1 00:00:08,000 --> 00:00:10,879 Аз съм тук, за да се обърна към всички вас 2 00:00:10,929 --> 00:00:12,719 от името на политическите затворници 3 00:00:12,769 --> 00:00:17,139 държани като пленници в тъмниците на Съединените Щати. 4 00:00:18,629 --> 00:00:23,348 Те не искат, не биха позволили да се обърна към вас 5 00:00:23,397 --> 00:00:25,777 тук в САЩ. 6 00:00:26,875 --> 00:00:29,258 Афро-Американците 7 00:00:29,259 --> 00:00:31,594 и тяхната борба за свобода 8 00:00:31,595 --> 00:00:34,027 са криминализирани. 9 00:00:34,161 --> 00:00:37,189 Нашите хора, които се изправиха в борба за нашата свобода, 10 00:00:37,191 --> 00:00:39,575 бяха подставени и пратени в затвора 11 00:00:39,625 --> 00:00:42,057 от същата тази законна система, 12 00:00:42,058 --> 00:00:45,188 която се опитва да ви защити днес, 13 00:00:45,237 --> 00:00:50,452 но вече опита да ви убие вчера. 14 00:00:50,502 --> 00:00:53,484 Тук има чернокожи политически затворници, 15 00:00:53,534 --> 00:00:56,067 тук, в Съединените Щати! 16 00:00:56,762 --> 00:00:59,096 И ние няма да се предадем, а ще се борим! 17 00:00:59,146 --> 00:01:05,897 Няма да се предадем, а ще се борим! Няма да се предадем, а ще се борим! 18 00:01:07,789 --> 00:01:10,918 Тупак! Тупак! 19 00:01:10,968 --> 00:01:15,709 Тупак! Тупак! Тупак! Тупак! 20 00:01:20,717 --> 00:01:25,023 ALL EYEZ ON ME (Всички Погледи Вперени в мен) 21 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 Рекламирайте Вашия продукт или марка тук за контакт www.OpenSubtitles.org днес 22 00:02:33,259 --> 00:02:35,258 Как е? 23 00:02:38,097 --> 00:02:40,096 Вече, не всички братя са братя? 24 00:02:48,444 --> 00:02:50,443 - Идеалното време е за това? - Да. 25 00:02:52,449 --> 00:02:54,241 Още първият път, когато говорихме по телефона 26 00:02:54,283 --> 00:02:56,078 и вие се съгласихте на това интервю, 27 00:02:56,119 --> 00:02:58,164 вие казахте, цитирам: 28 00:02:58,206 --> 00:03:01,292 "Ако ме убият, искам хората да знаят за всеки миг, 29 00:03:01,334 --> 00:03:02,752 "искам да знаят истинската история." 30 00:03:02,794 --> 00:03:05,753 Всичко, което ще се опитам да направя е да разкажа твоята истинска история. 31 00:03:13,765 --> 00:03:14,933 8 месеца по-късно, 32 00:03:14,976 --> 00:03:17,227 Най-дългото съдебно дело в историята на щата Ню Йорк 33 00:03:17,228 --> 00:03:18,896 стигна до своята развръзка. 34 00:03:18,938 --> 00:03:20,190 Партньорът 21, 35 00:03:20,191 --> 00:03:22,817 обвинена в конспирация за убиването на полицейски служители 36 00:03:22,818 --> 00:03:24,819 и взривяването на зданията на държавни институции, 37 00:03:24,820 --> 00:03:27,783 беше призната за невинна по всички обвинения. 38 00:03:29,868 --> 00:03:31,867 Да. 39 00:03:32,203 --> 00:03:33,203 Госпожо Шакур! 40 00:03:33,205 --> 00:03:36,334 Госпожо Шакур! Какво е чувството да бъдете свободна? 41 00:03:36,860 --> 00:03:37,859 "Свободна"? 42 00:03:37,878 --> 00:03:39,379 Вие бяхте задържана за месеци. 43 00:03:39,421 --> 00:03:40,460 Борихте се по вашият случай 44 00:03:40,463 --> 00:03:42,216 без да имате от защитник и победихте. 45 00:03:42,258 --> 00:03:43,257 И сега, когато сте навън, 46 00:03:43,258 --> 00:03:45,345 Има ли нещо, което бихте искали да споделите? 47 00:03:45,387 --> 00:03:47,472 Да, Аз съм Чернокожа жена. 48 00:03:47,514 --> 00:03:50,100 Чернокожа жена, която съумя да се защити 49 00:03:50,142 --> 00:03:51,728 пред всички расисти, 50 00:03:51,770 --> 00:03:55,231 фашисти, империалистическата система, и ПОБЕДИ! 51 00:03:56,858 --> 00:03:58,903 Но не забравяйте - никога 52 00:03:58,943 --> 00:04:01,114 всички братя и сестри погрешно обвинени, 53 00:04:01,156 --> 00:04:03,074 които, навярно никога няма да получат правосъдие. 54 00:04:03,115 --> 00:04:06,787 Ние трябва да говорим от тяхно име, защото всички знаем, 55 00:04:06,829 --> 00:04:08,915 че ние хората не сме истински свободни. 56 00:04:08,956 --> 00:04:11,166 И нямаме власт. 57 00:04:11,167 --> 00:04:12,168 Да! 58 00:04:12,210 --> 00:04:14,253 Ни сме във времена на революция! 59 00:04:18,216 --> 00:04:20,215 Свободата не е истинска свобода. 60 00:04:22,054 --> 00:04:24,349 И въпреки, че аз свободна преминавам през тази врата сега, 61 00:04:24,392 --> 00:04:28,187 ще извоювам и свобода, за моя народ. 62 00:04:29,229 --> 00:04:33,360 Свобода и за нероденото дете растящо в моята утроба. 63 00:04:33,402 --> 00:04:36,488 Власт за народа! 64 00:04:36,530 --> 00:04:39,742 Власт за народа! 65 00:04:45,290 --> 00:04:48,169 Били Гарланд беше вашият биологичен баща. 66 00:04:49,170 --> 00:04:52,006 Но майка ви остана с Матулу. 67 00:04:52,257 --> 00:04:54,256 Точно така. 68 00:04:57,054 --> 00:05:00,350 Братя и сестри, Матулу Шакур. 69 00:05:08,067 --> 00:05:11,989 - Черното е красиво. - Черното е красиво! 70 00:05:12,030 --> 00:05:15,158 Не съм сигурен, дали всички вие ме чухте. Аз Казах, "Черното е красиво." 71 00:05:15,159 --> 00:05:17,156 Черното е красиво! 72 00:05:20,145 --> 00:05:21,520 Те се опитаха да ми кажат да внимавам какво говоря. 73 00:05:21,561 --> 00:05:23,558 Точно както аз винаги правя. 74 00:05:24,480 --> 00:05:27,398 Казах, "Трябва да слушате много внимателно какво говоря." 75 00:05:33,067 --> 00:05:35,527 Трябва да се борим за нещо. 76 00:05:35,568 --> 00:05:38,985 Трябва да живеем за нещо! 77 00:05:38,986 --> 00:05:41,320 Трябва да искаме да умрем за нещо! 78 00:05:42,905 --> 00:05:44,902 По-добре е да умра, здраво стъпил на земята 79 00:05:47,071 --> 00:05:49,069 отколкото да живея коленичил. 80 00:05:51,324 --> 00:05:54,081 Аз съм Революционер! 81 00:05:55,503 --> 00:05:58,176 Прочете ли статията в Ню Йорк Таймс? 82 00:05:58,177 --> 00:06:00,308 - Да, госпожо. - И? 83 00:06:01,352 --> 00:06:03,901 Нелсон Мандела бе транспортиран 84 00:06:03,943 --> 00:06:06,951 от остров Робен до затвора Полисмур. 85 00:06:06,952 --> 00:06:08,790 И, какво мислиш за това което журналистите са написали 86 00:06:08,833 --> 00:06:11,089 относно повишаването на насилието в градовете? 87 00:06:26,297 --> 00:06:28,300 Майната му. 88 00:06:28,513 --> 00:06:30,515 Погрижи се за сестра си. 89 00:06:35,447 --> 00:06:37,204 Хей! 90 00:06:37,205 --> 00:06:39,877 Видях те миналата седмица в супермаркета. 91 00:06:39,919 --> 00:06:42,133 След това те видях, докато хранеше бездомните. 92 00:06:42,175 --> 00:06:43,261 Това беше мило. 93 00:06:43,303 --> 00:06:45,018 Ти и всички останали прасета от ФБР, 94 00:06:45,060 --> 00:06:46,563 се разкарайте далеч о моето семейство! 95 00:06:46,604 --> 00:06:48,443 Хм, е, това няма да стане. 96 00:06:48,444 --> 00:06:50,156 Не и докато не хвана това копеле. 97 00:06:50,199 --> 00:06:52,832 Добре, желая ти шибан късмет! 98 00:06:53,332 --> 00:06:54,878 Шибаняк! 99 00:06:54,920 --> 00:06:56,341 Грижи се внимателно за тези деца. 100 00:06:56,926 --> 00:06:58,927 Хайде! 101 00:07:00,895 --> 00:07:02,649 Честито Рождество Христово, младежо. 102 00:07:02,650 --> 00:07:04,651 Благодаря ти Мамо. 103 00:07:15,311 --> 00:07:17,313 Мамо, страхотно е. 104 00:07:17,985 --> 00:07:20,575 - Татко, благодаря. - Винаги, моето момиче. 105 00:07:20,618 --> 00:07:23,167 Това ще те отведе много по далеч отколкото баскетбола. 106 00:07:23,501 --> 00:07:25,503 Хей. 107 00:07:25,924 --> 00:07:27,926 Благодаря Мамо. 108 00:07:32,025 --> 00:07:34,280 Какво става красавице? 109 00:07:34,281 --> 00:07:36,283 Извинявай, мила, За теб не подготвих подарък. 110 00:07:39,714 --> 00:07:41,715 Ти си моят подарък. 111 00:07:51,537 --> 00:07:53,539 Хей. 112 00:07:54,045 --> 00:07:56,047 Знаеш, ме няма да ме има за известно време. 113 00:07:57,262 --> 00:07:59,264 Те ще ме търсят навсякъде. 114 00:08:04,366 --> 00:08:06,367 Обичам те! 115 00:08:20,704 --> 00:08:22,166 ФБР! На земята! На земята! 116 00:08:22,208 --> 00:08:24,046 Легни на земята! 117 00:08:24,088 --> 00:08:25,633 Остави децата ми! 118 00:08:25,634 --> 00:08:27,598 Махни си свинските ръце от моите шибани деца! 119 00:08:27,639 --> 00:08:30,146 - Свали я долу! - Лягай на земята! 120 00:08:31,400 --> 00:08:32,653 Долу, остани долу! 121 00:08:32,695 --> 00:08:34,408 Искам да видя, вашата заповед! 122 00:08:34,451 --> 00:08:36,038 Четвъртата поправка гласи 123 00:08:36,080 --> 00:08:37,961 че хората трябва да са защитени в своите домове 124 00:08:38,003 --> 00:08:39,506 от безпричинно претърсване! 125 00:08:39,507 --> 00:08:41,596 Къде е твоят приятел, Афени? 126 00:08:43,727 --> 00:08:46,442 Не знаеш? Нека ти припомня. 127 00:08:47,989 --> 00:08:49,991 Шибан Банков обирджия? 128 00:08:53,045 --> 00:08:55,047 Харесва ли ти да ги гледаш така? 129 00:08:57,265 --> 00:08:59,604 - Да ти го начукам! - Не, не и тази вечер, скъпа. 130 00:09:00,232 --> 00:09:02,233 Рождество Христово е. 131 00:09:03,489 --> 00:09:04,577 Разкарай се! 132 00:09:04,618 --> 00:09:07,376 Дръж я долу. Шибана Кучка! 133 00:09:16,235 --> 00:09:18,950 Тези мъже ще дойдат ли за нас и в Балтимор? 134 00:09:21,124 --> 00:09:22,669 Не и ако успея да попреча. 135 00:09:22,670 --> 00:09:24,671 Студено ми е. 136 00:09:25,386 --> 00:09:26,596 Ела тук. 137 00:09:26,597 --> 00:09:28,600 Той наистина ли е банков обирджия? 138 00:09:29,062 --> 00:09:31,064 Знаеш, че не зная. 139 00:09:32,363 --> 00:09:33,364 А и няма значение, 140 00:09:33,366 --> 00:09:35,368 те просто се опитват да го неутрализират. 141 00:09:35,706 --> 00:09:37,169 Защо? 142 00:09:37,211 --> 00:09:38,172 Защото той е заплаха 143 00:09:38,213 --> 00:09:40,215 за самата структура на обществото. 144 00:09:43,646 --> 00:09:46,612 Твоят втори баща е революционер. 145 00:09:47,699 --> 00:09:49,701 И аз ще бъда революционер. 146 00:10:03,493 --> 00:10:06,208 Не мога да дишам! Не мога да си взема въздух! 147 00:10:12,602 --> 00:10:14,604 Продължавай си по пътя момче! 148 00:10:21,627 --> 00:10:24,469 Дали ще сe подадеш на страданието. 149 00:10:24,511 --> 00:10:28,730 Под прашките и стрелите на жестоко бъдеще, 150 00:10:28,773 --> 00:10:32,283 Или ще вдигнеш оръжие срещу морето заливащо те с беди, 151 00:10:32,325 --> 00:10:35,165 И като се опълчиш срещу тях? 152 00:10:37,088 --> 00:10:40,556 Да умреш, да заспиш. Нищо повече. 153 00:10:42,770 --> 00:10:45,276 Представям ви водещият актьор в новата ни продукция - Хамлет. 154 00:10:48,328 --> 00:10:50,330 Поздравления. 155 00:10:51,545 --> 00:10:53,258 Коя е следващата ми жертва? 156 00:10:53,259 --> 00:10:55,305 Факирът. 157 00:10:56,142 --> 00:10:58,144 Де Ниро, момиче. 158 00:10:58,815 --> 00:11:01,824 Спри, преди твоят дебел лоен задник да стане дори още по дебел. 159 00:11:01,866 --> 00:11:04,415 И пак няма да стане по-дебел от твоя. 160 00:11:04,456 --> 00:11:06,419 Само гледай кой го казва. 161 00:11:06,420 --> 00:11:08,384 - Ти не си наред. - Ти не си наред! 162 00:11:08,426 --> 00:11:12,103 Ооо, ти носиш на майтап. 163 00:11:12,145 --> 00:11:14,191 И тогава срещна Джада Пинкет? 164 00:11:15,387 --> 00:11:17,242 Тя беше някой в моят живот с когото се свързах 165 00:11:17,284 --> 00:11:18,286 много силно 166 00:11:18,288 --> 00:11:20,877 и после, знаеш, просто тези "романс" тип периоди. 167 00:11:20,919 --> 00:11:22,921 Тя наистина беше моят най-искрен добър приятел. 168 00:11:29,192 --> 00:11:31,194 Как е, Сетч? 169 00:11:31,448 --> 00:11:34,290 Носиш ми нещо. Благодаря Господи. Гладна съм. 170 00:11:34,333 --> 00:11:36,335 Разбира се, че ти нося нещо за ядене. 171 00:11:36,672 --> 00:11:37,883 Къде е Мама? 172 00:11:37,884 --> 00:11:39,886 Отзад. 173 00:11:45,321 --> 00:11:47,323 Ма! 174 00:11:58,651 --> 00:12:00,657 Спала си цял ден? 175 00:12:03,289 --> 00:12:04,751 И все още не се е появил друг Мъж? 176 00:12:04,793 --> 00:12:06,841 Не. Мотулу беше хванат. 177 00:12:06,882 --> 00:12:08,721 А какво стана с твоят биологичен баща? 178 00:12:08,762 --> 00:12:13,401 Аз имах контакт к него само три-четири пъти в моят живот. 179 00:12:13,443 --> 00:12:15,445 А, Легс? 180 00:12:16,785 --> 00:12:18,624 Как е Пак? 181 00:12:18,665 --> 00:12:20,253 - Как е мъжки? - Хей, пич. 182 00:12:20,254 --> 00:12:21,507 Нося ви някой продукти. 183 00:12:21,548 --> 00:12:22,718 Оценявам го, човече. 184 00:12:22,761 --> 00:12:24,724 Майка ти каза, че имате нужда от някой неща тук. 185 00:12:24,766 --> 00:12:26,768 Знаеш как се отнасям. 186 00:12:26,938 --> 00:12:29,446 - Легс! - Хей, малко мое момиче. 187 00:12:29,488 --> 00:12:30,782 Малко работа, за училище? 188 00:12:30,783 --> 00:12:31,786 Да. 189 00:12:31,827 --> 00:12:34,208 Ех, не мога да чета, но мога да ти помогна. 190 00:12:37,218 --> 00:12:39,220 Хей, мой човек? Как я караш? 191 00:12:39,808 --> 00:12:41,478 Карам я някакси. 192 00:12:41,479 --> 00:12:42,316 Къде е майка ти? 193 00:12:42,317 --> 00:12:44,318 Аз и казах, че ще се отбия. 194 00:12:44,948 --> 00:12:46,950 В нейната си стая. 195 00:12:48,290 --> 00:12:50,546 Ела навън, нека поговорим за нещо набързо. 196 00:12:51,550 --> 00:12:53,680 Ето. 197 00:12:53,681 --> 00:12:54,892 Нищо не може да се сравнява с тази хартийка, 198 00:12:54,934 --> 00:12:56,146 Разбираш ли какво ти казвам? 199 00:12:56,188 --> 00:12:59,656 Нищо. Не казвай на майка си Нито, че съм ти я дал аз. 200 00:12:59,698 --> 00:13:01,911 Знаеш, че ще те накара да купиш нещо като енциклопедия 201 00:13:01,912 --> 00:13:04,335 или някое подобно лайно. 202 00:13:04,920 --> 00:13:06,885 Тя е умна жена. 203 00:13:06,926 --> 00:13:09,601 Сподели ми също, че минаваш през някакви неща... 204 00:13:12,232 --> 00:13:15,409 Виж. Тя си е все още твоята Майка, разбираш ли ме? 205 00:13:15,786 --> 00:13:17,787 Без значение какво се случва. 206 00:13:18,333 --> 00:13:21,258 Понякога хората трябва да стъпят една стъпка в страни 207 00:13:21,300 --> 00:13:22,972 за да разберат какви могат да бъдат наистина. 208 00:13:23,014 --> 00:13:25,016 Усещаш ли, какво ти говоря? 209 00:13:25,353 --> 00:13:26,440 Да. 210 00:13:26,481 --> 00:13:29,448 Ако имаш нужда от нещо само ми кажи. Имаш мен. 211 00:13:29,489 --> 00:13:30,953 Оценявам го много, човече. 212 00:13:30,994 --> 00:13:32,247 Този Негър. 213 00:13:32,290 --> 00:13:33,375 Хей. Взел си си ваканция 214 00:13:33,418 --> 00:13:34,420 за моя сметка? 215 00:13:34,462 --> 00:13:36,464 Така и не ми върна моите шибани пари, нали? 216 00:13:38,306 --> 00:13:40,270 Това ли искаш, пешлиме? 217 00:13:40,312 --> 00:13:43,362 Това ли искаш, Негър? 218 00:13:43,403 --> 00:13:45,368 Ако те пусна да си вървиш, ще трябва да пусна всички да си вървят! 219 00:13:45,409 --> 00:13:47,412 Моля те Легс! Не съм направил нищо! 220 00:13:52,805 --> 00:13:54,476 Какво беше усещането 221 00:13:54,477 --> 00:13:55,689 когато майка ти каза:. 222 00:13:55,731 --> 00:13:58,363 "Ти, сестра ти всички, опаковайте багажа." 223 00:13:58,781 --> 00:14:00,285 Местим се отново? 224 00:14:00,326 --> 00:14:03,252 Не, само ние. Мама ни отпраща. 225 00:14:03,294 --> 00:14:05,676 Аз, не ви отпращам. 226 00:14:06,678 --> 00:14:07,847 Ще останете при 227 00:14:07,890 --> 00:14:09,896 само за известно време при приятел. 228 00:14:09,938 --> 00:14:12,319 Аз не мога да си тръгна! Разбираш ли? 229 00:14:12,361 --> 00:14:13,864 Нещата най после се нареждат за мен тук! 230 00:14:13,906 --> 00:14:16,331 Отиваш. Трябва 231 00:14:17,835 --> 00:14:19,837 да наредя някой неща тук. Чуй ме. 232 00:14:21,345 --> 00:14:24,477 Трябва... Моля те момчето ми, моля те... 233 00:14:24,478 --> 00:14:26,609 Трябва да бъдеш мъжът в къщата. 234 00:14:26,610 --> 00:14:28,612 Аз съм мъжът в къщата. 235 00:14:30,411 --> 00:14:32,413 Мислиш, че не знам какво става? 236 00:14:32,960 --> 00:14:34,507 Какво, по дяволите трябва да означава това? 237 00:14:34,548 --> 00:14:35,719 Ти знаеш какво означава. 238 00:14:35,761 --> 00:14:37,763 Имаш нещо да ми кажеш? 239 00:14:38,433 --> 00:14:40,435 Добре, давай. 240 00:14:41,067 --> 00:14:42,530 Кажи. 241 00:14:42,571 --> 00:14:43,991 Говори! 242 00:14:44,033 --> 00:14:46,035 Не съм те отгледала, за да мълчиш! 243 00:14:49,006 --> 00:14:51,007 Излизам. 244 00:14:54,814 --> 00:14:57,823 Пич, какво лошо е станало? За какво става въпрос? 245 00:14:57,906 --> 00:14:59,911 Трябва да се преместя в шибаната Калифорния. 246 00:15:02,586 --> 00:15:04,589 Ти сериозно ли? 247 00:15:05,720 --> 00:15:07,721 Играеш ли си с мен? 248 00:15:10,107 --> 00:15:11,903 Всеки път когато нещата започват да изглеждат добре, 249 00:15:11,945 --> 00:15:13,948 се случва нещо лошо. 250 00:15:14,410 --> 00:15:15,915 Ще бъдем приятели завинаги. 251 00:15:15,957 --> 00:15:17,628 Ти и аз. 252 00:15:17,669 --> 00:15:19,671 Всичко е наред. 253 00:15:22,099 --> 00:15:24,101 Написах нещо за теб. 254 00:15:37,434 --> 00:15:39,436 "Ти си изворът на моята душа." 255 00:15:39,941 --> 00:15:43,366 "Причината да разбирам какво е Любов." 256 00:15:43,408 --> 00:15:45,832 "Винаги, когато си мисля какво трябва да бъде черното момиче." 257 00:15:45,833 --> 00:15:47,835 "Ти си всичко за което се сещам." 258 00:15:50,428 --> 00:15:52,518 "Може би никога няма да разбереш напълно." 259 00:15:52,560 --> 00:15:54,562 "Колко силно моето сърце бие за теб." 260 00:15:55,861 --> 00:15:59,831 "Толкова се боя, че ще се разделим и аз ще свърша с твоята загуба." 261 00:16:02,129 --> 00:16:04,468 "Ти ми подаряваш Оргазъм без секс." 262 00:16:04,510 --> 00:16:06,672 "И всичко това ти правиш с такава величествена грация." 263 00:16:08,397 --> 00:16:10,527 "Ти си моята душа в човешка форма." 264 00:16:11,530 --> 00:16:13,532 "Приятел, който никога няма да мога да заменя." 265 00:16:18,676 --> 00:16:20,677 Това беше, а? 266 00:16:24,400 --> 00:16:25,695 Ти още не си се преместил в Калифорния 267 00:16:25,736 --> 00:16:27,450 и вече започваш да си твърде нежен към мен. 268 00:16:27,491 --> 00:16:29,455 - Аз се размеквам? - Толкова мек. 269 00:16:29,496 --> 00:16:31,499 Едни сълзи се стичат по бузките ти. 270 00:16:32,214 --> 00:16:34,929 Стичат се, а мен наричаш мек. 271 00:16:38,899 --> 00:16:40,901 Ще ми липсваш. 272 00:16:52,520 --> 00:16:53,940 Потънах в такива лайна. 273 00:16:53,982 --> 00:16:55,152 Когато се озовах в Калифорния, 274 00:16:55,153 --> 00:16:56,657 Дори не усетих когато се озовах в Балтимор. 275 00:16:56,658 --> 00:16:58,659 Как е пичове? 276 00:17:02,925 --> 00:17:05,558 - Уморена съм от това! Уморена съм! - Моля те, пусни ножа. 277 00:17:05,599 --> 00:17:07,437 - Изморена съм от всичко това! - Моля те! 278 00:17:07,478 --> 00:17:09,480 - Пусни ножа! 279 00:17:11,991 --> 00:17:13,955 Видях хора да бъдат убивани направо пред мен 280 00:17:13,956 --> 00:17:15,958 през този първи ден, когато се озовах там. 281 00:17:21,853 --> 00:17:24,652 Аз само се опитвам да разбера какво мислиш, 282 00:17:24,694 --> 00:17:27,452 Защото трябва да е било толкова трудно. 283 00:17:28,247 --> 00:17:32,090 Изкорениха те от Ню Йорк и те посадиха в Балтимор. 284 00:17:32,132 --> 00:17:35,934 Сега си в Калифорния, и напусна училище. 285 00:17:35,976 --> 00:17:37,521 Знаех, ме трябва да направя някакви пари. 286 00:17:37,522 --> 00:17:39,193 И тогава е моментът, в който ти наистина започна да рапираш. 287 00:17:39,235 --> 00:17:41,116 Срещнах Лейла Стайнберг, 288 00:17:41,158 --> 00:17:42,996 През поезията и Хип-хоп работилницата 289 00:17:43,038 --> 00:17:44,708 която тя правеше в нейният дом. 290 00:17:44,750 --> 00:17:47,049 Да посрещнем ЕмСи Ню Йорк. 291 00:17:58,748 --> 00:18:00,588 Тя ме свърза с Атрон 292 00:18:00,629 --> 00:18:02,630 шефа на Дигиталния Ъндърграунд по това време. 