.
1021
01:40:46,630 --> 01:40:48,799
Да, имам
приятел на име Чедър Боб.
1022
01:40:48,839 --> 01:40:51,300
Да, той се застреля
в крака със пистолета си.
1023
01:40:51,343 --> 01:40:53,804
Да, шест от
приятелите ти ме пребиха.
1024
01:40:54,345 --> 01:40:56,222
Да, Уинк чука приятелката ми.
1025
01:40:56,265 --> 01:40:59,226
Но все още казвам:
Майната му на Свободния свят.
1026
01:40:59,267 --> 01:41:03,855
Ти не можеш да ме съдиш.
Не знаеш през какво съм минал.
1027
01:41:03,897 --> 01:41:05,649
Но аз знам нещо за теб.
1028
01:41:05,691 --> 01:41:08,819
Учиш в Кренбрук -
това е частно училище.
1029
01:41:09,736 --> 01:41:12,779
К'во става? Притесни ли се?
Това момче е гангстер...
1030
01:41:12,821 --> 01:41:14,573
... а истинското му име е Кларънс.
1031
01:41:14,615 --> 01:41:17,034
И Кларънс си
живее с родителите у тях.
1032
01:41:17,077 --> 01:41:19,496
И те си имат
наистина добро семейство.
1033
01:41:19,537 --> 01:41:22,122
Той не иска битка.
Той е шокиран.
1034
01:41:22,164 --> 01:41:24,792
Защото няма такова нещо като
НАПОЛОВИНА ГАНГСТЕР!!!
1035
01:41:26,292 --> 01:41:29,796
Той е уплашен, страх го е
да гледа. Шибан Кренбрук.
1036
01:41:31,506 --> 01:41:33,591
Шибан бийт. Мога и акапелно.
1037
01:41:33,635 --> 01:41:36,513
Еби се Папа Док,
шибан часовник, шибана каравана!
1038
01:41:37,595 --> 01:41:39,889
Майната ви и на вас,
ако не ме харесвате.
1039
01:41:39,933 --> 01:41:42,436
Гордо казвам,
аз съм бял задник.
1040
01:41:42,393 --> 01:41:45,188
Майнати й и на "битката".
Не искам да печеля.
1041
01:41:45,230 --> 01:41:48,900
Ето кажи им нещо,
което не знаят за мен.
1042
01:42:00,412 --> 01:42:04,123
Папа Док, какво ще правиш?
1043
01:42:07,334 --> 01:42:09,337
Диджей пускай.
1044
01:42:50,628 --> 01:42:53,922
Имаме нов шампион.
1045
01:42:53,964 --> 01:42:57,634
Б. Рабит!
1046
01:43:00,345 --> 01:43:02,347
Да си ходим.
1047
01:43:07,394 --> 01:43:12,357
ДОЛУ СВОБОДНИЯ СВЯТ
3-1-3, 3-1-3!!!
1048
01:43:17,906 --> 01:43:22,911
Б. Рабит, Б. Рабит!
1049
01:43:34,257 --> 01:43:39,262
Той е най-добрият.
1050
01:43:39,970 --> 01:43:43,890
Почнахме ги.
Скоро ще си имаме договор.
1051
01:43:43,932 --> 01:43:48,853
И тогава ще
си имаме всички кучки.
1052
01:43:52,649 --> 01:43:56,569
- Отивам на работа сега.
- На работа?
1053
01:43:56,611 --> 01:43:59,154
Я се разкарай!
Не отиваш на работа...
1054
01:43:59,196 --> 01:44:01,533
Няма за какво да работиш сега.
1055
01:44:01,575 --> 01:44:04,161
Да, майната им
на Уинк и Свободния свят.
1056
01:44:04,453 --> 01:44:07,455
Ние сме на ход!
1057
01:44:11,460 --> 01:44:13,461
- Ей, к'во става?
- Почакай!
1058
01:44:14,463 --> 01:44:19,759
Мислех за това. Ти и аз
ще водим "битките" заедно.
1059
01:44:23,847 --> 01:44:26,517
Не! Това си е твоята работа.
1060
01:44:27,309 --> 01:44:30,354
Стига, кажи,
че не искаш да ходиш с мен?
1061
01:44:31,313 --> 01:44:36,275
Всички те гледат.
Всички те познават.
1062
01:44:37,151 --> 01:44:38,737
Да, но...
1063
01:44:40,113 --> 01:44:43,116
... мисля, че трябва
да направя нещо сам, човече.
1064
01:44:45,910 --> 01:44:47,286
Разбираш ли?
1065
01:44:50,082 --> 01:44:53,085
Да, разбирам те напълно.
1066
01:45:11,979 --> 01:45:13,980
Мир, Рабит!
1067
01:45:32,249 --> 01:45:33,542
Виж...
1068
01:45:34,752 --> 01:45:39,172
Ако имаш един шанс...
1069
01:45:39,214 --> 01:45:41,842
... една възможност...
1070
01:45:41,884 --> 01:45:46,847
... имаш всичко за
което си мечтал за един миг...
1071
01:45:47,097 --> 01:45:50,310
... ще използваш ли тази
възможност или ще я подминеш...