293 00:18:03,972 --> 00:18:05,974 Осигурих ти прослушване. 294 00:18:06,896 --> 00:18:08,944 Я се разкарай. 295 00:18:08,986 --> 00:18:10,866 Ти бъзикаш ли се мен? 296 00:18:10,907 --> 00:18:12,998 По дяволите! 297 00:18:14,042 --> 00:18:17,133 Тупак. Лейла не може да спре да говори за теб. 298 00:18:17,886 --> 00:18:18,972 Надявам се да е права. 299 00:18:19,014 --> 00:18:21,017 Последвай ме. 300 00:18:21,062 --> 00:18:23,151 - Значи пишеш в рими? - По дяволите, 301 00:18:24,613 --> 00:18:25,908 И така, уредиха ми среща... 302 00:18:25,949 --> 00:18:27,035 - Това е той. - Да видим. 303 00:18:27,036 --> 00:18:28,917 Трябваше да рапирам за Шок Джи. 304 00:18:28,918 --> 00:18:30,881 - Как си, човек? - Как е при теб пич? 305 00:18:30,923 --> 00:18:34,641 Шок Джи, и разбира се, познаваш Мани Би. 306 00:18:34,683 --> 00:18:36,856 Е, как е пичове? Тупак Шакур. 307 00:18:37,818 --> 00:18:39,820 Е, нека послушаме нещо от теб. 308 00:18:44,878 --> 00:18:46,880 Те почувстваха как се леят моите думи. 309 00:18:47,051 --> 00:18:49,053 И подписахме. 310 00:18:49,976 --> 00:18:51,690 Добре дошъл в Ъндърграунда. 311 00:18:51,732 --> 00:18:53,934 И следващият момент в който се помня, вече бях на турне. 312 00:18:55,282 --> 00:18:58,875 Чикаго! Готови ли сте? 313 00:18:58,876 --> 00:19:01,091 Целият Ъндърграунд се е събрал. 314 00:20:23,740 --> 00:20:25,705 Йо, Чикаго, Обичаме ви. 315 00:20:25,747 --> 00:20:28,044 Дигиталният Ъндърграунд е в тази зала! 316 00:20:28,086 --> 00:20:30,088 Благодаря! 317 00:20:47,849 --> 00:20:53,157 Тупак! Тупак! Тупак! Тупак! Тупак! 318 00:21:07,447 --> 00:21:09,410 А къде беше майка ти по това време? 319 00:21:09,411 --> 00:21:12,377 Тя се присъедини към нас в Калифорния. Накрая. 320 00:21:12,920 --> 00:21:14,048 И как се почувства? 321 00:21:14,133 --> 00:21:16,138 Почувствах се, както се почувствах пич. 322 00:21:16,179 --> 00:21:18,181 - Ще обясниш ли? - Всъщност не. 323 00:21:27,335 --> 00:21:29,802 Как е пич? Хей. Как е пич? 324 00:21:35,149 --> 00:21:38,785 - О, Господи! Ти се върна! - Липсвах ли ти? 325 00:21:38,827 --> 00:21:40,332 - Не. - Така ли? 326 00:21:40,333 --> 00:21:44,426 Не. Е, как беше турнето? 327 00:21:44,468 --> 00:21:48,354 Луда работа. Беше яко, , яко но луда работа. 328 00:21:48,395 --> 00:21:51,446 Ето, колко яко беше. Ето. 329 00:21:52,073 --> 00:21:54,075 Охо, разбирам. 330 00:21:56,502 --> 00:21:58,841 - Какво? - Нищо. 331 00:22:05,192 --> 00:22:07,194 По дяволите, трябва ти нещо повече от това? 332 00:22:08,034 --> 00:22:10,036 Пак! Не прави нищо глупаво! 333 00:22:10,959 --> 00:22:13,884 Аз правя тези глупости само защото си мое момиче, Афени. 334 00:22:13,926 --> 00:22:15,472 Не правя това за всеки срещнат. 335 00:22:15,514 --> 00:22:17,101 Какво по дяволите? 336 00:22:17,144 --> 00:22:18,272 - Хей! - Хей! 337 00:22:18,856 --> 00:22:20,401 - Йо! - Йо! 338 00:22:20,402 --> 00:22:21,488 - Тази жена е моя майка! - Пак, не! 339 00:22:21,530 --> 00:22:22,532 Това е майка ми! 340 00:22:22,533 --> 00:22:23,662 - Какво правиш, момче? - Това е моята майка, пич! 341 00:22:23,704 --> 00:22:25,750 - Какво си мислиш, че правиш? - Какво правиш? 342 00:22:25,792 --> 00:22:27,171 Какво правя аз? Какво правиш ти? 343 00:22:27,213 --> 00:22:28,298 На тези лайна ли си? 344 00:22:28,299 --> 00:22:29,427 Това са лайна, човек? 345 00:22:29,470 --> 00:22:31,517 На тези лайна ли си? 346 00:22:31,559 --> 00:22:33,561 Скъпи... 347 00:22:33,983 --> 00:22:35,111 Скъпи какво? 348 00:22:35,152 --> 00:22:36,865 Всичко е под контрол. 349 00:22:36,906 --> 00:22:38,244 Не можеш да контролираш тези лайна! 350 00:22:38,285 --> 00:22:39,791 Сега си слаба, разбираш ли? 351 00:22:39,833 --> 00:22:43,968 Ти си по-добра от това. Стига си била слаба! Стига? 352 00:22:44,010 --> 00:22:45,222 Това убива нашите хора. 353 00:22:45,264 --> 00:22:48,775 Чуй ме, казах ти, всичко е под контрол, Скъпи. Всичко е наред. 354 00:22:48,816 --> 00:22:50,445 Не можеш да контролираш лайната! 355 00:22:50,487 --> 00:22:52,489 На кого си мислиш, че говориш? 356 00:22:53,871 --> 00:22:56,880 Тупак Амура Шакур, не смей да си тръгваш от мен! 357 00:22:57,841 --> 00:23:00,097 Аз все още съм твоя майка! 358 00:23:09,290 --> 00:23:13,092 - Хей, Мани! Къде е Шок? - Знаеш къде е. 359 00:23:19,151 --> 00:23:21,825 Йо, Шок, трябва да поговорим. 360 00:23:24,917 --> 00:23:26,005 Работя, пич. 361 00:23:26,046 --> 00:23:28,048 Само 5 минути. 362 00:23:33,567 --> 00:23:34,988 Какво, по дяволите правиш човек? 363 00:23:35,030 --> 00:23:37,032 Теза лайняна работа трябва да се промени. 364 00:23:37,119 --> 00:23:38,163 Каква лайняна работа? 365 00:23:38,205 --> 00:23:40,545 Тази "стой настрани, и си плащай сметките" лайняна работа. 366 00:23:40,586 --> 00:23:42,342 Не мога така повече. 367 00:23:42,384 --> 00:23:45,433 Или ще правя моите неща, или съм Аут. 368 00:23:47,941 --> 00:23:49,943 Е, тогава се изпарявай, Негър! 369 00:23:55,587 --> 00:23:57,590 Само още нещо... 370 00:23:59,557 --> 00:24:01,353 Само те ебавам, кучко. 371 00:24:01,395 --> 00:24:03,396 Абе, човек. 372 00:24:05,406 --> 00:24:07,997 Не се ебавай така с мен, бе човек! 373 00:24:08,038 --> 00:24:09,877 - По дяволите! - Хвана се, пич. 374 00:24:09,918 --> 00:24:11,591 За малко да ме изгубиш, брат. Аз тъкмо загрявам, човек! 375 00:24:11,633 --> 00:24:13,388 Ти вече правиш нещата тук горещи, пич. 376 00:24:13,429 --> 00:24:15,431 Имам нещичко за теб тук, пич. 377 00:24:24,293 --> 00:24:26,295 Когато се мотах в Ъндърграунд. 378 00:25:00,938 --> 00:25:01,983 Е, и казвай куче? 379 00:25:02,025 --> 00:25:04,364 Имаш ли следващата версия за нас или да? 380 00:25:05,199 --> 00:25:07,121 По дяволите, Готови ли сте за нея или Да? 381 00:25:07,163 --> 00:25:08,333 Давай човек. 382 00:25:09,045 --> 00:25:10,423 Нека да чуем нещо. 383 00:25:10,464 --> 00:25:12,466 Тогава направо на нея. 384 00:25:14,476 --> 00:25:17,610 - Гледайте и се учете, джуджета. - Майка ти е джудже. 385 00:25:17,652 --> 00:25:19,653 Да ти го начукам, Мани Би. 386 00:25:21,245 --> 00:25:23,248 Давай Шок. 387 00:25:58,183 --> 00:25:59,603 И все още не е добре. 388 00:25:59,645 --> 00:26:01,065 Вече два часа. 389 00:26:01,106 --> 00:26:02,068 Два или десет часа, 390 00:26:02,109 --> 00:26:03,614 ще работим върху тези лайна докато не зазвучат добре. 391 00:26:03,615 --> 00:26:05,119 Разбираш ли ме за какво става въпрос? 392 00:26:05,161 --> 00:26:06,539 Йо, Пак, успокой топката. 393 00:26:06,581 --> 00:26:08,377 Ще дойдем сутринта и ще го изсерем това лайно накрая, както трябва. 394 00:26:08,378 --> 00:26:11,261 Утре не е обещано на никого човече, Шок. 395 00:26:11,303 --> 00:26:14,269 Сега, увеличи двойно вокала и го направи това лайно да звучи голямо. 396 00:26:14,311 --> 00:26:16,066 - Това е моята музика! - Но така не се подравнява. 397 00:26:16,108 --> 00:26:18,156 То и не е предназначено да се подравнява! Чат ли си? 398 00:26:18,198 --> 00:26:21,080 Иска да усещаш всяка пауза, всяко вдишване. 399 00:26:21,122 --> 00:26:23,587 Не искам това лайно полирано, искам го сурово. 400 00:26:23,629 --> 00:26:25,175 Сега ко компилирай, това! 401 00:26:25,217 --> 00:26:26,178 Кажи на този задник, Мани. 402 00:26:26,179 --> 00:26:27,599 Пич, просто му дай шибаното нещо, което иска. 403 00:26:27,641 --> 00:26:29,061 - По дяволите! - Чух те пич. 404 00:26:29,103 --> 00:26:31,105 Повдигни шибаните акорди от пианото. 405 00:26:37,377 --> 00:26:39,173 Това е нещото за което, по дяволите говоря. 406 00:26:39,214 --> 00:26:41,596 Ето го това което исках. Чуваш ли сега тази мръсотия? 407 00:26:43,226 --> 00:26:45,228 Именно. 408 00:26:46,402 --> 00:26:48,073 Знаеше ли по това време, 409 00:26:48,114 --> 00:26:50,330 че точно този албум ще те направи звезда? 410 00:26:50,371 --> 00:26:52,293 Аз не бях настроен да стана звезда. 411 00:26:52,335 --> 00:26:53,589 Но това беше твоят голям пробив, нали? 412 00:26:53,630 --> 00:26:55,343 Не, това дори не беше моят голям пробив, пич. 413 00:26:55,344 --> 00:26:56,680 Случи се без да го очаквам. 414 00:26:56,722 --> 00:26:57,476 Бях зрител, 415 00:26:57,517 --> 00:26:59,396 а моето момче, опитваше да ми даде роля, 416 00:26:59,438 --> 00:27:00,734 Ебавам се с всички, като споделям това 417 00:27:00,776 --> 00:27:02,777 и ето, стигнах до там че получих роля. 418 00:27:07,587 --> 00:27:09,588 Това е лудост, пич. 419 00:27:11,263 --> 00:27:13,270 Знаеш ли какво? 420 00:27:13,311 --> 00:27:16,612 Когато ми каза това последният път, Аз бях на път, нали? 421 00:27:17,573 --> 00:27:19,788 Но сега, ти си прав. 422 00:27:19,829 --> 00:27:23,173 Аз съм луд. И сега, какво освен това? 423 00:27:24,216 --> 00:27:26,218 Не ме е'е. 424 00:27:26,557 --> 00:27:28,437 Не ми пука за теб. 425 00:27:28,478 --> 00:27:30,775 Не ми пука за Щтиле. 426 00:27:30,776 --> 00:27:32,778 Не ми пука и за Рахим. 427 00:27:33,577 --> 00:27:35,498 Не ми пука и за самият мен. 428 00:27:35,540 --> 00:27:36,669 Супер. Стоп! 429 00:27:36,711 --> 00:27:38,048 Хайде да го направим отново. 430 00:27:38,090 --> 00:27:39,802 Направо сега, от начало. 431 00:27:39,803 --> 00:27:42,351 Не съм лайно, и никога няма да бъда лайно. 432 00:27:42,392 --> 00:27:44,394 Пак, спряхме. 433 00:27:44,691 --> 00:27:46,780 Отново от начало. Добре ли си? 434 00:27:49,579 --> 00:27:51,581 Да добре съм. 435 00:27:51,710 --> 00:27:53,713 Добре. Да го заснемем отново. 436 00:27:53,800 --> 00:27:54,803 Добре. 437 00:27:54,845 --> 00:27:57,602 Ти си прав. Аз съм луд. 438 00:27:59,106 --> 00:28:01,070 Но знаеш ли какво още? 439 00:28:01,112 --> 00:28:05,666 Не ми пука. Не ми пука за теб. 440 00:28:05,707 --> 00:28:07,631 Не ми пука за Щиле. 441 00:28:07,632 --> 00:28:10,472 Не ми пука също и за Рахим. 442 00:28:10,514 --> 00:28:12,520 Не ми пука дори за мен. 443 00:28:13,731 --> 00:28:15,820 Аз не съм лайно, и никога няма да бъда лайно. 444 00:28:17,116 --> 00:28:18,119 И когато реша 445 00:28:18,161 --> 00:28:20,162 че ти няма да бъдеш лайно... 446 00:28:21,335 --> 00:28:23,338 Бум! 447 00:28:27,228 --> 00:28:30,361 Велик си Пак. На твоят път си, пич. 448 00:28:30,403 --> 00:28:31,949 Запомни това, шибаняк, 449 00:28:31,992 --> 00:28:35,501 Защото аз съм единственото, за което трябва да се притесняваш, партньоре! 450 00:28:35,542 --> 00:28:37,464 Мислиш ли, че по късно в ролята на Бишоп 451 00:28:37,506 --> 00:28:39,348 някак си той се просмука в твоя собствен живот? 452 00:28:39,388 --> 00:28:40,222 Ъ-ъ, не. 453 00:28:40,264 --> 00:28:42,227 Аз чертая моя собствен живот, разбери. 454 00:28:42,228 --> 00:28:43,606 От това през което минах 455 00:28:43,648 --> 00:28:44,776 за да изиграя Бишоп. 456 00:28:45,654 --> 00:28:47,657 Дали се промених изобщо? 457 00:28:48,413 --> 00:28:49,749 Не само промени възможностите, които имах. 458 00:28:49,792 --> 00:28:51,794 Сещаш ли се? 459 00:28:56,727 --> 00:28:58,733 Тед Фийлдс. Йо. 460 00:29:05,836 --> 00:29:07,924 Хо-хо-хо, това вони. 461 00:29:07,925 --> 00:29:10,725 Моля? Мога ли да получа вашият автограф? 462 00:29:12,230 --> 00:29:13,357 Знаеш кой съм? 463 00:29:13,358 --> 00:29:15,153 Обожавам твоят албум. 464 00:29:15,195 --> 00:29:16,449 Сериозно? 465 00:29:16,491 --> 00:29:18,622 Разбира се, че ще получиш автограф, млада госпожице. 466 00:29:18,623 --> 00:29:20,624 - Как се казваш? - Даниел. 467 00:29:21,171 --> 00:29:22,091 Ти си супер. 468 00:29:22,092 --> 00:29:24,890 Благодаря ти, Даниел, ти току що направи денят ми прекрасен. 469 00:29:24,931 --> 00:29:28,233 - Тупак. Тед Фиелд. - Как я караш, пич? 470 00:29:28,275 --> 00:29:29,486 Добре дошъл в Интерскоп. 471 00:29:29,528 --> 00:29:31,530 Виждам, че вече срещна дъщеря ми Даниел. 472 00:29:31,992 --> 00:29:33,790 Е, коя е твоята най-любима песен, Даниел? 473 00:29:33,791 --> 00:29:35,793 Не се срамувай, мила. 474 00:29:36,255 --> 00:29:38,257 I Don't Give A Fuck (Не ми пука). 475 00:29:39,597 --> 00:29:41,729 Хей, това е песен, човек. Даже е извън албума. 476 00:29:42,606 --> 00:29:44,608 Домашните, да? 477 00:29:46,533 --> 00:29:47,578 - Последвай ме? - Хей, момчета. 478 00:29:47,619 --> 00:29:50,587 Радвам се, че успя, Тупак. Добре дошъл, Добре дошъл. 479 00:29:50,588 --> 00:29:52,802 Ние обожаваме твоята музика, Тупак. 480 00:29:52,844 --> 00:29:54,599 Ти рисуваш картини за слушащия. 481 00:29:54,640 --> 00:29:56,645 Да, не винаги са красиви, но за това пък, винаги са реални. 482 00:29:56,687 --> 00:29:59,153 Кара те да чувстваш, и това е, което прави добрата музика. 483 00:29:59,947 --> 00:30:01,201 Оценявам това. 484 00:30:01,243 --> 00:30:02,161 Моля. 485 00:30:02,203 --> 00:30:04,792 Сега, ние, разбира се имаме някой неща предвид. 486 00:30:04,793 --> 00:30:07,260 Малки промени, сякаш няколко трака са 487 00:30:07,301 --> 00:30:09,343 такива, които не можем да задържим в албума за сега. 488 00:30:09,682 --> 00:30:11,684 Като например? 489 00:30:12,022 --> 00:30:14,362 Brenda's Got a Baby. (Бренда ще си има бебе) 490 00:30:14,405 --> 00:30:17,496 Е, вие знаете кой съм аз и познавате моята музика, 491 00:30:17,579 --> 00:30:19,835 и вие си мислите, че аз наистина ще изхвърля тази песен? 492 00:30:19,877 --> 00:30:20,839 Ами, нека да бъдем открити, 493 00:30:20,840 --> 00:30:22,804 Brenda's Got A Baby. Е депресираща. 494 00:30:22,845 --> 00:30:24,892 Но е реална. Точно както ти току-що каза. 495 00:30:24,934 --> 00:30:26,689 С цялото ми уважение, 496 00:30:26,730 --> 00:30:28,819 Отнася се за 12 годишно момиче което е било съблазнено. 497 00:30:28,820 --> 00:30:30,408 Никой не иска да слуша това. 498 00:30:30,450 --> 00:30:31,494 Отнася се за 12 годишно момиче 499 00:30:31,536 --> 00:30:32,790 което е било съблазнено от нейният братовчед, 500 00:30:32,832 --> 00:30:34,210 и свършва бременна, 501 00:30:34,211 --> 00:30:36,592 ражда детето на пода в банята, 502 00:30:36,634 --> 00:30:38,806 просто и се налага да се обърне към дрогата и проституцията 503 00:30:38,849 --> 00:30:39,892 само за да може да сложи нещо за храна на масата 504 00:30:39,934 --> 00:30:41,936 а животът и свършва на улицата безскрупулно убита? 505 00:30:42,316 --> 00:30:45,618 Точно това е кошмар за маркетинга. 506 00:30:45,659 --> 00:30:48,417 И може би е причината другите лейбъли да я задминат. 507 00:30:51,424 --> 00:30:54,225 Виж, хората просто искат да бъдат забавлявани. 508 00:30:54,267 --> 00:30:56,648 Да, възхищавам ти се за това, че знаеш текста на песента. 509 00:30:56,690 --> 00:30:58,779 Но заедно с тези хора, които искат да бъда просто забавлявани, 510 00:30:58,820 --> 00:31:00,533 има хора, които искат да бъдат чути. 511 00:31:00,534 --> 00:31:01,830 И точно тук е моето място. 512 00:31:01,872 --> 00:31:03,334 Аз разказвам директно от улицата. 513 00:31:03,376 --> 00:31:04,921 Аз обучавам и представям реалността, 514 00:31:04,962 --> 00:31:06,509 за това какво се случва там, разбираш ли? 515 00:31:06,551 --> 00:31:08,306 Знаеш ли как написах песента Бренда? 516 00:31:08,348 --> 00:31:10,350 Знаеш ли как се появи Бренда на бял свят? 517 00:31:10,520 --> 00:31:11,942 От Ню Йорк Пост. 518 00:31:11,983 --> 00:31:13,779 Всеки ден, когато четях за тази история, 519 00:31:13,780 --> 00:31:17,373 четях, за тази история, а с всеки ден тя ставаше по-малка и по-малка. 520 00:31:17,416 --> 00:31:19,295 Знаеш ли защо? Защото е за улицата 521 00:31:19,337 --> 00:31:21,760 а на белите Американци, не им пука какво се случва, там на улицата. 522 00:31:21,802 --> 00:31:24,352 Да, ние разбираме, че има проблем някъде отвътре. 523 00:31:24,393 --> 00:31:26,566 Не е отвътре, Тед Навсякъде окол нас е. 524 00:31:26,608 --> 00:31:27,527 И знаеш ли защо? 525 00:31:27,569 --> 00:31:29,323 Защото ние оставихме всичко да не е вътре нас, а навсякъде около нас. 526 00:31:29,365 --> 00:31:30,284 Когато си роден, 527 00:31:30,326 --> 00:31:32,500 е било в династия или в империя. 528 00:31:32,541 --> 00:31:33,503 Знаеш ли какво казвам? 529 00:31:33,544 --> 00:31:35,257 С фамилният герб и фамилните ценности. 530 00:31:35,298 --> 00:31:37,553 Гербът на моето семейство беше памукът. 531 00:31:37,554 --> 00:31:39,351 Ние нямаме семейни ценности. 532 00:31:39,352 --> 00:31:40,814 Нищо от тези глупости. 533 00:31:40,815 --> 00:31:43,406 За това, единственото нещо, което можем да оставим след нас 534 00:31:43,447 --> 00:31:45,536 е нашата култура и нашата музика. 535 00:31:54,813 --> 00:31:57,946 Интерскоп беше основан от свободата на артистизма. 536 00:31:57,947 --> 00:32:00,369 Ние сме приятелски лейбъли за артистите и ние поддържаме твоето виждане... 537 00:32:00,411 --> 00:32:01,664 Аз нямам нужда просто да я поддържате, 538 00:32:01,706 --> 00:32:03,713 Искам да я разбирате. 539 00:32:05,092 --> 00:32:06,094 Нека да опитаме това. 540 00:32:06,135 --> 00:32:08,516 Нека да ви пусна едно парче ОК? 541 00:32:08,517 --> 00:32:10,523 Нека да настроим вашият нов комплект уши върху това. ОК? 542 00:32:10,565 --> 00:32:12,110 И да видим дали можете да си паснете с това. 543 00:32:12,111 --> 00:32:13,657 Представете си, че сте в църквата, 544 00:32:13,699 --> 00:32:15,830 - И пасторът проповядва. - Аз съм Евреин. 545 00:32:16,833 --> 00:32:19,841 Тогава, Шалом и Лахаям върху тази тава. 546 00:32:22,891 --> 00:32:24,893 Почувствайте ме? 547 00:32:28,533 --> 00:32:30,789 - Усещате това, нали? - Аз чувам. 548 00:32:30,830 --> 00:32:33,504 Вие никога не сте слушали тези лайна в такава дълбочина! 549 00:32:35,719 --> 00:32:38,059 Не, ние не сме слушали тези лайна така задълбочено. 550 00:32:38,100 --> 00:32:39,855 Така е, Тед. 551 00:32:39,897 --> 00:32:41,900 Искаме да се присъединиш към Интерскоп. 552 00:32:43,909 --> 00:32:46,374 - Добре дошъл на борда, сър. - Поздравления. 553 00:32:47,711 --> 00:32:49,714 Това е всичко, за което говоря. 554 00:33:04,424 --> 00:33:06,640 Албума беше пуснат, филма излезе, 555 00:33:06,681 --> 00:33:08,683 и живота започна да се променя. 556 00:33:14,412 --> 00:33:17,420 Мамо, повярвай ми, всичко ще е наред. 557 00:33:17,462 --> 00:33:19,463 Ти си силна. 558 00:33:21,640 --> 00:33:23,642 Благодаря ти мили. 559 00:33:25,526 --> 00:33:27,990 - Обичам те. - И аз те обичам. 560 00:33:39,900 --> 00:33:41,028 Знам от сигурен източник 561 00:33:41,070 --> 00:33:44,538 че ФБР имат 4000 страници досие за теб. 562 00:33:44,914 --> 00:33:46,962 Само 4000? 563 00:33:47,004 --> 00:33:49,006 Тогава това означава, че съм цел, нали? 564 00:34:04,804 --> 00:34:07,938 Хей. Как по дяволите се казваш, момче? 565 00:34:07,979 --> 00:34:09,149 За какво, да си го начукате ме спирате? 566 00:34:09,192 --> 00:34:10,527 Питах те, Как по дяволите се казваш? 567 00:34:10,528 --> 00:34:12,530 Тупак. Тупак Шакур. 568 00:34:13,202 --> 00:34:14,538 Твоето истинско име? 569 00:34:14,539 --> 00:34:16,211 Това е шибаното ми истинско име. 570 00:34:16,252 --> 00:34:18,550 И какво точно искате? Това да не вие Южна Африка. 571 00:34:18,592 --> 00:34:20,222 - Изправи се към колата. - Разкарайте се от мен! 572 00:34:20,263 --> 00:34:21,182 Какво по дяволите искате от мен? 573 00:34:21,224 --> 00:34:23,523 Неправилно пресичане, задник. Добре знаеш, какво направи! 574 00:34:23,565 --> 00:34:24,861 Пич, кажи ми какво ми е шибаното нарушение! 575 00:34:24,902 --> 00:34:25,947 Към стената, с лице към стената! 576 00:34:25,989 --> 00:34:27,492 Хей! Ама това е Тупак! 577 00:34:27,534 --> 00:34:28,495 Трябва ви истинска причина за задържане 578 00:34:28,496 --> 00:34:30,208 и нарушение за неправилно пресичане не е една от тях. 579 00:34:30,291 --> 00:34:31,963 Наказателен кодекс - секция 836! 580 00:34:32,006 --> 00:34:34,094 Умен задник! 581 00:34:37,061 --> 00:34:38,774 Рапърът и актьор Тупак Шакур 582 00:34:38,815 --> 00:34:40,446 твърди, че е бил удрян и бит, 583 00:34:40,488 --> 00:34:41,991 и лицето му разбито в тротоара 584 00:34:42,034 --> 00:34:42,994 от Окландската полиция 585 00:34:42,995 --> 00:34:46,086 след като е бил спрян снощи за неправилно пресичане. 586 00:34:46,128 --> 00:34:51,099 Казваш за Америка "там, където е най-голямата мафия." 587 00:34:51,100 --> 00:34:53,732 Давал си пари на войнстващи групировки. 588 00:34:53,775 --> 00:34:56,032 Вторият ти баща е помогнал на баба ти, 589 00:34:56,074 --> 00:34:57,786 Асата Шакур, да избяга от затвора, 590 00:34:57,828 --> 00:34:59,791 и твоите текстове не предизвикват точно любов 591 00:34:59,834 --> 00:35:01,964 от право-раздавателните общности. 592 00:35:02,718 --> 00:35:04,719 Разбира се, че не. 593 00:35:06,227 --> 00:35:08,441 И после дойде този инцидент в Марин Каунти. 594 00:35:11,199 --> 00:35:13,789 Целият този фестивал и тези глупости. Господи. 595 00:35:13,831 --> 00:35:16,254 - Луда работа. - По дяволите, 596 00:35:16,255 --> 00:35:20,016 По дяволите, братче, погледни към мацките! Момче! 597 00:35:20,057 --> 00:35:22,940 Само погледни към тази скъпоценност точно там. Тази е истинска кучка. 598 00:35:22,982 --> 00:35:23,859 Има задник като на курва. 599 00:35:23,860 --> 00:35:25,572 И как го клати съблазнително, а? 600 00:35:25,614 --> 00:35:26,743 Върти го и плаче за негър, виждаш ли я? 601 00:35:26,785 --> 00:35:27,996 Направо мога да се оженя за нея. За тази мога да се оженя. 602 00:35:28,038 --> 00:35:29,082 - Хей, Йо пич. - К'во ста'а? 603 00:35:29,124 --> 00:35:31,882 Заобичах Джуис! Бишоп беше истински шибаняк! 604 00:35:31,924 --> 00:35:32,842 Оценявам това, приятелю. 605 00:35:32,884 --> 00:35:33,762 Подпиши това за мен? 606 00:35:33,805 --> 00:35:35,807 Този негър си мисли, че вече е всичко. 607 00:35:36,729 --> 00:35:38,609 Ти си звезда вече, а Негро? 608 00:35:38,651 --> 00:35:40,238 Извинявай, аз само се разхождам тук с моите приятели. Чат ли си? 609 00:35:40,280 --> 00:35:41,576 Ти какво, Негро? 610 00:35:42,245 --> 00:35:43,665 - С Моите хора. - Твоите хора? 611 00:35:43,707 --> 00:35:44,585 Това не са твоите 612 00:35:44,585 --> 00:35:45,546 шибани хора, Негро. 613 00:35:45,588 --> 00:35:47,257 Ти никога не си направил и едно нещо, за шибаната улица, Негро! 614 00:35:47,258 --> 00:35:48,303 Глупости. 615 00:35:48,345 --> 00:35:51,061 Начукай си го в шибания мазен Холивудски гъз, Черньо. 616 00:35:51,062 --> 00:35:53,776 Да ти го начукам. "Не съм направил нищо за улицата"? 617 00:35:53,777 --> 00:35:56,200 Негро, аз представям улицата всеки шибан ден. 618 00:35:56,242 --> 00:35:57,956 Аз съм тук сред всички, Черньо, аз не се крия. 619 00:35:57,998 --> 00:35:59,710 И се опитвам просто да се позабавлявам, 620 00:35:59,752 --> 00:36:01,757 Обаче, все ще се намери някой мръсен Негър като вас, който иска да сере лайна... 621 00:36:01,758 --> 00:36:03,972 Слушай Черньо, ти си този, който сере лайна наоколо, Негро! 622 00:36:04,014 --> 00:36:06,939 Имаш същите тези 24 часа които аз имам, партньоре. 623 00:36:06,981 --> 00:36:09,738 Полудяваш, само защото някой не прави същото и за теб? 624 00:36:09,780 --> 00:36:11,994 Можеш да се разхождаш наоколо и да си правиш каквото си искаш, Черньо, 625 00:36:12,036 --> 00:36:14,209 но да се ебаваш в лицето ми с мен, 626 00:36:14,921 --> 00:36:16,548 и чакаш да започна пръв. 627 00:36:16,549 --> 00:36:18,137 Срамота... 628 00:36:18,179 --> 00:36:20,644 "Срамота" какво? Лаладжия си ти, шибаняко. 629 00:36:21,731 --> 00:36:22,943 Цункайте ме отзад Негра. 630 00:36:22,984 --> 00:36:25,032 Разкарайте се от тук, с цялата си тъпоумна глупост! 631 00:36:25,074 --> 00:36:27,076 Хвани го това Негро, човече! 632 00:36:48,848 --> 00:36:50,850 Хайде! Хайде, Пак! 633 00:37:12,164 --> 00:37:14,166 Тупак. 634 00:37:14,879 --> 00:37:16,882 Всичко наред ли е? 635 00:37:20,312 --> 00:37:22,314 Добре съм. 636 00:37:28,878 --> 00:37:30,880 Знаеш ли, какво не мога да разбера? 637 00:37:31,971 --> 00:37:34,102 Как този инцидент, ти повлия толкова силно 638 00:37:34,144 --> 00:37:37,904 че да отидеш в Татуажно студио и да си направиш тази "Thug Life" татуировка. 639 00:37:39,283 --> 00:37:41,289 "Thug Life" е акроним. 640 00:37:41,330 --> 00:37:42,875 The hate you gave little infants... (омразата, която трупаш към децата...) 641 00:37:42,876 --> 00:37:44,255 - Да им го начукам на всички. - Да им го начукаш на всички. Знам, 642 00:37:44,297 --> 00:37:46,298 видях те по телевизията. 643 00:37:47,263 --> 00:37:49,644 Но какво наистина означава? 644 00:37:49,645 --> 00:37:51,687 Защото Пак, това трябва да е нещо повече от акроним. 645 00:37:52,110 --> 00:37:53,781 Трябва да имаш план. 646 00:37:53,823 --> 00:37:55,119 Имам предвид, това е невероятна възможност. 647 00:37:55,161 --> 00:37:57,041 Да събереш заедно Революционерите 648 00:37:57,083 --> 00:38:00,676 и гангстерската общност Под един код на поведение. 649 00:38:02,263 --> 00:38:04,265 И можеш да ги обединиш. 650 00:38:05,397 --> 00:38:07,946 Ние трябва да придвижим нашата общност напред, 651 00:38:07,947 --> 00:38:09,952 съхранявайки сигурността на нашият народ. 652 00:38:09,994 --> 00:38:13,043 Когато САЩ праща армията си те пращат техните главорези. 653 00:38:13,044 --> 00:38:15,341 Когато полицията дойде и ти почука на шибаната врата, 654 00:38:15,342 --> 00:38:16,679 това отново са гангстери и главорези. 655 00:38:16,721 --> 00:38:18,434 Искаш да създадеш позитивно движение 656 00:38:18,477 --> 00:38:20,190 за черните 657 00:38:20,232 --> 00:38:21,778 като използваш негативни символи 658 00:38:21,819 --> 00:38:23,421 като "гангстер" и "незаконен". Стига, бе. 659 00:38:23,449 --> 00:38:25,244 Погледни, за разлика от теб, моите избиратели. 660 00:38:25,245 --> 00:38:27,248 Не са книжен Т Вашингтон шибаняци. 661 00:38:27,794 --> 00:38:29,966 Те са мошеници, улични войници, 662 00:38:30,008 --> 00:38:32,724 майки със стремеж да заживеят по-добре. Следиш ли ме? 663 00:38:32,766 --> 00:38:34,271 Трябва да заживееш в нечий свят 664 00:38:34,313 --> 00:38:36,315 за да можеш да го изведеш от там. 665 00:38:36,987 --> 00:38:38,700 Ще се съглася с това, само, че не като го чувам точно от теб. 666 00:38:38,741 --> 00:38:39,994 Значи, ти не искаш да се съгласиш, точно заради мен? 667 00:38:40,078 --> 00:38:41,081 Не. 668 00:38:41,082 --> 00:38:43,170 И Защо така? 669 00:38:43,171 --> 00:38:46,805 След въпросният инцидент, кой ти беше следващият Хит? 670 00:38:48,143 --> 00:38:49,939 Най-вероятно не е било нещо осъзнато. 671 00:38:49,940 --> 00:38:51,235 Не е било Brenda's Got A Baby, или беше? 672 00:38:51,277 --> 00:38:52,154 - Ти си прав, така че... - Не, не. 673 00:38:52,196 --> 00:38:54,033 Така че, се оказва, аз не мога да предам повече радост в песните си? 674 00:38:54,034 --> 00:38:55,037 - Е, какво беше? - Беше "I Get Around" . 675 00:38:55,079 --> 00:38:57,127 Сега виждам, ти си ходеща противоположност, нали? 676 00:38:57,168 --> 00:38:58,213 Не, не съм ходеща противоположност. 677 00:38:58,214 --> 00:39:00,093 Не, ти ми каза, че си мислил за "Thug Life" 678 00:39:00,135 --> 00:39:01,221 или това, или влиянието над хората, но... 679 00:39:01,263 --> 00:39:03,812 Какво лошо има в това? Аз говоря на моят народ. 680 00:39:03,854 --> 00:39:06,111 И, само, защото не можеш да го разбереш това, 681 00:39:06,153 --> 00:39:07,823 не означава че има нещо грешно в мен. 682 00:39:07,865 --> 00:39:09,704 Чат ли си? 683 00:39:09,746 --> 00:39:12,127 Защото вече, не всеки брат е брат. 684 00:39:46,934 --> 00:39:49,232 Гледах видеото ти с всички тези секси мацки наоколо. 685 00:39:49,274 --> 00:39:51,237 (Това са само църковни послушници, като си подхванала тази тема:-). 686 00:39:51,279 --> 00:39:54,748 О, и предполагам това във ваната, беше светена вода? 687 00:39:56,461 --> 00:39:57,087 Защо не дойдеш ти, Следващият път 688 00:39:57,129 --> 00:39:57,964 да им покажеш как се рапира? 689 00:39:57,965 --> 00:40:00,264 Знаеш ли? Знам, че си си загубил ума. 690 00:40:00,556 --> 00:40:01,559 Задръж. 691 00:40:01,600 --> 00:40:03,981 Извинявай, това беше моят издател. 692 00:40:04,442 --> 00:40:06,443 Твоят издател? 693 00:40:08,411 --> 00:40:10,041 Наистина ли? 694 00:40:10,083 --> 00:40:11,503 Как се появи тук изведнъж? 695 00:40:11,545 --> 00:40:13,131 Какво правиш тук? 696 00:40:13,132 --> 00:40:14,177 Погледни се, цялата си Холивуд. 697 00:40:14,219 --> 00:40:16,100 - И аз трябва да стана като теб. - Ти си Холивуд. 698 00:40:16,141 --> 00:40:19,399 Ти си на път да пуснеш следващият си албум да направиш следващият си филм. 699 00:40:19,400 --> 00:40:21,406 Знаеш, как правя аз нещата. Знаеш... 700 00:40:21,448 --> 00:40:23,531 - Тъкмо се издигам. - Да, ти си голямата работа сега. 701 00:40:25,000 --> 00:40:26,962 Как е майка ти? 702 00:40:26,963 --> 00:40:28,927 - Как е майка ти? - Сега е чиста. 703 00:40:28,969 --> 00:40:30,970 Добре е. 704 00:40:31,183 --> 00:40:34,401 Тя е силна, ти знаеш. 705 00:40:34,442 --> 00:40:36,156 Ех, не трябваше да съм тук. Имам разни неща навсякъде. 706 00:40:36,197 --> 00:40:39,163 - Хванах те. - О, и искаше да ме удариш са тази ръка? 707 00:40:39,164 --> 00:40:40,544 Трябваше ти да дойдеш с мен в клипа. 708 00:40:40,585 --> 00:40:42,297 Знаеш ли, ще звънна на една от моите послушници, домакини, 709 00:40:42,298 --> 00:40:43,552 да дойде и да забие с мен на концерта. 710 00:40:43,593 --> 00:40:44,889 - Направи го. Чао. - Хей. 711 00:40:44,931 --> 00:40:45,974 - Хей. - Чао. Какво? 712 00:40:45,975 --> 00:40:47,855 Само запомни, Обичам те, боклук. 713 00:40:47,897 --> 00:40:50,363 Вече не съм боклук. Ние вървим напред или умираме. Хайде. 714 00:40:50,405 --> 00:40:51,533 Хей, само да проверя нещо. 715 00:40:51,575 --> 00:40:53,577 Недей! 716 00:41:00,391 --> 00:41:02,898 - Хей, Пак, как е човек? - К'о ста'а? 717 00:41:04,193 --> 00:41:06,195 - Какво става, пич? - Всичко наред ли е? 718 00:41:10,126 --> 00:41:12,129 Как е човек? Всичко ли е наред? 719 00:41:12,591 --> 00:41:14,593 Също се радвам да те видя пич. 720 00:41:17,020 --> 00:41:19,027 Как сте всички? 721 00:41:22,494 --> 00:41:24,496 Моето момче. 722 00:41:24,960 --> 00:41:26,088 Привет, моето момче. 723 00:41:26,130 --> 00:41:27,176 Как я караш, лельо Линда? 724 00:41:27,217 --> 00:41:30,893 Аз съм добре. Нека те огледам и теб. 725 00:41:30,977 --> 00:41:32,147 Къде е тя? 726 00:41:32,605 --> 00:41:34,361 В къщата. 727 00:41:34,362 --> 00:41:36,364 Хайде, ще те заведа при нея. 728 00:42:30,604 --> 00:42:32,606 Хе, от толкова много танци ти се завъртя главата? 729 00:42:33,487 --> 00:42:35,700 Ти пък, завъртя ми се главата? 730 00:42:35,701 --> 00:42:37,703 О, имам заряд за още няколко движения. 731 00:42:40,047 --> 00:42:41,133 По дяволите. 732 00:42:41,718 --> 00:42:43,720 Просто ми липсваш. 733 00:42:46,022 --> 00:42:48,024 Как я караш, Мамо? 734 00:42:48,278 --> 00:42:50,280 Всичко наред ли е? 735 00:42:52,541 --> 00:42:54,542 Просто живея 736 00:42:54,713 --> 00:42:56,714 ден за ден. 737 00:42:57,387 --> 00:42:59,389 Опитвайки се да се събера. 738 00:43:00,061 --> 00:43:02,064 Ти винаги си успявала. 739 00:43:03,195 --> 00:43:04,323 Добре съм. 740 00:43:05,034 --> 00:43:07,036 Сетч е добре. 741 00:43:08,085 --> 00:43:10,925 Нямаше да бъда човекът, който съм сега без теб. 742 00:43:16,608 --> 00:43:18,610 Благодаря ти. 743 00:43:21,454 --> 00:43:23,456 Само се погледни. 744 00:43:26,219 --> 00:43:28,221 Толкова съм горда с теб. 745 00:43:31,315 --> 00:43:34,324 Пак, говорят за теб по телевизията. 746 00:43:35,161 --> 00:43:36,998 Да бе. 747 00:43:37,040 --> 00:43:39,086 Тези, които правят подобен род музика 748 00:43:39,087 --> 00:43:40,549 имат определени отговорности. 749 00:43:40,551 --> 00:43:41,386 Те не могат просто... 750 00:43:41,428 --> 00:43:43,684 Но, Вице-президента е наясно с твоята музика. 751 00:43:43,725 --> 00:43:45,522 Изцяло и грешно. 752 00:43:45,564 --> 00:43:47,446 Силно се надявам, че осъзнават грешката си 753 00:43:47,487 --> 00:43:48,991 и се надявам, че за в бъдеще 754 00:43:49,033 --> 00:43:51,331 ще покажа повече отговорност или загриженост... 755 00:43:51,372 --> 00:43:52,584 Изключи го. 756 00:43:52,625 --> 00:43:54,715 За това, как техните записи ще се отразят на улицата. 757 00:43:57,013 --> 00:43:59,015 Скъпи... 758 00:43:59,269 --> 00:44:00,147 Притеснявам се за теб... 759 00:44:00,148 --> 00:44:02,149 Мамо, няма за какво да се притесняваш. 760 00:44:03,240 --> 00:44:04,243 Като всеки един водач на черните, 761 00:44:04,284 --> 00:44:06,206 имаш мишена на гърба, 762 00:44:06,248 --> 00:44:07,709 и днес тази мишена, само стана по-голяма. 763 00:44:07,710 --> 00:44:09,632 Само че, аз не съм водач на черните. 764 00:44:09,673 --> 00:44:10,677 Все още. 765 00:44:11,471 --> 00:44:13,473 Майка ти е права. 766 00:44:14,605 --> 00:44:16,777 Това са същите лайна, които се случиха на Джеронимо. 767 00:44:16,778 --> 00:44:19,201 И как така не си водач на черните? 768 00:44:19,243 --> 00:44:22,377 Вице-президента, току що говори за теб по телевизията! 769 00:44:22,419 --> 00:44:25,175 Скъпи, трябва да разбереш. 770 00:44:25,176 --> 00:44:28,435 С Пантерите, не беше като да имахме оръжия, 771 00:44:28,477 --> 00:44:30,441 или просто черна кожа. 772 00:44:30,482 --> 00:44:32,572 Случи се, така заради нашето послание. 773 00:44:32,613 --> 00:44:35,120 Ние променяхме мисленето на хората! 774 00:44:36,333 --> 00:44:40,427 Те ще тръгнат след теб ще тръгнат против всичко, което обичаш! 775 00:44:40,469 --> 00:44:42,476 Те ще ти дадат възможностите 776 00:44:42,517 --> 00:44:46,110 от които имаш нужда само, за да се самоунищожиш. 777 00:44:50,289 --> 00:44:52,291 Град Ню Йорк, как сте? 778 00:44:53,213 --> 00:44:55,215 Как я карате тази вечер? 779 00:44:56,472 --> 00:44:58,521 За нас е чест да бъдем тук с вас. Аз съм Атрон Грегори, 780 00:44:58,562 --> 00:45:00,651 и съм мениджър на Тупак Шакур. 781 00:45:00,692 --> 00:45:02,740 И вие всички сте официално на партито за новият му албум: 782 00:45:02,782 --> 00:45:04,077 Strictly 4 My N.I.G.G.A.Z. Само за моите Негри. 783 00:45:04,119 --> 00:45:06,418 Дайте малко глас. 784 00:45:06,459 --> 00:45:07,836 Точно Така. Точно така. Точно така. 785 00:45:07,837 --> 00:45:09,300 На всички вас искаме специално да благодарим 786 00:45:09,301 --> 00:45:10,554 за обичта и поддръжката. Беше си истинско пътешествие. 787 00:45:10,595 --> 00:45:13,478 И искам да ви представя този ТУПАКкалипсис - СЕГА 788 00:45:13,521 --> 00:45:16,111 вече има златото и е на път към платиненият албум. 789 00:45:18,744 --> 00:45:21,209 Ние се надяваме на все по-големи постижения. 790 00:45:21,250 --> 00:45:23,252 И за Strictly 4 My N.I.G.G.A.Z., нали? 791 00:45:24,719 --> 00:45:25,847 И без повече бавене, 792 00:45:25,888 --> 00:45:27,602 аз ще ви представя човекът на деня, 793 00:45:27,603 --> 00:45:29,775 Г-н Тупак Шакур! 794 00:45:34,705 --> 00:45:36,708 Как сте, Ню Йорк? 795 00:45:39,845 --> 00:45:41,847 Казах, как я карате, НЮ Йоооорк? 796 00:45:43,396 --> 00:45:44,524 Яко. Яко. 797 00:45:44,566 --> 00:45:47,742 Усещането да се прибера у дома, в градът, в който съм роден е велико хора. 798 00:45:49,455 --> 00:45:50,416 Ню Йорк, скъпа! 799 00:45:50,457 --> 00:45:52,505 - Обичам те! - Обичам те-! 800 00:45:52,506 --> 00:45:54,845 И аз те обичам. 801 00:45:54,887 --> 00:45:55,890 Е, колко от вас чуха 802 00:45:55,932 --> 00:45:57,934 това, което Вице-президента каза за мен? 803 00:46:00,822 --> 00:46:03,368 Ченгетата убиват невинни хора от черният народ, всеки ден, 804 00:46:03,369 --> 00:46:05,500 и тази курва е подгонила мен? 805 00:46:05,542 --> 00:46:08,677 По-дяволите! Научи се първо как се пише картоф, шибаняко, 806 00:46:08,719 --> 00:46:10,720 и после пълни главите на хората с лайна! 807 00:46:13,815 --> 00:46:15,905 Но аз благодаря на Г-н Куейл. 808 00:46:15,947 --> 00:46:17,949 Защото тази публичност струва пари. 809 00:46:19,289 --> 00:46:20,626 В интерес на истината, 810 00:46:20,667 --> 00:46:23,390 ще изпратя на негово Задничество благодарствено писмо с компакт диск. 811 00:46:24,513 --> 00:46:26,515 С нарочно сгрешени няколко думи. 812 00:46:27,353 --> 00:46:29,555 Да видим дали този глупав задник ще го разбере правилно. 813 00:46:34,833 --> 00:46:37,256 Този шибаняк идва за мен през целият ми живот. 814 00:46:37,298 --> 00:46:38,718 Нищо ново. 815 00:46:38,760 --> 00:46:41,726 Но аз имам нещо да му кажа на този шибаняк. 816 00:46:41,727 --> 00:46:44,402 Искате ли да знаете, какво ще му кажа на този шибаняк? 817 00:46:52,382 --> 00:46:55,601 О, аз мисля че виждам моят човек Биги Смолс в тази зала! 818 00:47:04,835 --> 00:47:06,837 Готов ли си да удариш нещо, Негро? 819 00:47:10,684 --> 00:47:12,686 Има ли хора от Бруклин в залата? 820 00:47:17,202 --> 00:47:19,205 Пусни ритъма. 821 00:48:19,795 --> 00:48:21,797 Наистина можеш да се пристрастиш към тези лайна. 822 00:48:23,681 --> 00:48:26,648 Негро, ако продължаваш да произвеждаш джойнт, както за всяко парти, 823 00:48:26,732 --> 00:48:27,860 май наистина ще ти се случи. 824 00:48:27,861 --> 00:48:30,826 Обаче можеш да стигнеш и по-далеч, пич? 825 00:48:30,869 --> 00:48:32,664 Вече имаме стабилна платформа, приятелю. 826 00:48:32,706 --> 00:48:34,670 Използвай я, за промяна. 827 00:48:34,712 --> 00:48:35,464 За какво говориш? 828 00:48:35,507 --> 00:48:37,509 Дай им малко повече знание в главите. 829 00:48:38,306 --> 00:48:41,649 Нещо на въдичката, нещо което да ги накара да се замислят. 830 00:48:41,690 --> 00:48:45,493 Понякога някой хора стават господари на съдбите ни. 831 00:48:45,536 --> 00:48:50,506 И грешката, Бруте, не е в това какво ни е писано, а в самите нас. 832 00:48:51,007 --> 00:48:52,387 Какво е това, пич? 833 00:48:52,429 --> 00:48:54,477 О това е само малък рецитал. 834 00:48:54,519 --> 00:48:56,523 Шекспир. 835 00:48:56,565 --> 00:48:58,820 Пич, ти си голям зевзек. 836 00:48:58,821 --> 00:48:59,991 Обаче, виж... 837 00:48:59,992 --> 00:49:03,000 Това с властта е нещо, за което трябва си готов. 838 00:49:03,042 --> 00:49:05,089 Защо все ми говориш за тази власт, пич? 839 00:49:05,090 --> 00:49:06,761 И какво лошо с нея? 840 00:49:06,803 --> 00:49:08,557 Пич, около мен има Негра, два пъти по-стари от мен 841 00:49:08,558 --> 00:49:10,313 пишат ми питат за съвет. 842 00:49:10,355 --> 00:49:11,556 Имаше едно дете, което умираше 843 00:49:11,608 --> 00:49:13,488 и неговото последно желание, беше да ме види. 844 00:49:13,489 --> 00:49:14,908 От всички на света, които можеше да поиска да види, 845 00:49:14,950 --> 00:49:16,413 искаше да види мен. 846 00:49:16,455 --> 00:49:17,916 А сега, някой уби ченге 847 00:49:17,917 --> 00:49:19,421 а те обвиняват моите текстове. 848 00:49:19,881 --> 00:49:21,344 За тази власт говоря. 849 00:49:21,386 --> 00:49:22,597 Това е лудост. 850 00:49:22,639 --> 00:49:25,606 Пич, аз само исках достатъчно власт да мръдна хората от техните задници 851 00:49:25,648 --> 00:49:27,736 просто за да могат да излязат и да купят албума ми. 852 00:49:27,778 --> 00:49:30,662 Хехе, хайде, виж. 853 00:49:30,703 --> 00:49:32,041 Хайде да влизаме и да поработим. 854 00:49:32,082 --> 00:49:34,084 Абсолютно артисте. 855 00:49:48,671 --> 00:49:50,673 Дяволите да го вземат. 856 00:49:57,947 --> 00:49:59,493 - Какво става, Трон? - Да не ти е счупен телефона? 857 00:49:59,535 --> 00:50:00,663 По дяволите. 858 00:50:01,080 --> 00:50:03,083 Не, просто е изключен. 859 00:50:11,109 --> 00:50:13,111 По дяволите! 860 00:50:13,824 --> 00:50:15,826 Има ли някъде, където можем да говорим насаме? 861 00:50:28,157 --> 00:50:29,911 Това е от адвокатите. 862 00:50:29,912 --> 00:50:31,914 Договора вече е невалиден. 863 00:50:32,544 --> 00:50:35,595 Ако не си платим всички задължения повече няма да ни представят. 864 00:50:36,179 --> 00:50:38,102 А какво става с "Above The Rim" (На ръба)? 865 00:50:38,143 --> 00:50:40,148 Два пъти говорих с тях. Чекът все още не е получил покритие. 866 00:50:40,149 --> 00:50:42,152 Добре, звънни... 867 00:50:42,615 --> 00:50:44,954 Звънни им, още веднъж? 868 00:50:46,207 --> 00:50:47,878 Може би трябва да се въздържиш 869 00:50:47,879 --> 00:50:49,549 да пращаш средства на семейството си за известно време... 870 00:50:49,592 --> 00:50:51,595 По дяволите, не. Това е задължително. 871 00:50:51,765 --> 00:50:53,854 А, обслужването по стаите, и то ли е задължително? 872 00:50:53,896 --> 00:50:56,402 А тези, и те ли са задължителни? 873 00:50:56,403 --> 00:50:58,406 Добро Утро. 874 00:50:59,746 --> 00:51:00,832 Личният живот на Шакур 875 00:51:00,874 --> 00:51:03,212 привлече повече внимание от неговата музика. 876 00:51:03,213 --> 00:51:06,974 Рапърът е арестуван повече от 10 пъти от 1991 насам. 877 00:51:06,975 --> 00:51:08,228 Пускането на първият му албум 878 00:51:08,270 --> 00:51:11,487 се случи само 1 месец, след като 5 годишно момче беше убито 879 00:51:11,529 --> 00:51:14,036 от заблуден куршум, след като Тупак попадна в бой. 880 00:51:14,079 --> 00:51:15,707 Първият албум излезе платинен. 881 00:51:15,708 --> 00:51:17,045 И вторият албум излезе платинен. 882 00:51:17,128 --> 00:51:19,635 Разходи за Маркетинг. Тон-режисура и монтаж. 883 00:51:19,719 --> 00:51:21,475 Разходи за отдел продажби отдел връщане... 884 00:51:21,516 --> 00:51:22,769 Обаче никой не връща моят диск! 885 00:51:22,770 --> 00:51:24,859 Всичко трябва да се съгласува. 886 00:51:24,900 --> 00:51:26,112 Всъщност е изключително сложно... 887 00:51:26,153 --> 00:51:28,619 Ти ги правиш тези лайна да са сложни! 888 00:51:28,702 --> 00:51:32,087 Както ти казах Тупак, само трябва да съгласуваме всички стойности първо. 889 00:51:32,922 --> 00:51:34,924 Съгласувай ми един шибан чек! 890 00:51:35,471 --> 00:51:37,474 Схвана ли? 891 00:51:39,817 --> 00:51:41,070 И как я караш, всичко наред ли е при теб? 892 00:51:41,112 --> 00:51:42,784 Това момче, ги държи всички негра, сякаш. 893 00:51:42,825 --> 00:51:43,870 Струва ми се отслабваш. 894 00:51:43,912 --> 00:51:44,874 Когато започнеш да чукаш 895 00:51:44,875 --> 00:51:46,753 толкова кучки, колкото мен, и ти ще отслабнеш. 896 00:51:46,795 --> 00:51:48,216 Ти винаги си свалял всички мацки. 897 00:51:48,258 --> 00:51:48,967 Ти луд ли си, бе. 898 00:51:49,009 --> 00:51:49,804 Има кучки, които още не сме видели. 899 00:51:49,805 --> 00:51:51,057 Ето го и Тупак идва към нас, брат. 900 00:51:51,098 --> 00:51:52,018 Никога не съм го виждал. 901 00:51:52,060 --> 00:51:54,063 - Как я караш Биг Шуг? - Как я караш, Пак. 902 00:51:54,150 --> 00:51:55,445 - Как си? - Добре съм, брат. 903 00:51:55,446 --> 00:51:57,639 Хей, харесва ми това, което правиш приятелю. Твоите лайна, са убийствени. 904 00:51:57,659 --> 00:51:58,703 Оценявам това. 905 00:51:58,704 --> 00:52:00,707 Тези тук, грижат ли се за теб? 906 00:52:01,629 --> 00:52:02,840 Ти знаеш, как се случват тези неща. 907 00:52:02,841 --> 00:52:04,052 Да, знам. 908 00:52:04,094 --> 00:52:05,723 Хей, слушай, ако някога имаш нужда от нещо, 909 00:52:05,764 --> 00:52:07,729 даже да не става дума за тази игра на рап, 910 00:52:07,770 --> 00:52:09,651 просто ме потърси, ОК? 911 00:52:09,693 --> 00:52:11,071 Аз не съм човека, който ще се опита да краде от славата ти, 912 00:52:11,072 --> 00:52:12,784 или само да прави пари от теб. 913 00:52:12,827 --> 00:52:14,831 Искам моят млад брат да си вземе своето. 914 00:52:14,832 --> 00:52:16,170 - Схванах. - Супер. 915 00:52:16,212 --> 00:52:18,092 В интерес на истината, нека поговоря с теб за минутка. 916 00:52:18,134 --> 00:52:20,682 По-дяволите, не мога точно сега. Трябва да бягам за Ню Йорк. 917 00:52:20,724 --> 00:52:22,145 "На Ръба", а? 918 00:52:22,186 --> 00:52:23,731 Ние правим саундтрака. 919 00:52:23,732 --> 00:52:24,986 - Сериозно ли? - Е как, 920 00:52:25,028 --> 00:52:26,031 ще е много як. 921 00:52:26,032 --> 00:52:28,036 И в интерес на истината имаш да направиш едно парче за мен. 922 00:52:28,078 --> 00:52:30,166 Да бе Негро, само кажи. 923 00:52:30,167 --> 00:52:31,671 Сериозно, тъкмо стигна до мен. 924 00:52:31,713 --> 00:52:32,966 Непременно. 925 00:52:33,009 --> 00:52:34,053 - Супер. - Идеално приятелю. 926 00:52:34,095 --> 00:52:36,096 Ще те видя след минутка. 927 00:52:47,131 --> 00:52:48,804 Какво става? 928 00:52:48,846 --> 00:52:50,057 Хей как е, какво става? 929 00:52:50,099 --> 00:52:50,935 Кака е? 930 00:52:50,936 --> 00:52:52,271 Този пич тук. 931 00:52:52,313 --> 00:52:53,858 Думи? Разбираш ли ме'? 932 00:52:53,859 --> 00:52:54,903 Разбирам'. 933 00:52:54,945 --> 00:52:55,907 Мой човек. 934 00:52:55,949 --> 00:52:57,829 - Как е, плейбой? - Как я караш приятелю? 935 00:52:57,871 --> 00:52:59,960 Ела седни, пич, сядай. 936 00:53:03,093 --> 00:53:05,182 - Разказвай? - Добре, виж. 937 00:53:05,224 --> 00:53:07,226 Знаеш за какво съм тук, нали? 938 00:53:07,606 --> 00:53:08,943 Трябват ми 52 от твоите. 939 00:53:08,985 --> 00:53:10,781 52 от твоите, ама веднага. 940 00:53:10,822 --> 00:53:12,161 Ти да си чул някога за мен 941 00:53:12,203 --> 00:53:14,543 да не правя това, което съм обещал? 942 00:53:15,335 --> 00:53:17,091 По дяволите Черньо, ето за това съм дошъл при теб. 943 00:53:17,133 --> 00:53:19,347 - Тогава да направим малко бизнес. - Да направим малко бизнес. 944 00:53:19,348 --> 00:53:21,350 - Любов. - Само любов. 945 00:53:22,649 --> 00:53:23,777 По дяволите. 946 00:53:23,819 --> 00:53:25,821 Специален, вези тези пари. 947 00:53:27,830 --> 00:53:29,832 Гледай какво става там, по дяволите. 948 00:53:40,992 --> 00:53:42,748 Как е Биг? 949 00:53:42,789 --> 00:53:44,711 - Как си приятелю? - Тъкмо загрявам, още съм в Релакс'. 950 00:53:44,753 --> 00:53:46,798 И така, започва нашето парти,. 951 00:53:46,799 --> 00:53:48,221 Това е Кид Капри. 952 00:53:48,263 --> 00:53:50,645 Да подкрепим специално нашият домакин, Найджъл. 953 00:53:50,686 --> 00:53:52,901 Есенцията на Бруклин е в този клуб! 954 00:53:58,918 --> 00:54:00,004 Йо, кой е този? 955 00:54:00,422 --> 00:54:02,423 Това е Найджъл. 956 00:54:03,721 --> 00:54:04,766 Какво става Биг (Голям)? 957 00:54:04,849 --> 00:54:06,856 Найджъл. Тупак. 958 00:54:06,898 --> 00:54:08,026 Аз го познавам. 959 00:54:08,862 --> 00:54:11,077 Найджъл. 960 00:54:11,118 --> 00:54:13,624 - Какво става с теб? - Къде е сервитьорката? 961 00:54:13,625 --> 00:54:15,798 Хей, можеш ли да си довлечеш, дебелия задник, точно тук и сега? 962 00:54:15,840 --> 00:54:16,759 Хей, защо не отидеш точно в момента 963 00:54:16,760 --> 00:54:18,221 и да донесеш на моите Негра тук по един коктейл, сега! 964 00:54:18,263 --> 00:54:20,265 - Направо ги сложи на масата? - ОК. 965 00:54:20,812 --> 00:54:21,858 Побързай. 966 00:54:22,650 --> 00:54:23,778 Виж, това е моят град. 967 00:54:23,821 --> 00:54:25,659 И аз само се опитва, да покажа малко гостоприемство. 968 00:54:25,701 --> 00:54:27,790 - Схващаш ли? - Оценявам гостоприемството. 969 00:54:27,832 --> 00:54:29,253 Наистина, по дяволите. 970 00:54:29,294 --> 00:54:30,422 И точно гостоприемство ще получите. 971 00:54:30,423 --> 00:54:33,265 Ако само имате нужда от нещо в този клуб, 972 00:54:33,306 --> 00:54:34,601 това е моя работа. 973 00:54:34,643 --> 00:54:35,854 - Само ми кажете. - Без Грижи. 974 00:54:35,855 --> 00:54:38,655 Супер. Всичко от, което имаш нужда, брато. 975 00:54:38,696 --> 00:54:40,743 Хей и със сако от крокодилска кожа. 976 00:54:40,786 --> 00:54:41,787 Само се погледни! 977 00:54:41,788 --> 00:54:43,334 - Добре. - Забавлявайте се. 978 00:54:43,376 --> 00:54:46,760 На кого си мислиш, че говориш? 979 00:54:46,761 --> 00:54:48,766 Това да не ти е Нутсо. 980 00:54:48,808 --> 00:54:51,355 Ти за мен не никакъв шибан мъж повече. Аз, съм! 981 00:54:51,356 --> 00:54:54,114 Ти вриш в тази игра, негро. Само се погледни, плейбой. 982 00:54:54,156 --> 00:54:55,201 Само се погледни! 983 00:54:55,242 --> 00:54:56,120 Гледам се. 984 00:54:56,162 --> 00:54:57,792 Направо изглеждаш като мен там на екрана. 985 00:54:57,834 --> 00:54:59,921 Хей, и все пак... 986 00:54:59,922 --> 00:55:01,886 Аз ти показах какво е класа и стил, нали? 987 00:55:01,928 --> 00:55:04,603 Ето, виж това, момче. 988 00:55:05,814 --> 00:55:06,984 Носа нещо за теб. 989 00:55:06,985 --> 00:55:09,199 Сериозно? 990 00:55:09,241 --> 00:55:10,410 - Само го погледни. - Истинско Роли! 991 00:55:10,452 --> 00:55:12,454 По дяволите, колко си прав - Роли. 992 00:55:12,750 --> 00:55:14,752 По-дяволите, задръж. Трябва да вдигна. 993 00:55:15,884 --> 00:55:17,887 Моля? Ей, сега се връщам Пак. 994 00:55:18,683 --> 00:55:20,397 - Хей, как си Биг? - Как я караш, брат? 995 00:55:20,438 --> 00:55:22,109 - Какво става? - Идеално пич. 996 00:55:22,151 --> 00:55:24,074 - Биг! Как си човек? - Как е? 997 00:55:24,116 --> 00:55:24,868 Нищо различно. 998 00:55:24,869 --> 00:55:26,832 Все същото човек. Поработвам, знаеш. 999 00:55:26,874 --> 00:55:28,210 Моите неща. 1000 00:55:28,294 --> 00:55:31,805 Ей, Пак, кога вие двамата станахте толкова гъсти? 1001 00:55:31,846 --> 00:55:33,893 Брато, не много отдавна. 1002 00:55:34,854 --> 00:55:36,650 Внимавай, брат. 1003 00:55:36,693 --> 00:55:38,656 Дюк е сериозна работа. 1004 00:55:38,698 --> 00:55:41,373 По дяволите, случи се, че и аз съм шибана голяма работа. 1005 00:55:41,415 --> 00:55:42,459 Знаеш, че не падам лесно. 1006 00:55:42,460 --> 00:55:43,503 Да. Да. 1007 00:55:43,546 --> 00:55:45,969 Не се ебавай с мен. Как е, Биг? 1008 00:55:47,389 --> 00:55:49,392 Добре ли си, Плейбой? 1009 00:55:49,771 --> 00:55:51,066 Всичко наред ли е? 1010 00:55:51,108 --> 00:55:53,110 По дяволите. 1011 00:55:54,910 --> 00:55:56,791 Идеално, значи ще вилнеем тази вечер в залива 1012 00:55:56,833 --> 00:55:57,710 изпълняваме двете шоа, 1013 00:55:57,752 --> 00:56:00,049 и ще се върнем в обратно в града, тъкмо за последния микс. 1014 00:56:00,092 --> 00:56:01,052 Мисля, че ще успеем. 1015 00:56:01,053 --> 00:56:03,143 - Как си Пак? - Как си Биг Шуг? 1016 00:56:04,104 --> 00:56:05,858 Идвам с малък подарък за теб. 1017 00:56:05,859 --> 00:56:08,282 Това не е ли... Охо! 1018 00:56:09,827 --> 00:56:11,830 По дяволите! 1019 00:56:12,585 --> 00:56:13,588 За една песен? 1020 00:56:13,630 --> 00:56:15,969 Казах ти, много повече е от просто музика. 1021 00:56:16,346 --> 00:56:18,184 Човек! 1022 00:56:18,185 --> 00:56:20,315 - Дяволите да го вземат! - После ще ги разделим. 1023 00:56:20,316 --> 00:56:22,427 - Оценявам това, приятелю. - Дано да стигнат да се върнеш в играта. 1024 00:56:22,447 --> 00:56:24,449 Атрон. 1025 00:56:28,380 --> 00:56:30,381 - Това са много пари. - По дяволите, да. 1026 00:56:31,347 --> 00:56:34,230 Но, Пак, Какво всъщност купува дебелия? 1027 00:56:34,271 --> 00:56:36,109 На този етап, Не давам и пукната пара. 1028 00:56:36,110 --> 00:56:37,490 Пак, това Негро, не е човекът, за който го мислиш... 1029 00:56:37,531 --> 00:56:39,494 Хей, пич! 1030 00:56:39,535 --> 00:56:42,168 Всички тези лайна през които преминава, съдът и всички останали глупости, 1031 00:56:42,210 --> 00:56:44,213 а ти се притесняваш за тези шибани пари? 1032 00:56:49,982 --> 00:56:51,985 И аз обичам да ми плащат, Пак, 1033 00:56:52,281 --> 00:56:54,283 но това... 1034 00:57:16,098 --> 00:57:17,267 Във Вашингтон ДиСи, 1035 00:57:17,309 --> 00:57:18,395 коалицията на черните жени 1036 00:57:18,437 --> 00:57:20,819 се присъединиха към нарастващото възмущение 1037 00:57:20,861 --> 00:57:23,911 над изключително агресивна форма на рап музиката. 1038 00:57:23,953 --> 00:57:24,998 Има три фундаментални проблема 1039 00:57:25,039 --> 00:57:28,382 в "Гангстерския Рап" и женомразките тестове. 1040 00:57:28,465 --> 00:57:33,103 Тя е покварена. Тя е мръсна. Тя е скверна. 1041 00:57:33,104 --> 00:57:34,942 Хип-хопът, не беше от нейната генеразция. 1042 00:57:34,984 --> 00:57:36,111 Добре, но може би не точно в Хип-хопа 1043 00:57:36,112 --> 00:57:37,074 беше нейният проблем. 1044 00:57:37,075 --> 00:57:38,411 Може би, и дойдоха много, думи като: 1045 00:57:38,452 --> 00:57:39,705 "Кучка" и "Негро". 1046 00:57:39,706 --> 00:57:40,834 Добре, ако това е така, тогава, тя можеше да е бясна на мен, 1047 00:57:40,835 --> 00:57:43,215 можеше да бъде бясна на всеки от останалите рапъри 1048 00:57:43,257 --> 00:57:44,260 които бяха на тази среща. 1049 00:57:44,302 --> 00:57:46,183 Да, съгласен съм, ОК? 1050 00:57:46,224 --> 00:57:48,397 Обаче трябва да си признаеш, че имаше голяма пропаст 1051 00:57:48,439 --> 00:57:49,607 между поколението на Гражданските права 1052 00:57:49,608 --> 00:57:50,904 и Хип-хоп генерацията? 1053 00:57:50,946 --> 00:57:52,240 Да, голяма шибана пропаст. 1054 00:57:52,241 --> 00:57:55,250 Но да се нахвърлят върху нас по медиите без дори да поговорят с нас 1055 00:57:55,292 --> 00:57:56,836 със сигурност, нямаше да намали тази пропаст. 1056 00:57:56,837 --> 00:57:58,839 Хайде, Пак. 1057 00:57:59,428 --> 00:58:00,306 Наистина ли не мислиш, 1058 00:58:00,348 --> 00:58:02,228 че има поне някаква връзка 1059 00:58:02,269 --> 00:58:04,399 между твоето отношение към жените 1060 00:58:04,400 --> 00:58:06,402 и, че свърши тук? 1061 00:58:08,537 --> 00:58:10,539 Начукай си го. 1062 00:58:11,880 --> 00:58:12,924 Добре, виж. 1063 00:58:12,966 --> 00:58:13,968 Значи, казват, че не обичам жените. 1064 00:58:13,969 --> 00:58:15,931 - Не! - Точно така. 1065 00:58:15,932 --> 00:58:17,437 Те казват, че ненавиждам жените. 1066 00:58:17,479 --> 00:58:18,858 Не! 1067 00:58:18,941 --> 00:58:21,156 - Вие съгласни ли сте с това? - Не! 1068 00:58:22,075 --> 00:58:23,120 Вие всички сте над това, нали? 1069 00:58:23,162 --> 00:58:24,207 Вие всички колежанки. 1070 00:58:24,249 --> 00:58:26,212 Вие знаете много по-добре, нали? 1071 00:58:26,254 --> 00:58:29,471 Така, че ето това парче е за всички вас Това парче е за дамите. 1072 00:59:44,223 --> 00:59:46,225 Вдигнете ръце. 1073 00:59:56,174 --> 00:59:58,177 Йо, звучите толкова добре! 1074 01:00:07,457 --> 01:00:09,670 Момичета, благодаря ви за това яко изпълнение! 1075 01:00:15,479 --> 01:00:16,690 Баси якото, Черньо? 1076 01:00:16,732 --> 01:00:18,486 Имаме поне три коли зад нас, Брат! 1077 01:00:18,487 --> 01:00:19,531 Обожавам Атланта! 1078 01:00:19,573 --> 01:00:21,285 Достатъчно са, да ги вземем и да се поразходим наоколо. 1079 01:00:21,327 --> 01:00:23,375 Хе, те всички идват в шибаната ни стая. 1080 01:00:23,376 --> 01:00:25,131 Горещо, пич. Ти ги уби тези бич. 1081 01:00:25,172 --> 01:00:26,635 По дяволите, 1082 01:00:26,676 --> 01:00:28,138 Какво искаш? Разкарай се! 1083 01:00:28,179 --> 01:00:30,182 Аз, тъкмо си тръгвах! 1084 01:00:30,730 --> 01:00:31,983 Да, но сега си от нашата страна на улицата! 1085 01:00:32,025 --> 01:00:33,989 Какво у се случва на това пешлиме? 1086 01:00:34,031 --> 01:00:35,450 - Откраднал е твърде много коли? - Спри тук! 1087 01:00:35,493 --> 01:00:36,704 Дръж го тоя! Дръж го! Хайде! 1088 01:00:36,746 --> 01:00:38,749 Дръж го тоя! Дръж го, да го ударя! Хайде! 1089 01:00:39,588 --> 01:00:41,134 Харесва ли ти това? 1090 01:00:41,176 --> 01:00:43,014 Хей, Хей, Йо! 1091 01:00:43,056 --> 01:00:45,059 Хайде! Ставай! 1092 01:00:46,191 --> 01:00:47,986 Хей, Йо, какво да ви го начукам, става тук? 1093 01:00:48,028 --> 01:00:49,031 Какво по дяволите, правите всички вие тук? 1094 01:00:49,575 --> 01:00:50,785 Ти пък откъде се взе! 1095 01:00:50,786 --> 01:00:51,914 Гледай си работата! Върни се в шибаната си кола! 1096 01:00:51,956 --> 01:00:54,296 Начука си го, говняр! Какво смятате да правите? 1097 01:00:54,338 --> 01:00:55,174 Слушай, върни се обратно... 1098 01:00:55,216 --> 01:00:56,093 Не чу ли какво ти се каза? 1099 01:00:56,094 --> 01:00:58,264 Довлечи си черния задник, обратно в колата, Негро. 1100 01:00:58,349 --> 01:01:00,351 Стига бе! 1101 01:01:01,316 --> 01:01:02,236 Да ти го начукам! 1102 01:01:02,277 --> 01:01:03,696 Хей, стой низко. Остани долу! 1103 01:01:03,697 --> 01:01:04,575 Забрави! 1104 01:01:04,617 --> 01:01:06,699 - Сега ще им *** майката. - Хей, тоя извади пистолет! 1105 01:01:14,059 --> 01:01:16,061 Карай! Карай! 1106 01:01:17,737 --> 01:01:19,283 Актьорът и рапър, Тупак Шакур, 1107 01:01:19,324 --> 01:01:20,620 беше арестуван в Атланта 1108 01:01:20,662 --> 01:01:22,207 след като стреля по двама полицаи в изпълнение на дълга си... 1109 01:01:22,250 --> 01:01:23,294 Властите, разказват, 1110 01:01:23,336 --> 01:01:24,549 как просто си пресичали улицата 1111 01:01:24,550 --> 01:01:27,431 когато безразсъден шофьор почти ги отнесъл с колата си... 1112 01:01:29,645 --> 01:01:31,817 По дяволите, човек. Тези бяха цивилни. 1113 01:01:31,818 --> 01:01:34,075 Как по дяволите трябваше да се сетя, че са полицаи? 1114 01:01:34,116 --> 01:01:36,121 По дяволите, ти си благословен, пич. 1115 01:01:36,164 --> 01:01:38,211 - Ти си щастливо копеле, Пак. - Да бе, 1116 01:01:38,252 --> 01:01:40,258 Виж, аз помислих, че са просто две луди копелета, 1117 01:01:40,259 --> 01:01:41,052 които се ебават с черен брат. 1118 01:01:41,095 --> 01:01:43,100 И всъщност, така и си беше, разбираш ли ме? 1119 01:01:43,141 --> 01:01:44,228 Защото пистолета, който имаха, 1120 01:01:44,269 --> 01:01:46,191 бяха го откраднали от шибаната оръжейна в полицията. 1121 01:01:46,192 --> 01:01:47,654 Уорд? 1122 01:01:48,156 --> 01:01:50,158 Пусни я горе. 1123 01:01:55,636 --> 01:01:57,432 Виж, и аз познавам някой друг съдия. 1124 01:01:57,474 --> 01:02:01,150 Всичко от което имаш нужда ще ти го осигуря. ОК? 1125 01:02:02,236 --> 01:02:03,449 ОК. 1126 01:02:03,491 --> 01:02:05,493 Как си скъпа? Какво става? 1127 01:02:06,582 --> 01:02:10,216 Йо, Пак, искам да те запозная с някого тук. 1128 01:02:10,217 --> 01:02:12,220 Аз съм Бриана. 1129 01:02:12,600 --> 01:02:13,770 Тупак. 1130 01:02:13,812 --> 01:02:15,813 Знам точно кой си. 1131 01:02:16,820 --> 01:02:18,822 Искаш ли да танцуваме? 1132 01:02:20,205 --> 01:02:22,207 Да танцуваме. 1133 01:03:19,371 --> 01:03:20,833 Нямаше нищо между нас. 1134 01:03:20,876 --> 01:03:22,756 Тя направи, всичко, което трябваше на дансинга. 1135 01:03:22,797 --> 01:03:24,009 Правихме секс веднага след това. 1136 01:03:24,050 --> 01:03:26,307 И след това, не ми беше на радара въобще. 1137 01:03:26,349 --> 01:03:28,312 Г-н Шакур, някой съобщения. 1138 01:03:28,354 --> 01:03:30,357 Звъня ви няколко пъти. 1139 01:03:38,885 --> 01:03:40,886 Искаш ли още малко? 1140 01:03:43,606 --> 01:03:44,608 Как си Пак? 1141 01:03:44,650 --> 01:03:45,946 Как си Пак? 1142 01:03:45,947 --> 01:03:47,324 Какво по дяволите прави тя тук? 1143 01:03:47,325 --> 01:03:49,327 Аз тъкмо дойдох. 1144 01:03:49,707 --> 01:03:50,875 Ето, вземи си от тази Кока, тук, сега. 1145 01:03:50,876 --> 01:03:52,422 Негро, какво? 1146 01:03:52,465 --> 01:03:54,468 Ти знаеш, че не се ебавам с тези лайна. 1147 01:03:56,768 --> 01:03:59,192 Какво става с тия шибаняци, по дяволите? 1148 01:04:01,407 --> 01:04:03,408 Моля? 1149 01:04:04,498 --> 01:04:06,380 Човек, всичките тези пари, само за този адвокат? 1150 01:04:06,420 --> 01:04:08,422 Чувствам се, все едно съм шибан банкомат! 1151 01:04:13,816 --> 01:04:16,407 Хей, Пак, разчитай на мен, ако ти потрябват пари. 1152 01:04:16,408 --> 01:04:18,203 Нее, нямам нужда от нищо. Всичко е наред. 1153 01:04:18,204 --> 01:04:19,875 - Сигурен ли си? - Добре съм. 1154 01:04:19,917 --> 01:04:21,919 Добре ли си скъпи? 1155 01:04:23,592 --> 01:04:25,595 Нещо, което аз да мога да направя за теб? 1156 01:04:27,479 --> 01:04:29,481 Аз ще се погрижа за теб. 1157 01:04:32,829 --> 01:04:34,831 О, това е супер? 1158 01:04:48,999 --> 01:04:51,001 - Искам да се обърна. - Какво? 1159 01:04:53,636 --> 01:04:55,266 Тя ми направи масаж. 1160 01:04:55,307 --> 01:04:57,398 А аз я отхвърлих и отидох в другата стая, 1161 01:04:57,439 --> 01:04:59,695 заспах и така се случи това. 1162 01:05:00,865 --> 01:05:02,452 Пак! 1163 01:05:02,494 --> 01:05:04,751 Защо ги остави да ми направят това? 1164 01:05:04,794 --> 01:05:06,422 Какво се е случило? 1165 01:05:06,423 --> 01:05:08,010 Ти им позволи да направят това! 1166 01:05:08,052 --> 01:05:08,721 Да направят това? 1167 01:05:08,805 --> 01:05:09,974 Ти точно знаеш, какво ми направиха! 1168 01:05:09,975 --> 01:05:12,565 Та те са твои хора, за какво по-дяволите ми говориш? 1169 01:05:12,607 --> 01:05:14,446 Как можа да ме оставиш с тях! 1170 01:05:14,487 --> 01:05:15,532 Аз дойдох тук за да те видя! 1171 01:05:15,574 --> 01:05:16,785 Хей, хей, за какво по дяволите говориш? 1172 01:05:16,827 --> 01:05:19,501 Кълна се, това няма да е последното, което ще чуеш от мен! 1173 01:05:20,880 --> 01:05:22,881 Какво по дяволите? 1174 01:05:23,304 --> 01:05:24,598 Хей пич, какво по дяволите става тук? 1175 01:05:24,599 --> 01:05:25,518 Всичко е наред. 1176 01:05:25,560 --> 01:05:26,480 Негро, всичко не е наред. 1177 01:05:26,521 --> 01:05:27,859 Тя току що избухна, говорейки за някакви негра 1178 01:05:27,900 --> 01:05:28,820 които са и направили нещо! 1179 01:05:28,862 --> 01:05:30,616 Хей, по добре намали тона. 1180 01:05:30,657 --> 01:05:32,830 Негро, няма да го намаля, по дяволите, негро. 1181 01:05:32,872 --> 01:05:34,875 На кого си мислиш, че говориш? 1182 01:05:36,550 --> 01:05:38,388 Ето за това не се ебавам с теб негро. 1183 01:05:38,429 --> 01:05:40,769 Слушай, тя се изнася. Аз ще се погрижа. 1184 01:05:40,810 --> 01:05:41,897 Ще се погрижа. 1185 01:05:41,898 --> 01:05:44,028 Ще оправиш работата? 1186 01:05:44,029 --> 01:05:46,703 Да дадем на този шибаняк две минути да се поохлади. 1187 01:05:49,419 --> 01:05:50,548 Такова чукане. 1188 01:05:50,589 --> 01:05:52,594 Не съм имал такова путе, каквото тя ми даде... 1189 01:06:25,897 --> 01:06:27,902 За какво по дяволите ме арестувате, човек? 1190 01:06:27,943 --> 01:06:30,536 Ти изобщо не си видял какво се случи, лайняр! 1191 01:06:30,577 --> 01:06:31,955 Това там е Г-н Шакур. 1192 01:06:31,956 --> 01:06:33,960 Вдигни си ръцете! 1193 01:06:33,961 --> 01:06:35,963 Какво по дяволите се случва тук? 1194 01:06:36,718 --> 01:06:38,721 Какво по дяволите правите? 1195 01:06:40,438 --> 01:06:41,733 Какво по дяволите става тук, Найджъл? 1196 01:06:41,817 --> 01:06:44,490 Пак! Ще се погрижа за теб! Не се безпокой мой човек. 1197 01:06:46,622 --> 01:06:48,878 Хей, да го начукам на жена ти, шибаняк! 1198 01:06:48,920 --> 01:06:50,006 Белезниците ми стягат, шибаняк! 1199 01:06:50,048 --> 01:06:52,095 Хей, ще ти оправя и шибаните деца! 1200 01:06:52,136 --> 01:06:54,519 Ти бял лайнярин, знаеш ли кой съм аз? 1201 01:06:56,650 --> 01:06:59,115 ОК. Говори ли с адвоката на Найджъл? 1202 01:06:59,156 --> 01:07:01,454 Тия затегнаха, яко? 1203 01:07:01,455 --> 01:07:04,755 Съдията току що одобри "Разделното гледане" на делата. 1204 01:07:04,756 --> 01:07:06,009 "Разделното гледане?" 1205 01:07:06,050 --> 01:07:08,056 Лайняри! 1206 01:07:10,063 --> 01:07:14,491 Означава, че Найджъл ще бъде съден отделно. 1207 01:07:14,492 --> 01:07:15,912 Опитват се да го изолират. 1208 01:07:15,953 --> 01:07:17,793 Ще посрещнеш всички обвинения сам. 1209 01:07:17,794 --> 01:07:19,590 Как по дяволите е направил това? 1210 01:07:19,632 --> 01:07:21,846 С помощта на много силни приятели. 1211 01:07:24,060 --> 01:07:25,062 Тупак! 1212 01:07:26,024 --> 01:07:27,988 Виновният в съдебната зала ли е? 1213 01:07:28,030 --> 01:07:29,450 Да. 1214 01:07:29,451 --> 01:07:31,453 Можете ли да ми го посочите? 1215 01:07:34,047 --> 01:07:35,551 Обичам жените. 1216 01:07:35,594 --> 01:07:37,013 И жените ме обичат. 1217 01:07:37,014 --> 01:07:39,436 Нямам нито нужда, нито причина, 1218 01:07:39,479 --> 01:07:41,482 да изнасилвам момиче. 1219 01:07:41,526 --> 01:07:43,072 Не са ме възпитали така. 1220 01:07:43,114 --> 01:07:46,080 Не е намерено нито едно доказателство против мен. Аз не съм виновен. 1221 01:07:46,122 --> 01:07:48,086 Защо аз съм единственият на съдебната скамейка, в този момент? 1222 01:07:48,087 --> 01:07:49,884 Защо всички камери са насочени към мен? 1223 01:07:49,925 --> 01:07:51,638 И в рапорта и във всички обвинения? 1224 01:07:51,679 --> 01:07:52,724 А аз не съм направил нищо. 1225 01:07:52,766 --> 01:07:55,398 Обвинен съм че съм бил на концерт с някакви мъже. 1226 01:07:55,439 --> 01:07:56,653 Но къде са те? 1227 01:07:56,694 --> 01:07:58,073 Защо аз? Защото съм Тупак? 1228 01:07:58,115 --> 01:08:00,413 Не, не съм ядосан на тях. Ядосвам се на системата. 1229 01:08:00,454 --> 01:08:02,524 Не искам никой друг да ходи в затвора, разбирате ли ме? 1230 01:08:02,544 --> 01:08:04,509 Но не искам и да отида в затвора за нещо, което не съм направил. 1231 01:08:04,551 --> 01:08:05,720 Аз не искам да съм изкупителна жертва. 1232 01:08:05,762 --> 01:08:06,807 Разбирате ли ме за какво говоря? 1233 01:08:06,848 --> 01:08:08,894 Единственият начин, по който мога да живея живота си 1234 01:08:08,937 --> 01:08:11,778 да бъда отговорен за това, което правя. Не знам... 1235 01:08:11,779 --> 01:08:12,949 Виждам нещо съвсем различно... 1236 01:08:12,990 --> 01:08:14,870 - Вземи тези пари, черен. - Точно така. 1237 01:08:14,912 --> 01:08:16,624 Има доста пари на тази маса, 1238 01:08:16,666 --> 01:08:18,668 по добре да не пипаш и цент. 1239 01:08:20,929 --> 01:08:22,809 Задръж, задръж. Задръж, задръж. 1240 01:08:22,851 --> 01:08:23,729 Пусни обратно телевизора, плейбой. 1241 01:08:23,770 --> 01:08:24,898 Добре, ей сега. Й сега, ей сега. 1242 01:08:24,940 --> 01:08:26,819 Вие всички ме познавате като яко работещ човек... 1243 01:08:26,820 --> 01:08:28,075 Усили. 1244 01:08:28,117 --> 01:08:29,119 Защото ме срещате, там където си върша работата. 1245 01:08:29,120 --> 01:08:30,915 Вие не ме срещате просто някъде, 1246 01:08:30,957 --> 01:08:32,085 Разбирате ли какво ви казвам? 1247 01:08:32,127 --> 01:08:33,840 Това е като... Просто не разбирам всичко това. 1248 01:08:33,882 --> 01:08:35,889 Г-н Шакур също се обърна към. 1249 01:08:35,930 --> 01:08:37,017 Ню Йорк Пост 1250 01:08:37,058 --> 01:08:39,898 като ги обвини, че го клеветят, като го обвиняват по случая. 1251 01:08:39,899 --> 01:08:41,901 Шакур... 1252 01:08:42,616 --> 01:08:43,911 По дяволите. 1253 01:08:44,037 --> 01:08:45,707 Сега съм предател, така ли? 1254 01:08:45,749 --> 01:08:47,128 Вие всички чухте тези глупости? 1255 01:08:47,129 --> 01:08:49,717 И аз дадох на това Негро, първият му Ролекс! 1256 01:08:49,718 --> 01:08:52,017 Вие всички добре знаете, че Пак ще бъде тук следваща седмица 1257 01:08:52,059 --> 01:08:53,646 да иска от мен пички и пари. 1258 01:08:53,647 --> 01:08:55,694 Да му го начукам на този гъз. 1259 01:08:55,735 --> 01:08:57,657 Трябваше вече да съм му изпържил задника, на това негро. 1260 01:08:57,699 --> 01:08:58,910 Йо, да го оправим това негро. 1261 01:08:58,911 --> 01:09:00,624 Никой няма да оправя никого. 1262 01:09:00,666 --> 01:09:02,629 Нищо няма да се случва докато, аз не кажа да се случи, 1263 01:09:02,671 --> 01:09:03,674 разбрахте ли ме, по дяволите? 1264 01:09:03,716 --> 01:09:04,677 И никога повече не ми сочи 1265 01:09:04,678 --> 01:09:06,641 в шибаното лице по този начин негро. 1266 01:09:06,683 --> 01:09:08,564 Ще ти отхапя шибания нос за това. 1267 01:09:08,606 --> 01:09:09,859 Сега, пребройте парите. 1268 01:09:09,900 --> 01:09:10,987 Разбирам какво имаш предвид. 1269 01:09:11,028 --> 01:09:12,449 Ще си счупя шибаното чело 1270 01:09:12,491 --> 01:09:14,494 в този загубеняк. 1271 01:09:15,541 --> 01:09:18,048 Добре, вижте. Ще направим така. 1272 01:09:18,090 --> 01:09:21,013 Да му го начукам на негрото Найджъл и какво говори. Аз ще се заема с това! 1273 01:09:22,770 --> 01:09:25,486 Платихме толкова сметки, колкото успяхме. 1274 01:09:25,528 --> 01:09:28,201 Промотърите прекратиха договорът, Тупак. 1275 01:09:28,243 --> 01:09:30,876 И това шибано дело за изнасилване направо ни убива. 1276 01:09:30,877 --> 01:09:32,878 Аз никого не съм изнасилвал! 1277 01:09:33,717 --> 01:09:35,719 Знам, че не си изнасилил никого. 1278 01:09:37,060 --> 01:09:39,503 Но това, което обществото възприема, се превръща в реалността. 1279 01:09:40,069 --> 01:09:41,573 Картината, която ти нарисува с твоята боя, 1280 01:09:41,614 --> 01:09:43,703 това е само твоята истина. 1281 01:09:43,704 --> 01:09:46,307 Но картините, които рисуват медиите - ето това са техните картини. 1282 01:09:49,847 --> 01:09:51,848 А какво стана с "Higher Learning"? 1283 01:09:53,021 --> 01:09:55,024 Те искат да тръгнат в друга посока. 1284 01:09:56,197 --> 01:09:58,199 Какво? 1285 01:09:59,038 --> 01:10:01,041 Те те изхвърлиха от филма, Пак. 1286 01:10:06,936 --> 01:10:08,939 Да бе, не ме занасяй! 1287 01:10:13,203 --> 01:10:15,205 Къде тръгна, Пак? 1288 01:10:16,128 --> 01:10:18,131 Пак! 1289 01:10:26,032 --> 01:10:26,952 Ало? 1290 01:10:26,993 --> 01:10:28,664 Йо, Пак, ще идваш ли довечера? 1291 01:10:28,706 --> 01:10:30,041 Имаш ли парите ми? 1292 01:10:30,042 --> 01:10:31,922 Защото не отивам никъде, докато не е ясно, че ще си взема парите. 1293 01:10:31,965 --> 01:10:34,597 Пич, тези 7500, за които говорихме. 1294 01:10:34,639 --> 01:10:36,640 На път съм. 1295 01:10:37,897 --> 01:10:39,151 Йо Пак, пич, колко куплета 1296 01:10:39,194 --> 01:10:40,866 трябва да удариш за това негро? Един куплет? Цяла песен? 1297 01:10:40,907 --> 01:10:42,537 По дяволите, просто трябва да направя една песен, това е всичко. 1298 01:10:42,579 --> 01:10:43,999 Значи, отиваме в Стрийп клуба после? 1299 01:10:44,040 --> 01:10:46,295 Добре, имаш ме. 1300 01:10:46,296 --> 01:10:47,968 - Точно така пич, знаеш. - Опитай това. 1301 01:10:48,010 --> 01:10:49,138 - По дяволите. - С всички тези зайчета. 1302 01:10:49,179 --> 01:10:50,181 Да нека да вземем малко от това. 1303 01:10:50,182 --> 01:10:51,687 Докарай, няколко зайчета горе. 1304 01:10:51,729 --> 01:10:53,233 Лягай на пода Негро! 1305 01:10:53,275 --> 01:10:54,988 Знаеш ли кой го нареди това? 1306 01:10:55,030 --> 01:10:56,242 Затваряй си устата! 1307 01:10:56,284 --> 01:10:57,913 - Знаеш ли кой е той? - Лягай на земята! 1308 01:10:57,954 --> 01:10:59,250 Изкарай всичко настрани! 1309 01:10:59,293 --> 01:11:00,169 По дяволите! 1310 01:11:00,210 --> 01:11:02,050 Току-що ме накара да те прострелям, негро! 1311 01:11:02,091 --> 01:11:03,637 Казах ти да легнеш на земята, негро! 1312 01:11:03,680 --> 01:11:05,017 Но ти ми се правиш на мъж! 1313 01:11:05,059 --> 01:11:06,813 Какво не ти е наред, Черньо? 1314 01:11:06,854 --> 01:11:08,232 Стой долу! 1315 01:11:08,233 --> 01:11:09,905 Качвайте си шибаните задници нагоре. 1316 01:11:09,947 --> 01:11:12,830 Преди да остане само кайма от вас в този асансьор! 1317 01:11:12,831 --> 01:11:14,334 Какво не ти е наред негро? 1318 01:11:14,335 --> 01:11:15,379 Имаш пистолети? 1319 01:11:15,421 --> 01:11:17,301 Ти си мислиш, че това е шибано рап видео? 1320 01:11:17,343 --> 01:11:18,679 Знаеш ли какво се случва с рапърите 1321 01:11:18,722 --> 01:11:20,725 които се мислят за шибани гангстери? 1322 01:11:23,401 --> 01:11:24,571 Да ти го начукам! 1323 01:11:25,323 --> 01:11:27,326 По дяволите, простреля ме! 1324 01:11:28,332 --> 01:11:30,630 Не ти ли казах, да ми дадеш всичко! 1325 01:11:30,672 --> 01:11:32,008 Дай ми всяко шибано нещо! 1326 01:11:32,009 --> 01:11:33,263 Мислиш, че това е шибано рап видео? 1327 01:11:33,304 --> 01:11:35,100 - Хайде! Хайде. - Вземи часовника! 1328 01:11:35,101 --> 01:11:36,229 Вземи и верижката. Вземи и верижката. 1329 01:11:36,272 --> 01:11:37,651 Да изчезваме! Да изчезваме. 1330 01:11:37,692 --> 01:11:39,363 - Да тръгваме! - Пак! 1331 01:11:39,405 --> 01:11:41,407 - Свалили са Пак, човек. - Ела. 1332 01:11:42,204 --> 01:11:44,207 Хей, Тупак. 1333 01:11:47,260 --> 01:11:49,182 Хайде. 1334 01:11:49,223 --> 01:11:50,687 Обади се на шибаната линейка! 1335 01:11:50,728 --> 01:11:52,107 Трябва да го изнесем от тук! 1336 01:11:52,108 --> 01:11:54,109 Вдигни го! Вдигни го! 1337 01:11:57,998 --> 01:11:59,086 Върни ги обратно. 1338 01:11:59,127 --> 01:12:01,129 Върни тези шибани негри обратно. 1339 01:12:01,926 --> 01:12:03,723 Какво стана човече? 1340 01:12:03,765 --> 01:12:05,767 Хвани тези негра! 1341 01:12:06,774 --> 01:12:08,776 Обади се на мама! 1342 01:12:08,947 --> 01:12:09,991 Пак! 1343 01:12:09,992 --> 01:12:11,912 Хайде, Биг, да изчезваме! 1344 01:12:11,954 --> 01:12:13,956 Отпусни се. 1345 01:12:18,223 --> 01:12:19,225 Малко след полунощ, 1346 01:12:19,267 --> 01:12:21,398 около 12:25 в сряда сутринта, 1347 01:12:21,439 --> 01:12:23,654 Тупак Шакур беше прострелян пет пъти, 1348 01:12:23,655 --> 01:12:26,203 докато е отивал на работа в звукозаписното студио 1349 01:12:26,245 --> 01:12:27,833 на 8-я етаж на сградата на Пауърс. 1350 01:12:27,875 --> 01:12:30,800 Аз лично вярвам, че това е било обир. 1351 01:12:30,841 --> 01:12:32,053 "Чува се," Дай ми скъпоценностите 1352 01:12:32,094 --> 01:12:32,972 "и лягай на земята". 1353 01:12:33,014 --> 01:12:34,769 Тупак се е възпротивил. 1354 01:12:34,811 --> 01:12:36,230 И останалите трима са реагирали. 1355 01:12:36,231 --> 01:12:37,860 Комисар, като казвате, възпротивил, какво точно е направил той? 1356 01:12:37,861 --> 01:12:38,989 Отказал е да легне на земята... 1357 01:12:39,031 --> 01:12:39,992 Отказал и отвърнал? 1358 01:12:40,034 --> 01:12:41,956 Отказал и искал да се бори 1359 01:12:41,997 --> 01:12:43,999 и тогава го простреляли. 1360 01:13:05,188 --> 01:13:07,193 Без посетители, Биг. 1361 01:13:07,194 --> 01:13:08,908 Стига бе човек, той е мой човек, пич. 1362 01:13:08,949 --> 01:13:10,077 Само семейството. 1363 01:13:10,119 --> 01:13:12,835 Не може да си сериозен, пич? 1364 01:13:12,877 --> 01:13:15,091 Стига, човек. Свали си от мен ръцете. 1365 01:13:15,508 --> 01:13:16,344 Какво имаш предвид? 1366 01:13:16,386 --> 01:13:18,389 Стига куче. Какво имаш предвид, човек? 1367 01:13:26,332 --> 01:13:26,916 Мамо. 1368 01:13:26,958 --> 01:13:28,960 Всички сте откачени, човек. 1369 01:13:29,799 --> 01:13:31,801 Спри да ме следваш, пич. 1370 01:13:38,072 --> 01:13:40,074 Всички вие негра сте откачили. 1371 01:13:40,121 --> 01:13:40,998 Изведете ме от тук. 1372 01:13:40,999 --> 01:13:43,086 Скъпи, добре. Всичко е наред. Всичко е наред. 1373 01:13:43,087 --> 01:13:45,092 Имаме охрана. Тук си в безопасност. 1374 01:13:45,468 --> 01:13:46,847 Беше нагласено. 1375 01:13:46,889 --> 01:13:48,811 Само часове след оперативната намеса рапърът Тупак Шакур 1376 01:13:48,853 --> 01:13:50,274 се изписа сам от болница Белвю, 1377 01:13:50,315 --> 01:13:51,484 и против настояването на докторите. 1378 01:13:51,485 --> 01:13:53,323 Той трябва да се яви в съда по-късно тази седмица. 1379 01:13:53,366 --> 01:13:54,410 Можеш ли да се мръднеш, моля? 1380 01:13:54,451 --> 01:13:56,249 Подставиха ли ви, сър? Невинен ли сте? 1381 01:13:56,291 --> 01:13:57,251 Може ли да се отместите? Преместете си шибаните... 1382 01:13:57,252 --> 01:14:00,218 По дяволите, пречиш на колелата ми, човек! 1383 01:14:06,946 --> 01:14:08,948 Г-н Шакур. 1384 01:14:09,493 --> 01:14:11,496 Шапката Ви. 1385 01:14:28,131 --> 01:14:29,843 По обвиненията за изнасилване и педофилия, 1386 01:14:29,885 --> 01:14:32,182 какво решават съдебните заседатели? 1387 01:14:34,983 --> 01:14:36,985 Не е виновен. 1388 01:14:38,284 --> 01:14:40,915 По обвиненията за сексуално посегателство и незаконно опипване, 1389 01:14:40,916 --> 01:14:42,919 Какво се произнасят съдебните заседатели? 1390 01:14:43,339 --> 01:14:45,341 Виновен. 1391 01:14:52,616 --> 01:14:53,911 Съдът се разпуска до 1392 01:14:53,953 --> 01:14:56,543 8 Февруари, 1995, за произнасяне на присъдата. 1393 01:14:57,379 --> 01:14:59,382 Съдът е разпуснат. 1394 01:15:04,315 --> 01:15:07,282 Г-н Шакур, моля станете за обявяване на присъдата. 1395 01:15:10,123 --> 01:15:13,298 Г-н Шакур, осъждам ви на минимум 18 месеца и максимум 1396 01:15:13,340 --> 01:15:14,552 4 години затвор. 1397 01:15:14,594 --> 01:15:17,102 Това е прекалено, Ваша Чест. 1398 01:15:17,144 --> 01:15:19,145 Оставете ме да довърша Мистър Уорън. 1399 01:15:21,321 --> 01:15:23,913 Присъдата да бъде излежана в затвор с максимална сигурност. 1400 01:15:23,954 --> 01:15:25,876 Максимална сигурност? За незаконно докосване! 1401 01:15:25,918 --> 01:15:26,586 Адвокат! 1402 01:15:26,628 --> 01:15:28,049 Адвокат, още едно прекъсване 1403 01:15:28,090 --> 01:15:30,808 и ще ви задържа за оскърбление на съда. 1404 01:15:33,272 --> 01:15:37,156 Г-н Шакур, искате ли да се обърнете към съда, 1405 01:15:37,157 --> 01:15:39,160 преди да ви задържим? 1406 01:15:43,718 --> 01:15:45,474 Ваша Чест, по времето на целият този процес 1407 01:15:45,515 --> 01:15:47,517 вие не погледнахте в очите ми нито веднъж, 1408 01:15:48,649 --> 01:15:52,367 но вложихте часове да разисквате татуировките ми, 1409 01:15:52,408 --> 01:15:54,771 дни да дебатирате, какво означават текстовете на песните ми, 1410 01:15:55,377 --> 01:15:57,378 и без да погледнете към мен, 1411 01:15:58,009 --> 01:16:00,011 мъжът, човекът. 1412 01:16:00,892 --> 01:16:02,938 Очевидно е, че вие не налагате справедливостта, 1413 01:16:02,980 --> 01:16:05,463 така че не виждам защо, да пледирам за намаляване на присъдата. 1414 01:16:05,696 --> 01:16:06,574 До толкова, до колкото касае мен, 1415 01:16:06,575 --> 01:16:08,579 тук няма да намеря справедливост. 1416 01:16:10,168 --> 01:16:13,135 За това, правете, каквото решите, аз не съм във вашите ръце. 1417 01:16:13,177 --> 01:16:15,178 Аз съм в божиите ръце. 1418 01:16:19,319 --> 01:16:21,321 Пристав. 1419 01:16:26,213 --> 01:16:28,215 Чакайте! 1420 01:16:30,683 --> 01:16:32,940 Всичко ще е наред с мен, Мамо. 1421 01:16:32,982 --> 01:16:34,068 Всичко е наред. 1422 01:16:34,110 --> 01:16:36,112 Всичко ще бъде наред с мен. 1423 01:16:36,408 --> 01:16:38,410 Добре. 1424 01:16:39,165 --> 01:16:41,168 Дръж се братче. 1425 01:16:48,652 --> 01:16:51,158 - Хайде, момичета. - Давай, давай. 1426 01:16:51,199 --> 01:16:53,201 Зад автобуса. 1427 01:16:53,540 --> 01:16:54,542 Давай! Давай! 1428 01:16:54,583 --> 01:16:56,586 По-бързо, по-бързо, по-бързо. 1429 01:17:15,267 --> 01:17:17,269 Хайде голямо момче, Давай! 1430 01:17:18,568 --> 01:17:20,575 И ако това не е супер звездата. 1431 01:17:22,664 --> 01:17:24,665 Обърни се негро. 1432 01:17:25,630 --> 01:17:27,637 Чу го, действай негро. 1433 01:17:28,389 --> 01:17:31,271 Обърни си черният задник. 1434 01:17:33,360 --> 01:17:34,530 Давай! 1435 01:17:35,324 --> 01:17:37,326 Шибан проблем? 1436 01:17:38,166 --> 01:17:40,168 Тръгвайте Очите в пода! Напред по коридора 1437 01:17:59,601 --> 01:18:01,603 завийте на ъгъла. По-бързо, по-бързо! 1438 01:18:03,069 --> 01:18:04,530 - Ти не. - Какво по дяволите правиш? 1439 01:18:04,531 --> 01:18:06,035 Ти оставаш тук, и само да си мръднал! 1440 01:18:06,077 --> 01:18:07,373 - Какво по дяволите правиш? - Спри да говориш! 1441 01:18:07,414 --> 01:18:09,545 Какво правиш човек? 1442 01:18:09,587 --> 01:18:11,589 Шибан кучи син! 1443 01:18:12,470 --> 01:18:14,473 Шибано лайно. 1444 01:18:20,660 --> 01:18:22,663 Нека да поговорим за твоя живот сега. 1445 01:18:23,419 --> 01:18:25,256 Твоят последен албум - Аз, срещу светът, 1446 01:18:25,298 --> 01:18:26,760 стигна номер едно в класацията. 1447 01:18:26,761 --> 01:18:27,764 Поздравления. 1448 01:18:27,806 --> 01:18:29,100 Благодаря. 1449 01:18:29,142 --> 01:18:30,689 Ти си първият изпълнител в историята, 1450 01:18:30,690 --> 01:18:33,404 който е станал номер едно бъдейки в затвора. 1451 01:18:33,405 --> 01:18:36,747 И, мислиш ли, че нямаше да си на върха на класациите 1452 01:18:36,789 --> 01:18:37,666 ако не беше затворен? 1453 01:18:37,709 --> 01:18:41,260 - Разбира се. - Ти си в подем. 1454 01:18:41,302 --> 01:18:43,265 Гаранцията ти е определена на 1.4 милиона долара. 1455 01:18:43,307 --> 01:18:46,524 А ти си седиш тук в затвора, и точно сега си говориш с мен. 1456 01:18:46,566 --> 01:18:49,408 Тупак Шакур не може да си изплати своята собствена гаранция? 1457 01:18:49,450 --> 01:18:51,329 С кого искате да разговаряте? 1458 01:18:51,330 --> 01:18:52,500 Тед Фиелд. 1459 01:18:52,541 --> 01:18:55,174 Извинявайте, той е на среща в момента. 1460 01:18:55,216 --> 01:18:56,761 Добре, можете ли да изкарате задника му от срещата? 1461 01:18:56,762 --> 01:18:58,223 Съжалявам, М-р Шакур. 1462 01:18:58,224 --> 01:19:00,147 Ще ви помоля да оставите номера си, и ще ви позвъним обратно. 1463 01:19:00,188 --> 01:19:01,525 Да ви оставя номера си? 1464 01:19:01,526 --> 01:19:03,528 Аз съм във шибаният затвор! 1465 01:19:07,208 --> 01:19:09,214 Хайде, шибаняко. 1466 01:19:09,256 --> 01:19:10,717 Запази си разбойническото поведение 1467 01:19:10,718 --> 01:19:12,720 за улицата, разбра ли ме? 1468 01:19:14,227 --> 01:19:17,195 Ти си просто още един шибан Негър. 1469 01:19:17,196 --> 01:19:19,198 И, цялата тази черна сила, в това негро. 1470 01:19:21,791 --> 01:19:23,796 Аз съм от Западния бряг. Вече знам, какво става. 1471 01:19:23,838 --> 01:19:26,221 А, аз съм от Бруклин, човек, знаеш как ние я караме там. 1472 01:19:26,262 --> 01:19:28,264 Само се опитвам да ти кажа... 1473 01:19:30,482 --> 01:19:32,484 Чакай, включи обратно тези лайна! 1474 01:19:32,865 --> 01:19:34,866 Включи го отново. 1475 01:20:08,548 --> 01:20:10,549 По дяволите! 1476 01:20:11,180 --> 01:20:13,183 Лоялността е всичко. 1477 01:20:16,695 --> 01:20:18,697 Йо. 1478 01:20:18,868 --> 01:20:21,752 Спри шибаната музика. 1479 01:20:24,760 --> 01:20:27,002 - На кого говориш, приятелю? - На теб говоря негро. 1480 01:20:29,356 --> 01:20:30,902 Вие всички познавате това негро? 1481 01:20:30,944 --> 01:20:32,945 Изключи тази шибана музика. 1482 01:20:34,746 --> 01:20:36,878 Хей, знаеш ли какво? Чакай, задръж, чакай. 1483 01:20:46,738 --> 01:20:48,739 Нека те спра, млада кръв. 1484 01:20:49,204 --> 01:20:51,294 Остави тези лайна да те подминат. 1485 01:20:51,336 --> 01:20:53,508 Не се оставяй на течението с лайна да те отнесе нанякъде. 1486 01:20:53,550 --> 01:20:55,387 Как по дяволите да оставя всичко това просто да отмине? 1487 01:20:55,429 --> 01:20:56,599 Той ми казва, че има какво 1488 01:20:56,640 --> 01:20:57,768 да направя с тези лайна! 1489 01:20:57,810 --> 01:20:58,814 Ти даже не знаеш, точно коя година е написал тази песен. 1490 01:20:58,815 --> 01:21:00,903 Да го ***. Той знае много добре какво прави! 1491 01:21:00,945 --> 01:21:03,536 Може би той не е имал избор, относно това, което да каже за теб. 1492 01:21:04,454 --> 01:21:06,377 Този негър, с когото си, 1493 01:21:06,419 --> 01:21:08,925 не се забърква в тези негърски работи от години. 1494 01:21:08,967 --> 01:21:10,179 Не ми пука. 1495 01:21:10,180 --> 01:21:11,350 Негрото трябва да си плати! 1496 01:21:11,392 --> 01:21:13,393 Трябва да си плати за тези лайна! 1497 01:21:14,232 --> 01:21:16,235 Така трябва да се случи! 1498 01:21:16,908 --> 01:21:18,909 - Трябва да плати? - Да! 1499 01:21:21,043 --> 01:21:22,549 Нека да ти обясня нещо. 1500 01:21:22,590 --> 01:21:23,802 Слушай ме внимателно, синко. 1501 01:21:23,843 --> 01:21:25,844 Казах ти, слуша ме внимателно! 1502 01:21:27,687 --> 01:21:29,689 Човече, имаш насрочена дата. 1503 01:21:30,236 --> 01:21:31,699 Дата, на която ще изкараш шибаният си задник от тук. 1504 01:21:31,740 --> 01:21:33,742 Разбираш ли ме? 1505 01:21:34,456 --> 01:21:35,709 А, аз ще бъда на това шибано място 1506 01:21:35,710 --> 01:21:37,840 до края на моят шибан живот. 1507 01:21:37,841 --> 01:21:39,261 Всичко което винаги ще виждам 1508 01:21:39,304 --> 01:21:41,476 са тези шибани решетки и прокълнати стени. 1509 01:21:44,609 --> 01:21:46,612 И един ден ще си благодарен. 1510 01:21:50,251 --> 01:21:51,964 Че не си позволил, нещо което ще свършиш за 50 секунди 1511 01:21:52,006 --> 01:21:54,009 да ти докара 50 години. 1512 01:21:55,850 --> 01:21:57,852 Разбрах те. 1513 01:22:00,655 --> 01:22:02,657 Разбрах те. 1514 01:22:10,474 --> 01:22:12,476 Това да ти е за последен път, негро. 1515 01:22:13,524 --> 01:22:15,488 - Начукай му го на този старец. - Вземи се застреляй, човек. 1516 01:22:15,530 --> 01:22:17,533 Зарежи. 1517 01:22:21,547 --> 01:22:23,549 Казаха ли нещо относно моите пари? 1518 01:22:24,807 --> 01:22:26,809 Опитвам се, но... 1519 01:22:27,607 --> 01:22:29,608 Не. 1520 01:22:32,452 --> 01:22:34,455 Вдигни глава. 1521 01:22:34,709 --> 01:22:36,711 Синко, 1522 01:22:37,008 --> 01:22:39,010 нека да видя духа ти. 1523 01:22:40,016 --> 01:22:42,018 Сега си вдигни главата. 1524 01:22:43,359 --> 01:22:45,360 Как се отнасят към теб тук? 1525 01:22:47,327 --> 01:22:49,330 Ти знаеш. 1526 01:22:51,339 --> 01:22:53,341 Да, знам. 1527 01:22:57,942 --> 01:22:59,988 Мама, съжалявам. 1528 01:23:00,031 --> 01:23:02,287 - Че трябваше да дойдеш тук... - Аз... 1529 01:23:03,038 --> 01:23:05,671 Аз съм тази, която трябва да ти се извинява. 1530 01:23:05,672 --> 01:23:07,677 Не си ти, тази, която ме затвори тук. 1531 01:23:08,053 --> 01:23:10,054 Аз бях. 1532 01:23:10,101 --> 01:23:11,772 Ти беше права. 1533 01:23:11,814 --> 01:23:13,778 Също както при Пантерите. 1534 01:23:13,820 --> 01:23:17,496 Те ми дадоха всички възможности да се самоунищожа. 1535 01:23:17,537 --> 01:23:19,540 Това е тяхната система. 1536 01:23:20,338 --> 01:23:22,339 И аз паднах в капан. 1537 01:23:23,931 --> 01:23:26,354 Извинявай, мамо, съжалявам. 1538 01:23:26,396 --> 01:23:27,817 Симпатизирам на нуждата ти 1539 01:23:27,859 --> 01:23:29,572 да докоснеш, това младо момче, 1540 01:23:29,614 --> 01:23:32,580 Но, правилата не разрешават. Съжалявам. 1541 01:23:32,623 --> 01:23:34,544 Моля. Без съприкосновение. 1542 01:23:34,585 --> 01:23:36,588 Благодаря. 1543 01:23:49,545 --> 01:23:51,547 Ела тук. 1544 01:23:52,930 --> 01:23:55,604 Когато бях в затвора, бременна с теб, 1545 01:23:56,565 --> 01:23:59,699 те се отнасяха с мен, като с животно. 1546 01:23:59,741 --> 01:24:02,665 Без нормална храна за ядене, без грижи, 1547 01:24:02,707 --> 01:24:04,712 без медицинско обслужване, това място... 1548 01:24:07,471 --> 01:24:11,106 Това шибано място 1549 01:24:11,148 --> 01:24:14,491 е създадено, за да те унищожи. 1550 01:24:18,920 --> 01:24:23,724 Твоето тяло трябва да е в затвора. Не душата ти. 1551 01:24:26,650 --> 01:24:28,652 "И въпреки всички," 1552 01:24:29,532 --> 01:24:31,664 "до самата ти същност, бъди ти," 1553 01:24:33,669 --> 01:24:37,681 "и така, както е сигурно, че нощта следва деня," 1554 01:24:37,723 --> 01:24:40,898 "ти не можеш да си неистински, също така..." 1555 01:24:40,940 --> 01:24:42,941 "Всеки човек." 1556 01:24:44,993 --> 01:24:47,082 Този пич, Шекспир... 1557 01:24:47,124 --> 01:24:49,464 Винаги мога да разчитам на теб, Мамо. 1558 01:27:29,331 --> 01:27:33,802 213-555-0137. 1559 01:28:06,018 --> 01:28:07,354 3 милиона долара. 1560 01:28:07,396 --> 01:28:09,821 По един за всеки албум. В аванс. 1561 01:28:09,862 --> 01:28:11,864 И къща за твоята майка. 1562 01:28:12,118 --> 01:28:14,120 И това е всичко? 1563 01:28:18,386 --> 01:28:19,849 Парите не са всичко. 1564 01:28:20,350 --> 01:28:21,811 Това, от което имаш нужда е напътствие. 1565 01:28:21,812 --> 01:28:22,898 Аз вече имам мениджър, човек. 1566 01:28:22,940 --> 01:28:25,071 Аз не казвам, че не можеш да имаш приятели, 1567 01:28:25,072 --> 01:28:28,790 но аз съм този, който ще бъде до теб 24 часа от 7 дни, 365 дни. 1568 01:28:28,832 --> 01:28:30,834 Значи, твой мениджър трябва да съм аз. 1569 01:28:31,338 --> 01:28:33,341 Death Row не е просто бранд. 1570 01:28:33,804 --> 01:28:34,849 А е начин на живот. 1571 01:28:35,768 --> 01:28:37,770 Къде е Атрон в момента? 1572 01:28:37,815 --> 01:28:39,110 Тук при теб ли са? 1573 01:28:39,111 --> 01:28:41,701 Или са там навън, молейки се на белият човек, за твоите пари? 1574 01:28:43,081 --> 01:28:44,752 Твоите пари. 1575 01:28:44,794 --> 01:28:46,796 Наистина е много просто. 1576 01:28:46,882 --> 01:28:48,303 Много са родени мъже, 1577 01:28:48,344 --> 01:28:50,347 Но те не са истински хора. 1578 01:28:50,643 --> 01:28:52,106 Аз съм човек. 1579 01:28:52,148 --> 01:28:54,149 И никой не се ебава с мен. 1580 01:28:54,237 --> 01:28:55,739 Никой не се ебава с моите пари 1581 01:28:55,740 --> 01:28:57,743 и никой не се ебава с моето семейство. 1582 01:28:57,956 --> 01:28:59,958 Но ако случайно го направят... 1583 01:29:03,346 --> 01:29:05,348 Знаме, че си чул слухове. 1584 01:29:05,937 --> 01:29:07,939 Но иска да разбереш едно нещо. 1585 01:29:08,778 --> 01:29:10,779 Резултати. 1586 01:29:18,221 --> 01:29:20,224 Добре. 1587 01:29:20,686 --> 01:29:21,814 Тогава, кога можем да направим това? 1588 01:29:21,856 --> 01:29:22,984 Кога можеш да подпишеш? 1589 01:29:23,026 --> 01:29:25,115 Негро, покажи дай ми писалка. 1590 01:29:25,157 --> 01:29:27,159 Ето моята писалка. 1591 01:29:30,798 --> 01:29:32,800 Имаме сделка, пич. 1592 01:29:33,180 --> 01:29:35,182 Биг Шуг. 1593 01:29:36,982 --> 01:29:38,737 - Хей! - Какво става? 1594 01:29:38,821 --> 01:29:40,823 Е, докато подготвяме декора, 1595 01:29:40,867 --> 01:29:41,787 мога да ти споделя. 1596 01:29:41,829 --> 01:29:43,209 Имам историята почти готова вече. 1597 01:29:43,250 --> 01:29:44,503 Почти монтирана. 1598 01:29:44,545 --> 01:29:47,762 За това тук е мястото за една последна бомба, която искаш да пуснеш? 1599 01:29:47,804 --> 01:29:50,143 - Точно така, по дяволите. - Добре. 1600 01:29:50,185 --> 01:29:52,188 Тази шибана камера, снима ли? 1601 01:29:52,400 --> 01:29:53,780 Работи ли? 1602 01:29:53,822 --> 01:29:55,953 Нека всички чуят, 1603 01:29:56,370 --> 01:29:58,040 да всички вие шибаняци 1604 01:29:58,082 --> 01:30:00,131 които мислехте, че ще ме погребете, 1605 01:30:00,172 --> 01:30:02,137 че ще ми запушите устата, 1606 01:30:02,178 --> 01:30:05,061 Е, да знаете, лайняри. Аз се върнах! 1607 01:30:09,031 --> 01:30:11,033 Добре дошъл в Death Row (Мъртвата редица). 1608 01:30:35,939 --> 01:30:37,486 Добре дошъл в Death Row. 1609 01:30:37,527 --> 01:30:39,650 Надявам се, че това е достатъчно за да ти оправи деня. 1610 01:30:40,285 --> 01:30:42,333 - Не мога да повярвам, че съм тук! - Повярвай. 1611 01:30:42,375 --> 01:30:44,377 По този случай, Шуг ти праща своите поздрави. 1612 01:30:45,550 --> 01:30:47,347 Сериозно? 1613 01:30:47,389 --> 01:30:50,063 Отива ти, стои ти добре. 1614 01:30:50,105 --> 01:30:51,902 - Вземи това с теб. - Обезателно! 1615 01:30:51,943 --> 01:30:53,406 - Какво правим? - Изчезваме! 1616 01:30:53,447 --> 01:30:55,450 По дяволите. 1617 01:30:57,250 --> 01:31:01,094 По дяволите! Доктор шибаният Дре! 1618 01:31:01,136 --> 01:31:02,014 Как си Пак? 1619 01:31:02,056 --> 01:31:04,057 Как си Негро? 1620 01:31:29,132 --> 01:31:31,134 Когато си готов, Пак. 1621 01:31:33,853 --> 01:31:35,855 Веднага след интродукцията. 1622 01:32:39,204 --> 01:32:41,293 Пак, това нещо е като наркотик. 1623 01:32:41,335 --> 01:32:42,379 Добре дошъл навън. 1624 01:32:42,421 --> 01:32:44,552 Правим шибана история. 1625 01:32:44,553 --> 01:32:46,600 Ще ги пусна тези три шибани албуми. 1626 01:32:46,641 --> 01:32:48,481 - Просто така? - По дяволите, 1627 01:32:48,522 --> 01:32:50,610 Не можеш да задържиш негро като мен на едно място. 1628 01:32:50,651 --> 01:32:52,654 По дяволите, Пак, усещам те. 1629 01:32:53,453 --> 01:32:55,123 Казвах ти, направо да дойдеш да ме видиш, 1630 01:32:55,124 --> 01:32:57,126 за да можем направо да говорим. 1631 01:32:58,549 --> 01:33:00,552 - Добре ли си Пак? - Чудесно. 1632 01:33:02,269 --> 01:33:03,397 Хей, аз ще миксирам този запис. 1633 01:33:03,438 --> 01:33:05,862 Ще го разнищя чак до бийта. 1634 01:33:05,904 --> 01:33:08,202 Ще го разбием, за няма време. 1635 01:33:09,372 --> 01:33:11,374 Добре ли си? 1636 01:33:11,545 --> 01:33:12,546 Ела тук! 1637 01:33:13,133 --> 01:33:14,386 По дяволите! 1638 01:33:15,096 --> 01:33:17,311 - По дяволите! - По дяволите! Крист! 1639 01:33:17,352 --> 01:33:18,982 Ритни го! 1640 01:33:19,024 --> 01:33:20,236 Изкарай го навън. 1641 01:33:20,278 --> 01:33:22,032 Начукай му го на това негро! 1642 01:33:22,074 --> 01:33:23,621 - По дяволите Шуг! - Шибаняка не плащаше. 1643 01:33:23,663 --> 01:33:25,292 Какво по дяволите е направил? 1644 01:33:25,334 --> 01:33:27,005 - Просто е шибаняк. - Дяволите го взели! 1645 01:33:27,047 --> 01:33:27,967 Всичко наред ли е? Имаш ли нужда от нещо? 1646 01:33:28,008 --> 01:33:29,386 - По дяволите, добре съм, негро. - Добре. 1647 01:33:29,428 --> 01:33:30,640 Тъкмо довършвам тези моите лайна. 1648 01:33:30,682 --> 01:33:32,311 Тъкмо го свършвам това парче. 1649 01:33:32,312 --> 01:33:34,313 Добре, излизам. 1650 01:33:37,701 --> 01:33:40,042 По дяволите, негро. 1651 01:33:40,084 --> 01:33:41,379 Шибана работа! 1652 01:33:41,380 --> 01:33:42,967 - Даз, това ти ли си? - Уха, негро. 1653 01:33:43,050 --> 01:33:45,097 Това те удря като някой чукач, момче. 1654 01:33:46,101 --> 01:33:48,103 Ти вече знаеш това. Гангстерското парти, а. 1655 01:33:48,232 --> 01:33:49,110 Хей, Негро, хей, 1656 01:33:49,111 --> 01:33:50,947 Гангстерското парти, беше навън в чакалнята. 1657 01:33:50,989 --> 01:33:53,328 Тоова негро просто се провали. Наистина. 1658 01:33:53,370 --> 01:33:54,751 Виждам, че си получил верижката си. 1659 01:33:54,793 --> 01:33:56,672 Добре дошъл в семейството, Пак. 1660 01:33:56,713 --> 01:33:58,996 Това негро е направо готово да се захване за работа, сега. 1661 01:34:38,498 --> 01:34:40,503 Хей това си е чиста хип-хоп класика. 1662 01:34:40,545 --> 01:34:42,548 По дяволите. Двамата най0търсени мъже в Америка. 1663 01:34:48,736 --> 01:34:50,073 Хей, Даз. 1664 01:34:50,114 --> 01:34:52,116 Хей, забави я малко, заради мен. 1665 01:34:58,639 --> 01:35:00,640 Това е, точно така. 1666 01:35:20,409 --> 01:35:22,080 - Къде е Дре? - По дяволите. 1667 01:35:22,122 --> 01:35:23,081 Сам си го питай. 1668 01:35:23,124 --> 01:35:24,670 Знаеш как се случват тези неща. 1669 01:35:24,711 --> 01:35:26,132 Е, каквото си е. 1670 01:35:26,174 --> 01:35:28,177 Това негро и неговата си работа. 1671 01:35:29,141 --> 01:35:31,143 Добре, задръж. 1672 01:35:32,442 --> 01:35:34,444 Мога ли да получа вниманието на всички ви? 1673 01:35:35,240 --> 01:35:37,039 Както винаги съм ви казвал, 1674 01:35:37,081 --> 01:35:39,083 Death Row е повече от прост лейбъл. 1675 01:35:40,172 --> 01:35:41,173 Семейство е. 1676 01:35:42,135 --> 01:35:44,100 И тази вечер, 1677 01:35:44,141 --> 01:35:46,704 и тази вечер с нас имаме един от нашите братя, току-що освободен. 1678 01:35:48,111 --> 01:35:50,113 Не е виновен. Не е виновен. Не е виновен. 1679 01:35:52,206 --> 01:35:55,256 И имаме един нов член на семейството, 1680 01:35:56,175 --> 01:35:58,177 Тупак. 1681 01:36:00,312 --> 01:36:02,317 Никой не е правил това, което правим ние. 1682 01:36:03,445 --> 01:36:05,534 Никой друг лейбъл не е пуснал 1683 01:36:05,535 --> 01:36:07,538 толкова платинени албуми по едно и също време. 1684 01:36:08,585 --> 01:36:10,382 И когато албума на Пак е готов, 1685 01:36:10,425 --> 01:36:12,304 първият изобщо в света двоен рап албум... 1686 01:36:12,345 --> 01:36:13,265 По дяволите, 1687 01:36:13,266 --> 01:36:15,268 И това без да се замисляме още къде ще стигнем. 1688 01:36:17,402 --> 01:36:20,661 Ние стигнахме дотук, днес, като вярвахме един на друг. 1689 01:36:21,747 --> 01:36:23,750 Като бяхме семейство. 1690 01:36:25,132 --> 01:36:27,134 Като бяхме лоялни. 1691 01:36:27,638 --> 01:36:29,640 Като моят човек тук. 1692 01:36:30,270 --> 01:36:31,818 Рони, гладен ли си? 1693 01:36:31,860 --> 01:36:34,116 - Не, добре съм Шуг. - Не, моля те, вземи си още малко. 1694 01:36:34,157 --> 01:36:36,288 - Добре съм, нахраних се. - Какво ще кажеш за един стек? 1695 01:36:36,330 --> 01:36:38,295 Нахраних се. Нахраних се. Добре ми е. 1696 01:36:38,337 --> 01:36:40,338 Сега се нахрани? 1697 01:36:40,383 --> 01:36:42,385 Предполагам се насити да си взимаш от моята чиния? 1698 01:36:46,693 --> 01:36:48,531 Крадеш от мен, вече в продължение на месеци. 1699 01:36:48,532 --> 01:36:50,533 Защо да спираш, точно сега? 1700 01:36:50,621 --> 01:36:52,123 От разходите за записи. 1701 01:36:52,124 --> 01:36:53,336 Време в студиото. 1702 01:36:53,378 --> 01:36:54,757 Музиканти. 1703 01:36:54,799 --> 01:36:58,141 Този шибаняк, похарчи 250 хилядарки 1704 01:36:58,224 --> 01:37:00,606 за артист, който дори не е от моите! 1705 01:37:00,648 --> 01:37:02,651 Мислеше си, че няма да забележа? 1706 01:37:03,866 --> 01:37:05,868 Мислиш си, че аз съм кучка? 1707 01:37:06,332 --> 01:37:08,333 Че ще оставя това просто така, да си изтече? 1708 01:37:10,635 --> 01:37:12,637 Отговаряй на човек, който говори на теб! 1709 01:37:13,602 --> 01:37:14,605 Не бях аз. 1710 01:37:14,606 --> 01:37:17,446 Може би имаш проблеми с математиката Рони, 1711 01:37:17,470 --> 01:37:19,242 защото май 2 и 2 не е 4, според теб. 1712 01:37:19,243 --> 01:37:21,331 Ама, ти обичаш да си похапваш добре, а? 1713 01:37:21,332 --> 01:37:23,337 Тогава пояж от тези лайна, шибаняко. Ето ти. 1714 01:37:23,338 --> 01:37:25,176 Нахрани се добре! Изяж тези лайна! 1715 01:37:25,218 --> 01:37:27,223 - Как е на вкус? - О, Извинявай! 1716 01:37:27,224 --> 01:37:29,522 Харесват ли ти тези лайна? Харесват ли ти тези лайна? 1717 01:37:31,443 --> 01:37:32,864 Шуг... 1718 01:37:32,906 --> 01:37:34,827 - Извинявам се за... какво? - Извинявай. 1719 01:37:34,828 --> 01:37:36,416 - Казваш, че си жаден? - Не, съжалявам! 1720 01:37:36,457 --> 01:37:37,796 Този не изглежда ли жаден? 1721 01:37:37,837 --> 01:37:39,758 - Аз си мисля, че това негро е жаден. - Шуг... 1722 01:37:39,800 --> 01:37:41,639 Дай му ва този шибаняк малко шампанско. 1723 01:37:41,682 --> 01:37:42,350 Шуг. 1724 01:37:42,392 --> 01:37:43,853 Изпий и тази повърня. 1725 01:37:43,896 --> 01:37:45,149 Харесва ли ти това шампанско? 1726 01:37:45,191 --> 01:37:46,695 На това му казвам аз хубав живот, а? 1727 01:37:46,696 --> 01:37:47,738 Как ни харесва, сега? 1728 01:37:47,782 --> 01:37:49,579 О, дайте на това негро и малко скариди. 1729 01:37:49,620 --> 01:37:52,378 - Лаком гъз. - Яж, тъпчи се. 1730 01:37:52,420 --> 01:37:53,923 Как е на вкус, хубавият живот сега, негро? 1731 01:37:53,924 --> 01:37:55,926 Всичките тези лайна! Всичките тези лайна! 1732 01:37:56,556 --> 01:37:59,314 Искаш да крадеш от семейството си? 1733 01:37:59,356 --> 01:38:01,528 - Лаком шибаняк! - Шуг, Шуг. 1734 01:38:01,570 --> 01:38:03,451 - Искаш да взимаш от мен? - Шуг. 1735 01:38:03,493 --> 01:38:05,495 Никой не взима просто така от мен! 1736 01:38:10,971 --> 01:38:12,393 Махни този идиот от очите ми. 1737 01:38:12,435 --> 01:38:14,436 Нека да е мир на задника му. 1738 01:38:14,983 --> 01:38:17,489 Не! Господи! 1739 01:38:17,490 --> 01:38:19,492 Шибаняк! 1740 01:38:28,814 --> 01:38:30,816 Кой иска десерт? 1741 01:38:31,823 --> 01:38:33,828 Тоова негро тук, човек. 1742 01:38:51,712 --> 01:38:53,713 Хей, пич. 1743 01:38:56,433 --> 01:38:58,813 - По дяволите! - Как е Трон? 1744 01:38:58,814 --> 01:39:00,611 Най-после те улучих за момент, пич. 1745 01:39:00,612 --> 01:39:02,449 Хей, не е точно така, пич? 1746 01:39:02,450 --> 01:39:04,452 Просто бях зает - денонощно. 1747 01:39:07,632 --> 01:39:09,634 Значи, успя? 1748 01:39:09,888 --> 01:39:11,890 Сега съм с Шуг. 1749 01:39:14,651 --> 01:39:16,949 Виж, Трон. Аз те оценявам, пич. 1750 01:39:16,950 --> 01:39:18,494 Ти направи много за мен. 1751 01:39:18,495 --> 01:39:20,497 Ти ми помагаше по време на целият ми път. 1752 01:39:21,503 --> 01:39:23,719 Но сега, вече имам своят собствен път. 1753 01:39:27,479 --> 01:39:30,122 И никой човек не трябва да се задържа завинаги на едно място, нали? 1754 01:39:34,875 --> 01:39:36,877 Значи отново текат римите? 1755 01:39:41,685 --> 01:39:43,816 Ти измина дълъг път, за много кратко време, приятелю. 1756 01:39:53,803 --> 01:39:55,806 Грижи се за себе си, Пак. 1757 01:39:56,812 --> 01:39:57,815 Без съмнение. 1758 01:39:58,316 --> 01:40:00,318 Добре. 1759 01:40:02,954 --> 01:40:04,956 Чао. 1760 01:40:24,974 --> 01:40:26,977 Хей, хей, красавице. 1761 01:40:28,567 --> 01:40:30,569 Защо толкова хладно отношение? 1762 01:40:31,576 --> 01:40:33,750 Кидада Джоунс, нали? Аз съм Тупак... 1763 01:40:33,792 --> 01:40:35,670 Знам, кой по дяволите си. 1764 01:40:35,671 --> 01:40:37,552 И съм изненадана, че ме наричаш по име. 1765 01:40:37,593 --> 01:40:39,974 - За какво говориш? - Куинси Джоунс. 1766 01:40:40,016 --> 01:40:42,065 Не помниш ли, заглавието в пресата? 1767 01:40:42,106 --> 01:40:44,653 Знаеш, това в което каза, че всичко което баща ми прави 1768 01:40:44,654 --> 01:40:46,034 да си навира оная работа в белите пички 1769 01:40:46,076 --> 01:40:48,077 и да им прави шибани деца? 1770 01:40:48,540 --> 01:40:50,003 Аз съм едно от тези шибани деца. 1771 01:40:50,045 --> 01:40:51,758 Виж. Спри. 1772 01:40:51,800 --> 01:40:53,512 Мога ли просто да получа 3 секунди, за да се извиня? 1773 01:40:53,554 --> 01:40:54,432 Една... 1774 01:40:54,474 --> 01:40:55,685 Разбери, аз бях глупав. 1775 01:40:56,104 --> 01:40:57,734 Бях тъпак. 1776 01:40:57,775 --> 01:40:59,777 Да, казах някой глупости, нали? 1777 01:41:00,449 --> 01:41:02,037 Виж, просто исках да обърна внимание 1778 01:41:02,079 --> 01:41:04,084 как успешните братя 1779 01:41:04,126 --> 01:41:06,341 започват да оценяват повече бялата красота пред черната. 1780 01:41:06,383 --> 01:41:08,430 Просто излезе грешно казано. 1781 01:41:08,472 --> 01:41:10,811 Аз съм казвал много неща, които просто излизат грешни. 1782 01:41:11,856 --> 01:41:14,112 Моята голяма уста. 1783 01:41:14,113 --> 01:41:15,492 Аз имам голяма уста. 1784 01:41:16,118 --> 01:41:17,665 Обаче имам и голяма усмивка, между другото. 1785 01:41:17,706 --> 01:41:19,502 Свършихме ли? 1786 01:41:19,544 --> 01:41:22,510 "Ни е не трябва да мразим, тези които са ни направили лошо." 1787 01:41:22,511 --> 01:41:25,101 "В момента, в който започнем да го мразим,." 1788 01:41:25,143 --> 01:41:27,525 "Се превръщаме, в същите като тях," 1789 01:41:27,568 --> 01:41:31,369 "патетични, горчиви и неистински." 1790 01:41:32,497 --> 01:41:34,545 Трябваше ли да се впечатля от Шекспир? 1791 01:41:35,590 --> 01:41:37,386 Просто се опитвам да те предпазя 1792 01:41:37,428 --> 01:41:39,430 да не слезеш на моето ниво. 1793 01:41:40,604 --> 01:41:42,606 Обаче, трябва да опиташ наистина повече. 1794 01:41:46,161 --> 01:41:48,163 Ще опитам наистина повече, мила. 1795 01:41:49,169 --> 01:41:51,171 Това го харесах и аз. 1796 01:41:53,474 --> 01:41:55,476 Ще го нарека Еуфанейжа. 1797 01:41:56,608 --> 01:41:58,737 Нее, аз не го чувствам така. 1798 01:41:58,738 --> 01:42:01,747 Трябва да е повече за теб, като нещо, което наистина чувстваш. 1799 01:42:03,627 --> 01:42:04,755 Това е горещо. 1800 01:42:04,797 --> 01:42:06,803 Именно това. 1801 01:42:09,018 --> 01:42:10,439 Имам усещането, че всички 1802 01:42:10,480 --> 01:42:12,482 са гледали моите шибани филми. 1803 01:42:15,829 --> 01:42:17,830 All Eyez On Me. (Всички Погледи Вперени в мен) 1804 01:42:20,174 --> 01:42:21,595 Това е, твоето е. 1805 01:42:21,636 --> 01:42:22,637 По дяволите, 1806 01:42:22,638 --> 01:42:23,726 Йо, Шуг. 1807 01:42:23,768 --> 01:42:24,687 Какво по дяволите ти се е случило? 1808 01:42:24,729 --> 01:42:26,901 Някакви негра се нахвърлиха върху мен пред мола, приятелю. 1809 01:42:26,943 --> 01:42:27,737 Шибаните негра, ми взеха 1810 01:42:27,738 --> 01:42:29,617 и шибаната верижка, брат. 1811 01:42:29,658 --> 01:42:30,954 Кълна се, само да имах, поне един камшик, 1812 01:42:30,997 --> 01:42:32,752 Щях да ги изпотръшкам всички тези негра на земята. 1813 01:42:32,793 --> 01:42:33,838 Играта на улицата, а? 1814 01:42:33,880 --> 01:42:37,973 Шибаните негра на Бад Бой (Лошото Момче), Шибаните курвенски задници на неграта на Бад Бой, 1815 01:42:38,015 --> 01:42:39,854 Те, се изсраха, на това, което правим! 1816 01:42:39,897 --> 01:42:41,735 Тези шибаняци трябва да си го получат. 1817 01:42:41,777 --> 01:42:43,991 А, къде по дяволите бяхте всички вие, а? 1818 01:42:44,033 --> 01:42:45,870 Защо нямаше никой с него? 1819 01:42:45,871 --> 01:42:50,133 Франк, залепен си за Пак, денонощно. Ясно. 1820 01:42:50,760 --> 01:42:52,222 Пак, с теб съм. 1821 01:42:52,264 --> 01:42:53,725 Готов ли си? 1822 01:42:53,768 --> 01:42:55,482 Аз винаги съм готов. 1823 01:42:55,524 --> 01:42:56,819 Шибаните копелета искат да си играем? 1824 01:42:56,860 --> 01:42:58,862 Изчезнете от офиса ми! 1825 01:43:08,936 --> 01:43:11,443 О, О, Death Row са сред нас! 1826 01:43:11,485 --> 01:43:14,034 Как си Пак? Нека да посрещнем и Шуг! 1827 01:43:14,076 --> 01:43:15,997 Пич, направо къртите мивки с този албум. 1828 01:43:16,038 --> 01:43:17,962 Мисля, че видях Фейт наоколо. 1829 01:43:18,004 --> 01:43:19,634 Как я караш Фейт? 1830 01:43:19,675 --> 01:43:21,012 По дяволите, Пак, виж кой е тук. 1831 01:43:21,053 --> 01:43:22,474 Мацката на Дебелия се е завъртяла. 1832 01:43:22,516 --> 01:43:24,563 All Eyez On Me, Пускай тавата! 1833 01:43:42,614 --> 01:43:44,537 - Как е Фейт? - Как я караш Шуг? 1834 01:43:44,579 --> 01:43:46,124 - Скъпа, как си? - Толкова се радвам да те видя. 1835 01:43:46,166 --> 01:43:48,168 И аз. 1836 01:43:49,050 --> 01:43:50,261 - Как си момиче? - Привет, Пак. 1837 01:43:50,303 --> 01:43:52,935 - Как я караш? - Добре съм, знаеш. 1838 01:43:54,188 --> 01:43:56,864 Мотая се насам-натам, правя музика, 1839 01:43:56,905 --> 01:43:58,995 Пиша песни в Лос Анджелис. 1840 01:43:59,036 --> 01:44:00,539 И така. Това е в общи линии. 1841 01:44:00,582 --> 01:44:01,501 Обаче, като се замислиш 1842 01:44:01,542 --> 01:44:03,544 трябва да направим песен заедно. 1843 01:44:03,798 --> 01:44:06,265 Добре. Аз съм тук само една нощ. 1844 01:44:06,306 --> 01:44:08,562 Тогава веднага след това, отиваме в студиото. 1845 01:44:08,604 --> 01:44:10,606 - Добре. - Идеално. 1846 01:44:22,978 --> 01:44:25,068 All Eyez On Me шокира света 1847 01:44:25,151 --> 01:44:26,279 като счупи всички рекорди по продажби! 1848 01:44:26,321 --> 01:44:27,323 По дяволите, 1849 01:44:27,324 --> 01:44:28,744 Ти направо изби рибата, негро. 1850 01:44:28,786 --> 01:44:30,039 Шуг, как си? 1851 01:44:30,082 --> 01:44:31,920 - Как я караш? - Всичко е наред. 1852 01:44:31,921 --> 01:44:34,720 Издадохме записите за печат. Музиката е готова, брат. 1853 01:44:35,346 --> 01:44:37,349 Там навън полудяват, брато. 1854 01:44:38,188 --> 01:44:40,189 Давай, да ги зарадваме. 1855 01:44:44,122 --> 01:44:49,093 Тупак! Тупак! Тупак! Тупак! Тупак! 1856 01:45:20,055 --> 01:45:22,813 Вдигнете си шибаните ръце във въздуха! 1857 01:45:22,856 --> 01:45:24,360 Събуди се, Западен бряг! 1858 01:45:24,361 --> 01:45:27,117 Ръцете горе! Ръцете горе! 1859 01:45:27,158 --> 01:45:29,625 Всички! Хайде! 1860 01:46:14,417 --> 01:46:17,299 Дайте малко шум в тази зала! 1861 01:46:21,311 --> 01:46:23,985 Шибаните Ръцете горе! 1862 01:46:25,322 --> 01:46:27,325 Вие всички знаете текста, тогава пейте! 1863 01:47:44,170 --> 01:47:49,434 Тупак! Тупак! Тупак! Тупак! Тупак! 1864 01:47:57,040 --> 01:47:59,840 Защото винаги пускат само лайна на разни дебели момчета! 1865 01:48:06,023 --> 01:48:08,026 Време е да чуете някое от моите лайна! 1866 01:48:10,077 --> 01:48:12,079 Идеално, пускай тавата! 1867 01:48:44,966 --> 01:48:46,969 На кого да ви оставя. 1868 01:49:37,238 --> 01:49:39,240 Голди! 1869 01:49:42,086 --> 01:49:44,342 И ти можеш да дойдеш. По дяволите, каква гладка кожа. 1870 01:49:54,954 --> 01:49:56,957 Може ли минутка? 1871 01:50:00,972 --> 01:50:03,227 Добре, момичета, моля. 1872 01:50:03,228 --> 01:50:05,109 Всички, дайте минутка на момчето. 1873 01:50:05,151 --> 01:50:07,365 И после си довлечете красивите задници обратно тук? 1874 01:50:12,630 --> 01:50:14,343 - Защо ме избягваш? - Аз, те избягвам? 1875 01:50:14,385 --> 01:50:16,386 Не виждаш ли как негрото се забавлява? 1876 01:50:17,142 --> 01:50:19,106 "Твърдеше, че си голям играч, но аз пак ти изчуках жената"? 1877 01:50:19,148 --> 01:50:21,151 Какви са тези лайна? 1878 01:50:22,325 --> 01:50:24,914 Добре почакай. Дори не беше точно така. 1879 01:50:24,956 --> 01:50:26,293 Това негро знае, че му помогнах с всичко. 1880 01:50:26,335 --> 01:50:27,379 С всичко. Следиш ли ме? 1881 01:50:27,421 --> 01:50:29,260 Оставих го взима микрофона на мои шоа, 1882 01:50:29,302 --> 01:50:30,555 да спи на дивана ми. 1883 01:50:30,597 --> 01:50:31,391 Дължи ми много повече от това, 1884 01:50:31,392 --> 01:50:32,603 просто да ми обърне гръб, 1885 01:50:32,644 --> 01:50:33,939 сякаш не, не си спомня за човека, 1886 01:50:33,982 --> 01:50:35,985 които му е спасявал главата? 1887 01:50:36,280 --> 01:50:38,411 А Фейт? 1888 01:50:40,583 --> 01:50:42,965 - Невинна жертва. - "Невинна Жертва." 1889 01:50:45,514 --> 01:50:46,642 Какво по дяволите става с теб? 1890 01:50:46,683 --> 01:50:47,728 Какво става с мен? 1891 01:50:47,770 --> 01:50:51,489 Бях прострелян 5 пъти! Това стана с мен! 1892 01:50:51,531 --> 01:50:54,122 С теб какво стана? Мислех, че се предаде. 1893 01:50:54,164 --> 01:50:54,957 И още не те подкрепям. 1894 01:50:54,958 --> 01:50:57,381 Но не мога да не забележа тези лайна. 1895 01:50:57,423 --> 01:51:00,891 Това е глупаво. И опасно. 1896 01:51:02,186 --> 01:51:04,188 И да бъдеш прострелян е опасно. 1897 01:51:05,278 --> 01:51:06,113 Човекът, когото познавах 1898 01:51:06,155 --> 01:51:08,287 искаше да ползва гласа си, за да наставлява. 1899 01:51:09,039 --> 01:51:10,501 За да събира хората заедно! 1900 01:51:10,543 --> 01:51:11,628 Това не означава, че ще легна на земята 1901 01:51:11,629 --> 01:51:13,382 и ще оставя тия копелета просто да ме застрелят! 1902 01:51:13,383 --> 01:51:14,552 Това ли се очакваше от мен? 1903 01:51:14,553 --> 01:51:15,683 Трябваше да съм един от тези 1904 01:51:15,725 --> 01:51:17,396 "обърни си и другата буза" шибаняци? 1905 01:51:17,438 --> 01:51:21,030 За това, когато негро ме настъпва, ще трябва да си понесе последствията. 1906 01:51:22,325 --> 01:51:24,625 Значи вече никой не може да те пипне, а? 1907 01:51:27,424 --> 01:51:29,426 Не и по този начин. 1908 01:51:32,104 --> 01:51:34,106 Добре. 1909 01:51:37,995 --> 01:51:39,998 По дяволите! 1910 01:51:40,586 --> 01:51:41,755 Джеда! 1911 01:51:41,756 --> 01:51:43,757 Джеда! 1912 01:51:50,197 --> 01:51:52,199 Благодаря. 1913 01:51:53,330 --> 01:51:55,333 Благодаря, пич. 1914 01:51:57,593 --> 01:51:59,594 Вече бях изгубил надежда, че това ще се случи. 1915 01:52:00,140 --> 01:52:02,143 - Да, бе. - Сериозен съм. 1916 01:52:02,648 --> 01:52:03,525 Звънях ти поне 50 пъти. 1917 01:52:03,568 --> 01:52:06,240 - Едва ли чак 50 пъти. - Толкова. 1918 01:52:06,241 --> 01:52:08,497 Добре, 49. 1919 01:52:08,539 --> 01:52:10,629 Поканих те и на шоуто ми в House of Blues, 1920 01:52:10,670 --> 01:52:12,672 и отново нищо. 1921 01:52:13,804 --> 01:52:15,806 Трябваше ми време да помисля. 1922 01:52:20,657 --> 01:52:22,659 Аз почти се бях предал. 1923 01:52:24,250 --> 01:52:26,253 Радвам се, че не си. 1924 01:52:27,552 --> 01:52:29,554 И аз. 1925 01:52:36,619 --> 01:52:38,620 Победа! 1926 01:52:39,418 --> 01:52:41,215 Не плачи. Не плачи. 1927 01:52:41,257 --> 01:52:43,304 Франк, доведи си момчето. Нали ти казах? 1928 01:52:55,797 --> 01:52:57,302 Звучи страхотно. 1929 01:52:57,762 --> 01:52:59,764 Благодаря. 1930 01:53:03,569 --> 01:53:05,571 Нищо от това с нас не е случайно, нали? 1931 01:53:07,205 --> 01:53:08,375 Охо, някой става романтичен. 1932 01:53:09,084 --> 01:53:10,798 Сериозен съм. 1933 01:53:10,839 --> 01:53:13,347 Искам да кажа, всичко това, което трябва да направим, 1934 01:53:14,141 --> 01:53:16,143 Ще го направим, нали? 1935 01:53:19,281 --> 01:53:21,161 Ще. 1936 01:53:21,203 --> 01:53:23,205 Ти спечели, пред баща ми, а това не е лесно. 1937 01:53:24,712 --> 01:53:26,714 Но ти не правиш нещата по лесния начин. 1938 01:53:27,679 --> 01:53:29,682 Правиш, това, което е правилно. 1939 01:53:31,440 --> 01:53:33,602 Уф, чувствам се, че мога да покоря света с теб, момиче. 1940 01:53:37,583 --> 01:53:39,585 И така, каква е причината за всичко това? 1941 01:53:41,342 --> 01:53:43,640 Подготвям се да направя свой собствен бизнес. 1942 01:53:43,682 --> 01:53:45,813 С последния диск, изпълних договора си към Биг. 1943 01:53:48,154 --> 01:53:50,156 Време е да тръгна сам. 1944 01:53:53,377 --> 01:53:55,379 Какво лошо има? 1945 01:53:56,302 --> 01:53:57,345 Какво ще каже Шуг 1946 01:53:57,346 --> 01:53:59,347 когато му кажеш, ме го напускаш? 1947 01:54:02,485 --> 01:54:04,700 Не се притеснявай за това. Добре? 1948 01:54:06,914 --> 01:54:08,628 Това е супер и всичко, супер е, 1949 01:54:08,670 --> 01:54:09,547 само направи така, че следващият път, 1950 01:54:09,589 --> 01:54:11,177 няма да ти вземат новата верижка за врата. 1951 01:54:11,219 --> 01:54:12,347 Негро, какво? 1952 01:54:12,388 --> 01:54:15,523 Тези лайна, не са смешни. Не са смешни изобщо. 1953 01:54:15,565 --> 01:54:16,775 - Как е? - Как е, Пак? 1954 01:54:16,776 --> 01:54:18,530 Как я карате? Как си Шуг? 1955 01:54:18,572 --> 01:54:19,575 Как е, Пак? 1956 01:54:19,617 --> 01:54:21,619 Йо, мога ли да ти открадна секунда? 1957 01:54:22,040 --> 01:54:25,384 - Нека да ги оставим за минутка. - Добре, да се изнесем. 1958 01:54:25,426 --> 01:54:27,427 Добре, брат. 1959 01:54:32,320 --> 01:54:33,532 Всичко наред ли е? 1960 01:54:33,573 --> 01:54:35,327 Всичко е супер. 1961 01:54:35,369 --> 01:54:37,208 Тъкмо свърших "Макавели", 1962 01:54:37,250 --> 01:54:39,382 All Eyez on Me беше двоен албум. 1963 01:54:39,424 --> 01:54:41,426 И с това завърших, трите си обещани албума. 1964 01:54:43,268 --> 01:54:44,854 Виж, Биг, приятелю, 1965 01:54:44,897 --> 01:54:47,446 Оценявам всичко, което направи за мен, човек. Разбираш ли? 1966 01:54:47,487 --> 01:54:48,783 Да. 1967 01:54:48,784 --> 01:54:51,873 Ди даде на негрото, нов живот, и аз ще съм ти задължен до живот. 1968 01:54:51,874 --> 01:54:53,839 Но искам да отворя своя собствена компания. 1969 01:54:53,840 --> 01:54:57,725 Да правя музика, филми ТВ шоа, всичко това. 1970 01:54:57,766 --> 01:54:59,768 Негрото, може даже да започне да режисира. 1971 01:55:03,407 --> 01:55:05,497 Това всичкото е добре. 1972 01:55:05,538 --> 01:55:07,740 Що се отнася до обещаното към мен, ти си изпълни всичко. 1973 01:55:08,463 --> 01:55:11,221 Ти дойде, целият горящ и вкара този огън в работата си. 1974 01:55:11,263 --> 01:55:13,265 Аз оценявам това. И уважавам това. 1975 01:55:15,440 --> 01:55:17,442 Но, нека ти покажа нещо. 1976 01:55:31,026 --> 01:55:33,450 Обаче, що се отнася до парите има неща за чистене. 1977 01:55:35,289 --> 01:55:37,291 Какво ще правим с това? 1978 01:55:49,705 --> 01:55:52,504 В този бизнес има повече неща от просто записване на песни. 1979 01:56:04,037 --> 01:56:06,039 Пак! 1980 01:56:06,878 --> 01:56:08,926 Мама! 1981 01:56:10,470 --> 01:56:11,808 Как си, момчето ми? 1982 01:56:11,892 --> 01:56:13,772 Как я караш. Изглеждаш добре. 1983 01:56:13,814 --> 01:56:16,237 Благодаря. 1984 01:56:17,533 --> 01:56:19,534 Мамо, това е Кидада. 1985 01:56:20,793 --> 01:56:22,339 Радвам се, че накрая те срещнах. 1986 01:56:22,380 --> 01:56:25,388 Благодаря, за мен е чест да Ви срещна Мис Шакур! 1987 01:56:25,430 --> 01:56:28,229 Моля те, наричай ме Афени. 1988 01:56:28,270 --> 01:56:30,273 Искате ли вегански пържен стек? 1989 01:56:30,778 --> 01:56:32,658 Синът ми яде зеленчуци? 1990 01:56:32,700 --> 01:56:34,330 Да, опитвам се да ко откажа 1991 01:56:34,372 --> 01:56:35,917 от лютите крилца и диетата на Хенеси. 1992 01:56:35,959 --> 01:56:36,755 Сериозно? 1993 01:56:36,756 --> 01:56:38,357 Да си ме видяла кога излизам на бял свят? 1994 01:56:38,383 --> 01:56:40,385 Благодаря на Господ, за теб! 1995 01:56:41,475 --> 01:56:42,269 Ти си прекрасна. 1996 01:56:42,311 --> 01:56:43,731 Знаете ли, нека да донеса вода. 1997 01:56:43,773 --> 01:56:44,859 Искаш ли нещо? 1998 01:56:44,860 --> 01:56:46,573 - Вода е чудесно. - ОК. 1999 01:56:46,615 --> 01:56:48,327 Благодаря. 2000 01:56:48,369 --> 01:56:49,915 Сега ще дойда. 2001 01:56:49,916 --> 01:56:53,427 Само ме излагаш пред Мама? 2002 01:56:53,468 --> 01:56:55,514 Знаеш, че нейната майка е бяла. 2003 01:57:04,749 --> 01:57:06,419 Това нещо е по-голямо от всички наши апартаменти 2004 01:57:06,420 --> 01:57:07,841 които сме имали. 2005 01:57:07,884 --> 01:57:09,680 Мили Боже! 2006 01:57:09,722 --> 01:57:10,725 Имам и отопление. 2007 01:57:11,685 --> 01:57:13,272 Тук. 2008 01:57:13,314 --> 01:57:15,321 Вече не трябва да спя с палто. 2009 01:57:17,369 --> 01:57:19,371 Боже. 2010 01:57:22,758 --> 01:57:24,806 Ти си изминал дълъг път, сине. 2011 01:57:24,848 --> 01:57:26,849 Ние всички, Мама. 2012 01:57:27,563 --> 01:57:29,565 Как са Сетч и децата? 2013 01:57:30,446 --> 01:57:31,659 Добре са. 2014 01:57:31,700 --> 01:57:33,702 Децата, не са деца вече. 2015 01:57:33,748 --> 01:57:34,793 Но... 2016 01:57:34,834 --> 01:57:36,630 Сестра ти е добра майка. 2017 01:57:36,672 --> 01:57:38,674 Тя си има някого - аз знам. 2018 01:57:41,060 --> 01:57:43,062 Прекрасна, 2019 01:57:43,357 --> 01:57:44,653 умна, 2020 01:57:44,695 --> 01:57:46,617 и кара моят син да яде здравословно. 2021 01:57:46,659 --> 01:57:48,661 Да. 2022 01:57:48,790 --> 01:57:50,963 И знам, че приятелите ти също я обичат. 2023 01:57:51,004 --> 01:57:53,761 Тя е нещо специално. 2024 01:58:06,005 --> 01:58:08,007 Йо, Пак. 2025 01:58:37,176 --> 01:58:39,515 Мислех си за това, което ми каза снощи. 2026 01:58:40,477 --> 01:58:42,692 Пич, помислих наистина сериозно. 2027 01:58:42,734 --> 01:58:44,781 Нека да ти разкажа за секунда. 2028 01:58:47,706 --> 01:58:49,708 Мислех си. 2029 01:58:50,756 --> 01:58:52,758 Имам нещо за теб. Искам да го видиш. 2030 01:59:08,723 --> 01:59:10,725 Твой е. 2031 01:59:14,908 --> 01:59:16,620 "Източен - Death Row?" 2032 01:59:16,662 --> 01:59:19,838 Защо да стартираш, нещо ново, като можем просто да се разширим? 2033 01:59:19,879 --> 01:59:22,010 Ще гарантираме дистрибуцията на Еуфанейжа 2034 01:59:22,011 --> 01:59:24,013 и по-широка платформа. 2035 01:59:25,645 --> 01:59:28,613 Аз ще движа Death Row тук, а ти ще вземеш Източният бряг. 2036 01:59:29,241 --> 01:59:31,242 От тук нататък сме партньори. 2037 01:59:32,039 --> 01:59:34,086 Ти вече знаеш, как е в този бизнес. 2038 01:59:34,169 --> 01:59:36,092 Докато ти правиш записи и филми, 2039 01:59:36,134 --> 01:59:38,137 трябва да имаш някой зад теб да те подсигури гърба. 2040 01:59:39,853 --> 01:59:41,855 Какво ще кажеш? 2041 01:59:50,841 --> 01:59:52,640 - Вярваш ли в Господ? - Абсолютно. 2042 01:59:52,682 --> 01:59:54,100 Тогава повярвай в Death Row East. 2043 01:59:54,101 --> 01:59:56,066 Следиш ли ме? Повярвай в това. Реално е. 2044 01:59:56,067 --> 01:59:58,154 Разбираш ли, виж няма друга компания, която 2045 01:59:58,238 --> 01:59:59,910 да продава толкова много, колкото нас. 2046 01:59:59,911 --> 02:00:02,458 Източен Death Row ще е истинското въплъщение 2047 02:00:02,499 --> 02:00:04,221 на това, което направихме на западния бряг. 2048 02:00:04,254 --> 02:00:06,553 Но не се ли притеснявате от Пъфи и Големия? 2049 02:00:06,595 --> 02:00:09,143 Вижте, ако това беше шах, щяхме да крещим Шах-мат 2050 02:00:09,185 --> 02:00:10,857 още от три години назад. 2051 02:00:10,898 --> 02:00:12,737 Разбирате ли ме? Ние идваме на източното крайбрежие 2052 02:00:12,778 --> 02:00:14,617 да докажем, че повече няма да има страх, 2053 02:00:14,658 --> 02:00:16,121 а само възможности. 2054 02:00:16,122 --> 02:00:17,627 И възможността е 2055 02:00:17,668 --> 02:00:19,590 настоящите управленци, 2056 02:00:19,632 --> 02:00:22,054 които са Нас и Bad Boy и всичките техни жакеи, 2057 02:00:22,097 --> 02:00:23,976 е да донесем тук, новото управление. 2058 02:00:23,977 --> 02:00:25,979 Което ще даде надежда на всеки гражданин в Ню Йорк. 2059 02:00:26,233 --> 02:00:27,612 Това е самата истина. 2060 02:00:27,655 --> 02:00:29,911 Вие сте или с нас, или против нас. 2061 02:00:29,952 --> 02:00:32,209 Източният бряг не обича Др. Дре и Снуп Дог? 2062 02:00:33,797 --> 02:00:35,008 Не обича и Death Row? 2063 02:00:35,802 --> 02:00:37,473 Ние ви познаваме всички Източен бряг. 2064 02:00:37,515 --> 02:00:40,774 - Познаваме ви, както тук на брега. - Така и във вътрешността. 2065 02:00:41,944 --> 02:00:43,739 Снуп. 2066 02:00:43,740 --> 02:00:45,203 Йо, това беше маневра, на едно лошо момче 2067 02:00:45,244 --> 02:00:47,084 миналата година в Гардън? 2068 02:00:47,126 --> 02:00:50,635 Йо, ти почти причини бунт. Какво се случи? Разкажи ми. 2069 02:00:50,677 --> 02:00:52,097 Аз го направих, защото не ме беше страх от нищо. 2070 02:00:52,098 --> 02:00:53,935 И беше реално, разбираш ли ме? 2071 02:00:53,936 --> 02:00:55,817 По дяволите, ние израснахме с рапа на Източния бряг. 2072 02:00:55,859 --> 02:00:56,902 Ние просто се опитахме да им покажем 2073 02:00:56,903 --> 02:00:58,155 откъде сме и за какво се борим. 2074 02:00:58,156 --> 02:01:00,079 Не беше нищо повече, просто израз на любов. 2075 02:01:00,121 --> 02:01:00,872 Аха, добре. 2076 02:01:00,873 --> 02:01:03,003 Сложихме всичко на масата. 2077 02:01:03,004 --> 02:01:05,006 Кажи ми, какво чувстваш към Пуфи и Биги. 2078 02:01:05,301 --> 02:01:06,345 Човек... 2079 02:01:06,346 --> 02:01:07,934 Пуфи и Биг? 2080 02:01:07,976 --> 02:01:08,937 Те са мои приятели. 2081 02:01:08,979 --> 02:01:10,024 Но не се случи точно така. 2082 02:01:10,065 --> 02:01:11,194 Те не искаха да е точно така. 2083 02:01:11,236 --> 02:01:12,281 По дяволите. 2084 02:01:12,322 --> 02:01:12,782 А ние не искахме това. 2085 02:01:12,823 --> 02:01:14,825 Става дума само за любов. 2086 02:01:15,038 --> 02:01:17,001 - Хей, Шуг! - Студено е като гъз. 2087 02:01:17,043 --> 02:01:18,756 Нямам търпение да се върнем в Л.А. 2088 02:01:18,798 --> 02:01:20,761 Човек, как по дяволите Снуп ще каже на света, 2089 02:01:20,762 --> 02:01:22,764 че тези са негови приятели? 2090 02:01:23,060 --> 02:01:24,856 Виж, успокой се. Аз ще се заема с това. ОК? 2091 02:01:24,898 --> 02:01:26,988 "Успокой се?" Негро, на чия страна си ти? 2092 02:01:27,030 --> 02:01:28,952 Чакай, на кого по дяволите се стряскаш? 2093 02:01:28,993 --> 02:01:30,540 Казах ти да си успокоиш малкия гъз. 2094 02:01:30,582 --> 02:01:32,584 Аз ще се оправя с това. 2095 02:01:32,670 --> 02:01:33,883 Това са си моите лайна. ОК? 2096 02:01:33,925 --> 02:01:35,971 Или ти се оправи, или аз ще се заема с това. 2097 02:01:35,972 --> 02:01:37,641 Внимавай с кого говориш. 2098 02:01:37,642 --> 02:01:38,520 Хайде, ние всички сме семейство. 2099 02:01:38,562 --> 02:01:39,690 По-добре направи нещо по въпроса! 2100 02:01:39,732 --> 02:01:41,895 Не ми нареждай, как да си гледам собственият ми бизнес! 2101 02:01:43,619 --> 02:01:45,916 Негрото си е загубил ума, да ми говори така. 2102 02:01:50,053 --> 02:01:51,641 Човек, те са долу и говорят за теб. 2103 02:01:51,683 --> 02:01:53,685 Пич, не ми пука. Казах, това което казах. 2104 02:02:00,331 --> 02:02:01,960 Никой да не е посмял да прави каквото и да е, докато не дойдем ние. 2105 02:02:01,961 --> 02:02:03,963 Аз съм на път към Л.А. 2106 02:02:05,013 --> 02:02:06,308 Хей, задръж за момент, ОК? 2107 02:02:06,349 --> 02:02:08,020 Хей, вече сме пълни, приятелю. 2108 02:02:08,062 --> 02:02:09,775 Ти ще летиш сам. 2109 02:02:09,817 --> 02:02:11,864 Хей, всички вие се качете на другия самолет. 2110 02:02:11,906 --> 02:02:13,909 Аз съм ОК. Отивам напред. 2111 02:02:16,084 --> 02:02:18,298 Ужасен, като лайняр. 2112 02:02:18,340 --> 02:02:19,845 Не обръщай внимание, на това какво ти каза. 2113 02:02:19,886 --> 02:02:21,488 Има значение, само това което аз казвам. 2114 02:02:21,768 --> 02:02:23,769 Действай, негро. 2115 02:02:23,856 --> 02:02:25,858 Йо, наистина, това е шибана работа! 2116 02:02:26,740 --> 02:02:28,243 Отиваме си обратно на топло. 2117 02:02:28,284 --> 02:02:30,287 - Как си, братчед? - Моят приятел. 2118 02:02:32,130 --> 02:02:34,132 Така ли е? 2119 02:02:34,803 --> 02:02:36,806 Тези негра са свършени. 2120 02:02:56,323 --> 02:02:57,952 Хей, братчед, утре отиваш във Вегас, а? 2121 02:02:57,953 --> 02:02:59,956 На мача на Тайсън? 2122 02:03:14,081 --> 02:03:15,920 - Как е? - Как си пич? 2123 02:03:15,962 --> 02:03:17,964 - Добре ли си пич? ОК? - Супер съм. 2124 02:03:18,552 --> 02:03:19,805 Беше трудно пътуване, братчед, 2125 02:03:19,847 --> 02:03:23,023 но мисля, че ще го нарека приключило когато се върнем от Вегас. 2126 02:03:24,152 --> 02:03:26,916 Всичко ще е наред. Заедно ще измислим как да се справим с всичко това. 2127 02:03:30,920 --> 02:03:33,177 Скъпи, нека просто си останем в стаята, какво мислиш? 2128 02:03:34,263 --> 02:03:36,265 Нека да останем завинаги заедно. 2129 02:03:37,814 --> 02:03:40,029 Трябва да отида да подкрепя Майк. ОК? 2130 02:03:41,157 --> 02:03:43,665 Той ме помоли да бъда до него тази вечер и трябва да отида. 2131 02:03:44,333 --> 02:03:45,252 Той е мой приятел. 2132 02:03:45,336 --> 02:03:47,339 А, аз съм твоето момиче. 2133 02:03:47,884 --> 02:03:49,389 Държиш тази неумираща лоялност 2134 02:03:49,431 --> 02:03:51,896 и да помагаш на другите, но това не винаги е добре. 2135 02:03:51,938 --> 02:03:54,194 Това е просто, каквото съм аз Така съм възпитан. 2136 02:03:55,824 --> 02:03:58,080 И за това трябва да съм там, както обещах. 2137 02:03:58,957 --> 02:04:00,959 Знам. 2138 02:04:02,886 --> 02:04:05,142 - Но точно в момента... - Така ли? 2139 02:04:05,183 --> 02:04:07,940 Имам нужда от теб, до мен, точно тук. 2140 02:04:15,421 --> 02:04:17,423 Какво? 2141 02:04:18,722 --> 02:04:20,724 Ти си толкова красива. 2142 02:04:33,346 --> 02:04:39,321 Представям ви единственият и самият той - Железният, Майк Тайсън! 2143 02:04:39,363 --> 02:04:40,448 И така започваме, 2144 02:04:40,449 --> 02:04:41,745 Тайсън се засилва точно срещу Брус Селдън! 2145 02:04:41,786 --> 02:04:42,999 Тайсън пристъпва напред... Финтира и не пропуска 2146 02:04:43,041 --> 02:04:46,298 с дясното кроше, и Брус Селдън пада! 2147 02:04:46,341 --> 02:04:49,307 И това беше всичко. Мачът приключи в първият рунд! 2148 02:04:49,349 --> 02:04:52,859 50 прави. 50 десни крошета в задника му, хей така набързо. 2149 02:04:52,901 --> 02:04:54,823 И го просна на земята. 2150 02:04:54,865 --> 02:04:55,868 Помниш ли тези шибани негра, 2151 02:04:55,910 --> 02:04:56,745 които ми скочиха в мола? 2152 02:04:56,746 --> 02:04:58,835 Веднага зад левия ъгъл, точно сега, Пиру. 2153 02:04:58,877 --> 02:05:00,506 Знаеш кое време е вече, човече. 2154 02:05:00,548 --> 02:05:02,970 - Задръж, Пак. - Задръж, брат! 2155 02:05:03,012 --> 02:05:04,098 - Задръж. - Стига, изчакай. 2156 02:05:04,140 --> 02:05:06,143 - Стига. - Задръж, железен човек! 2157 02:05:13,501 --> 02:05:15,503 Ето го копелето, точно там. 2158 02:05:18,181 --> 02:05:20,183 Какво става шибаняко! 2159 02:05:44,589 --> 02:05:46,929 Здравей, скъпа. Какво... 2160 02:05:46,970 --> 02:05:49,937 Господи! Какво стана? 2161 02:05:49,978 --> 02:05:52,152 Намерихме шибаното копеле, което открадна веригата на нашия приятел. 2162 02:05:52,194 --> 02:05:54,032 Сби ли се? 2163 02:05:54,074 --> 02:05:55,077 Не беше нищо, ОК? 2164 02:05:55,118 --> 02:05:56,998 И всичко, заради някаква глупава верижка? 2165 02:05:57,041 --> 02:05:58,210 Не става дума за веригата. 2166 02:05:58,211 --> 02:06:00,091 Ти тъкмо каза, че беше заради шибаната верижка! 2167 02:06:00,132 --> 02:06:02,294 Няма да разреша на никого да се ебава с моята компания! 2168 02:06:03,391 --> 02:06:05,393 Твоята компания? 2169 02:06:05,564 --> 02:06:07,566 Аз и Шуг сме партньори сега. 2170 02:06:08,907 --> 02:06:10,454 Значи първо ми говореше за напускане 2171 02:06:10,496 --> 02:06:12,877 и сега, така изведнъж, станахте партньори? 2172 02:06:12,918 --> 02:06:14,547 Господи, за някой толкова умен, ти... 2173 02:06:14,589 --> 02:06:15,843 Хей! 2174 02:06:15,844 --> 02:06:17,849 Не е това, което си мислиш, okay? 2175 02:06:17,891 --> 02:06:19,893 Не какво? 2176 02:06:21,441 --> 02:06:23,444 Не като какво? 2177 02:06:24,326 --> 02:06:26,290 Всичко, което имам е свързано с този шибаняк. 2178 02:06:26,331 --> 02:06:27,293 Добре? 2179 02:06:27,334 --> 02:06:30,383 Моят дом, коли, даже музиката ми! 2180 02:06:31,262 --> 02:06:33,264 Нямаше да мога да си тръгна, даже да исках. 2181 02:06:34,228 --> 02:06:35,565 Дре си тръгна. 2182 02:06:35,566 --> 02:06:37,568 Ясно е, че не съм Дре. 2183 02:06:39,327 --> 02:06:41,329 Къде отиваш? 2184 02:06:42,376 --> 02:06:44,378 Отивам със Шуг на клуб. 2185 02:06:44,967 --> 02:06:46,637 Добре. Ще дойда с теб. 2186 02:06:46,638 --> 02:06:47,976 - Кидда. - Какво? 2187 02:06:48,017 --> 02:06:49,437 Скъпа, чуй ме... 2188 02:06:49,438 --> 02:06:51,440 Ще бъда там, максимум час, добре? 2189 02:06:52,154 --> 02:06:53,950 Един час. 2190 02:06:53,992 --> 02:06:55,995 И след това веднага се връщам при теб. 2191 02:06:56,917 --> 02:06:58,919 Сложи си онази червената рокля. 2192 02:07:00,218 --> 02:07:02,220 Знаеш, колко ме привличаш с нея. 2193 02:07:03,979 --> 02:07:05,981 Иди долу в бара, 2194 02:07:06,904 --> 02:07:08,366 пийни малко Хенеси, 2195 02:07:08,408 --> 02:07:10,411 вземи бутилката с теб горе в стаята 2196 02:07:12,085 --> 02:07:13,046 и поразхвърляй малко. 2197 02:07:13,087 --> 02:07:14,340 ОК. 2198 02:07:14,341 --> 02:07:16,342 Значи наистина излизаш? 2199 02:07:17,308 --> 02:07:19,311 Трябва. 2200 02:07:21,445 --> 02:07:23,492 Един час. 2201 02:07:24,369 --> 02:07:26,371 ОК? 2202 02:07:27,002 --> 02:07:29,004 Обещай ми. 2203 02:07:42,338 --> 02:07:44,339 Всичко наред ли е? 2204 02:08:19,358 --> 02:08:21,656 Йо Пак, оставаш ли, или идваш? 2205 02:08:31,601 --> 02:08:33,229 Добре, доберете се бързо до там. 2206 02:08:33,230 --> 02:08:33,941 Дръжте си очите отворени. 2207 02:08:34,025 --> 02:08:35,612 - Хайде да се позабавляваме. - И. 2208 02:08:35,654 --> 02:08:37,199 - Готов ли си? - Да. 2209 02:08:37,242 --> 02:08:38,328 Ти вече си дръпнал нещо или какво? 2210 02:08:38,370 --> 02:08:40,167 Ти знаеш. 2211 02:08:40,208 --> 02:08:41,586 По дяволите. Ето за това говоря. 2212 02:08:41,628 --> 02:08:43,050 Давай с така. 2213 02:08:43,091 --> 02:08:45,094 Е, знаеш. 2214 02:08:45,766 --> 02:08:47,479 Йо. 2215 02:08:47,521 --> 02:08:49,232 Ти се вози с тях в Лексуса, ОК? 2216 02:08:49,233 --> 02:08:50,738 Аз ще се кача в колата с Шуг. 2217 02:08:50,780 --> 02:08:52,493 Сигурен ли си. След всичко, което се случи? 2218 02:08:52,494 --> 02:08:54,497 Да. 2219 02:08:54,498 --> 02:08:57,089 Плюс, ще се возя точно до този голям негър тук. 2220 02:08:57,130 --> 02:08:59,094 Само не съм гей. 2221 02:08:59,095 --> 02:09:00,599 Добре, да тръгваме. 2222 02:09:00,641 --> 02:09:03,232 Тази цветен като гъз пуловер, който си навлякъл. 2223 02:09:03,273 --> 02:09:04,110 Негро, хайде, качвай се. 2224 02:09:04,151 --> 02:09:05,487 Това нещо изглежда като нечие одеяло 2225 02:09:05,488 --> 02:09:07,490 току що застлано в шибаният му хол. 2226 02:09:22,452 --> 02:09:24,792 Беззаконие, това ли е. Разбираш ли ме? 2227 02:09:24,793 --> 02:09:26,795 - Ти ебаваш ли се с това? - По дяволите, 2228 02:09:30,224 --> 02:09:32,481 Шуг, ти лудо копеле. 2229 02:09:37,619 --> 02:09:39,622 Хей Пак. Какво става? 2230 02:09:45,350 --> 02:09:46,729 Изглеждаш добре. 2231 02:09:46,770 --> 02:09:48,359 - Добре съм пич. А при теб? - Бъди здрав, пич. 2232 02:09:48,400 --> 02:09:50,402 - Добре. - Ти също, брато. 2233 02:09:57,676 --> 02:09:59,678 Какво пускаш пък сега? 2234 02:10:14,265 --> 02:10:15,725 Това са истинските лайна, Шуг - от мен. 2235 02:10:15,726 --> 02:10:16,688 Чуваш ли това? 2236 02:10:16,729 --> 02:10:19,279 - Какво по дяволите е това? - Чуй музиката? 2237 02:10:19,280 --> 02:10:21,578 Това е моя работа тук, Биг Шуг. 2238 02:10:28,430 --> 02:10:30,432 Да бе. 2239 02:10:39,419 --> 02:10:41,132 Спри това нещо. Ние сме Death Row. 2240 02:10:41,173 --> 02:10:43,347 Пич, отвори си сърцето, пич. 2241 02:10:43,389 --> 02:10:44,183 Времето което имахме е минало. 2242 02:10:44,225 --> 02:10:46,062 Това е нещо повече от просто рап. 2243 02:10:46,105 --> 02:10:47,775 Мой човек, имаме R&B тук, чаткаш ли. 2244 02:10:47,776 --> 02:10:49,741 Това е божието слово на гетото, точно тук. 2245 02:10:49,783 --> 02:10:51,537 Твоите филми са те прецакали. 2246 02:10:51,578 --> 02:10:53,751 Размекваш се. 2247 02:10:53,793 --> 02:10:56,436 - Да ти го начукам, негро. - Това трябва да го изпълниш, по-твърдо. 2248 02:11:07,206 --> 02:11:09,377 По-добре го спри това. 2249 02:11:09,378 --> 02:11:11,133 - Това не е ли Пак? - Да, точно Пак е! 2250 02:11:11,175 --> 02:11:12,846 Хей, как си Пак? 2251 02:11:12,887 --> 02:11:14,602 - Как си, момиче? - Къде отивате? 2252 02:11:14,643 --> 02:11:16,189 Тъкмо отиваме на клуб. 2253 02:11:16,231 --> 02:11:17,317 Може ли с моята приятелка да дойдем? 2254 02:11:17,359 --> 02:11:18,780 По дяволите, 2255 02:11:18,781 --> 02:11:20,870 Ние отиваме в 6-6-2. Хайде. 2256 02:11:20,912 --> 02:11:22,913 Следвайте ни. 2257 02:11:35,242 --> 02:11:36,370 По дяволите! 2258 02:11:36,956 --> 02:11:38,958 Пак! 2259 02:11:48,447 --> 02:11:50,449 Пак! 2260 02:12:03,448 --> 02:12:05,411 Градска полиция. Легнете на земята! 2261 02:12:05,453 --> 02:12:07,291 Хей, човек, току-що застреляха приятелят ми! 2262 02:12:07,333 --> 02:12:10,175 В колата е! Простреляха го! 2263 02:12:10,217 --> 02:12:12,222 На колене! На земята! 2264 02:12:15,775 --> 02:12:16,943 - Замръзни! - Полиция! Полиция! 2265 02:12:16,944 --> 02:12:18,824 Той е жертвата! Той е жертвата. С нас е! 2266 02:12:18,866 --> 02:12:20,788 Този в шибаната кола! Моят човек го простреляха! 2267 02:12:20,829 --> 02:12:22,752 - Полиция. Той е от нашите. - Стига бе. 2268 02:12:22,794 --> 02:12:24,797 Той е пострадалия! 2269 02:12:29,521 --> 02:12:31,233 Тупак! 2270 02:12:31,275 --> 02:12:33,278 Тупак! 2271 02:12:34,577 --> 02:12:36,579 Ще го хвана за краката. 2272 02:12:37,794 --> 02:12:39,383 По дяволите. Хайде. 2273 02:12:39,425 --> 02:12:41,512 - Дръж си очите отворени, пич! - Хайде, Пак. 2274 02:12:45,774 --> 02:12:48,450 Дръж се Пак, остани с нас. 2275 02:13:01,611 --> 02:13:03,700 Дръж си очите отворени, Пак. 2276 02:13:03,742 --> 02:13:05,665 Тези шибаняци застреляха моят приятел, човече! 2277 02:13:05,706 --> 02:13:06,834 Побързайте! 2278 02:13:06,876 --> 02:13:08,589 Остани с нас, Пак. 2279 02:13:08,631 --> 02:13:09,801 Дръж се. 2280 02:13:10,511 --> 02:13:12,514 Дръж се. 2281 02:13:12,851 --> 02:13:14,398 Дръж си очите отворени, Пак. 2282 02:13:14,440 --> 02:13:16,442 Всичко ще е наред. 2283 02:13:44,371 --> 02:13:49,374 6 Дни по-късно на 13 Септември, Тупак беше обявен за мъртъв! 2284 02:13:53,079 --> 02:13:56,379 9 ПЛАТИНЕНИ албума... 7 албума посмъртно... 75 милиона продадени 2285 02:13:56,404 --> 02:14:00,110 албума... 713 песни... 7 Филма... и всичко това на възраст до 25 години. 2286 02:14:02,325 --> 02:14:04,495 Всеки път когато говоря аз искам да ме побиват тръпки? 2287 02:14:04,496 --> 02:14:06,524 Не искам те да си мислят, че знаят какво ще кажа 2288 02:14:06,544 --> 02:14:07,505 защото е по-възпитано. 2289 02:14:07,547 --> 02:14:08,800 Те знаят какво ще кажа. 2290 02:14:08,801 --> 02:14:10,869 И даже ако ще си причиня неприятности, 2291 02:14:10,889 --> 02:14:12,644 Това, е което трябва да направя. 2292 02:14:12,686 --> 02:14:14,065 Аз не казвам, че искам да управлявам светът 2293 02:14:14,066 --> 02:14:15,486 или, че искам да променя светът, 2294 02:14:15,527 --> 02:14:18,578 Но аз ви гарантирам, че ще говоря и накарам да се замислите, 2295 02:14:18,620 --> 02:14:20,622 а това ще промени светът. 2296 02:14:20,772 --> 02:14:22,625 Превод и субтитри ДИМИТЪР ГРАМАТИКОВ. 2297 02:14:23,125 --> 02:14:27,161 Вече две десетилетия, откакто Тупак беше убит... 2298 02:14:27,186 --> 02:14:31,057 До ден днешен убийството му остава неразкрито. 2299 02:14:32,305 --> 02:14:38,560 Моля, оценете тези субтитри на www.osdb.link/w9e Помогнете на останалите да изберат най-добрите