1
00:00:08,000 --> 00:00:10,879
Аз съм тук, за да се обърна към всички вас
2
00:00:10,929 --> 00:00:12,719
от името на политическите затворници
3
00:00:12,769 --> 00:00:17,139
държани като пленници в тъмниците
на Съединените Щати.
4
00:00:18,629 --> 00:00:23,348
Те не искат, не биха позволили
да се обърна към вас
5
00:00:23,397 --> 00:00:25,777
тук в САЩ.
6
00:00:26,875 --> 00:00:29,258
Афро-Американците
7
00:00:29,259 --> 00:00:31,594
и тяхната борба за свобода
8
00:00:31,595 --> 00:00:34,027
са криминализирани.
9
00:00:34,161 --> 00:00:37,189
Нашите хора, които се изправиха
в борба за нашата свобода,
10
00:00:37,191 --> 00:00:39,575
бяха подставени и пратени в затвора
11
00:00:39,625 --> 00:00:42,057
от същата тази законна система,
12
00:00:42,058 --> 00:00:45,188
която се опитва да ви защити днес,
13
00:00:45,237 --> 00:00:50,452
но вече опита да ви убие вчера.
14
00:00:50,502 --> 00:00:53,484
Тук има чернокожи
политически затворници,
15
00:00:53,534 --> 00:00:56,067
тук, в Съединените Щати!
16
00:00:56,762 --> 00:00:59,096
И ние няма да се предадем,
а ще се борим!
17
00:00:59,146 --> 00:01:05,897
Няма да се предадем, а ще се борим!
Няма да се предадем, а ще се борим!
18
00:01:07,789 --> 00:01:10,918
Тупак! Тупак!
19
00:01:10,968 --> 00:01:15,709
Тупак! Тупак! Тупак! Тупак!
20
00:01:20,717 --> 00:01:25,023
ALL EYEZ ON ME
(Всички Погледи Вперени в мен)
21
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук
за контакт www.OpenSubtitles.org днес
22
00:02:33,259 --> 00:02:35,258
Как е?
23
00:02:38,097 --> 00:02:40,096
Вече, не всички братя са братя?
24
00:02:48,444 --> 00:02:50,443
- Идеалното време е за това?
- Да.
25
00:02:52,449 --> 00:02:54,241
Още първият път, когато говорихме
по телефона
26
00:02:54,283 --> 00:02:56,078
и вие се съгласихте
на това интервю,
27
00:02:56,119 --> 00:02:58,164
вие казахте, цитирам:
28
00:02:58,206 --> 00:03:01,292
"Ако ме убият, искам
хората да знаят за всеки миг,
29
00:03:01,334 --> 00:03:02,752
"искам да знаят
истинската история."
30
00:03:02,794 --> 00:03:05,753
Всичко, което ще се опитам да направя
е да разкажа твоята истинска история.
31
00:03:13,765 --> 00:03:14,933
8 месеца по-късно,
32
00:03:14,976 --> 00:03:17,227
Най-дългото съдебно дело
в историята на щата Ню Йорк
33
00:03:17,228 --> 00:03:18,896
стигна до своята развръзка.
34
00:03:18,938 --> 00:03:20,190
Партньорът 21,
35
00:03:20,191 --> 00:03:22,817
обвинена в конспирация
за убиването на полицейски служители
36
00:03:22,818 --> 00:03:24,819
и взривяването на
зданията на държавни институции,
37
00:03:24,820 --> 00:03:27,783
беше призната за невинна
по всички обвинения.
38
00:03:29,868 --> 00:03:31,867
Да.
39
00:03:32,203 --> 00:03:33,203
Госпожо Шакур!
40
00:03:33,205 --> 00:03:36,334
Госпожо Шакур!
Какво е чувството да бъдете свободна?
41
00:03:36,860 --> 00:03:37,859
"Свободна"?
42
00:03:37,878 --> 00:03:39,379
Вие бяхте
задържана за месеци.
43
00:03:39,421 --> 00:03:40,460
Борихте се по вашият случай
44
00:03:40,463 --> 00:03:42,216
без да имате
от защитник и победихте.
45
00:03:42,258 --> 00:03:43,257
И сега, когато сте навън,
46
00:03:43,258 --> 00:03:45,345
Има ли нещо,
което бихте искали да споделите?
47
00:03:45,387 --> 00:03:47,472
Да, Аз съм Чернокожа жена.
48
00:03:47,514 --> 00:03:50,100
Чернокожа жена,
която съумя да се защити
49
00:03:50,142 --> 00:03:51,728
пред всички расисти,
50
00:03:51,770 --> 00:03:55,231
фашисти, империалистическата система,
и ПОБЕДИ!
51
00:03:56,858 --> 00:03:58,903
Но не забравяйте - никога
52
00:03:58,943 --> 00:04:01,114
всички братя и сестри
погрешно обвинени,
53
00:04:01,156 --> 00:04:03,074
които, навярно никога няма
да получат правосъдие.
54
00:04:03,115 --> 00:04:06,787
Ние трябва да говорим от тяхно име,
защото всички знаем,
55
00:04:06,829 --> 00:04:08,915
че ние хората
не сме истински свободни.
56
00:04:08,956 --> 00:04:11,166
И нямаме власт.
57
00:04:11,167 --> 00:04:12,168
Да!
58
00:04:12,210 --> 00:04:14,253
Ни сме във времена на революция!
59
00:04:18,216 --> 00:04:20,215
Свободата не е истинска свобода.
60
00:04:22,054 --> 00:04:24,349
И въпреки, че аз свободна
преминавам през тази врата сега,
61
00:04:24,392 --> 00:04:28,187
ще извоювам и свобода,
за моя народ.
62
00:04:29,229 --> 00:04:33,360
Свобода и за нероденото дете
растящо в моята утроба.
63
00:04:33,402 --> 00:04:36,488
Власт за народа!
64
00:04:36,530 --> 00:04:39,742
Власт за народа!
65
00:04:45,290 --> 00:04:48,169
Били Гарланд
беше вашият биологичен баща.
66
00:04:49,170 --> 00:04:52,006
Но майка ви остана с Матулу.
67
00:04:52,257 --> 00:04:54,256
Точно така.
68
00:04:57,054 --> 00:05:00,350
Братя и сестри,
Матулу Шакур.
69
00:05:08,067 --> 00:05:11,989
- Черното е красиво.
- Черното е красиво!
70
00:05:12,030 --> 00:05:15,158
Не съм сигурен, дали всички вие ме чухте.
Аз Казах, "Черното е красиво."
71
00:05:15,159 --> 00:05:17,156
Черното е красиво!
72
00:05:20,145 --> 00:05:21,520
Те се опитаха да ми кажат
да внимавам какво говоря.
73
00:05:21,561 --> 00:05:23,558
Точно както аз винаги правя.
74
00:05:24,480 --> 00:05:27,398
Казах, "Трябва да слушате много
внимателно какво говоря."
75
00:05:33,067 --> 00:05:35,527
Трябва да се борим за нещо.
76
00:05:35,568 --> 00:05:38,985
Трябва да живеем за нещо!
77
00:05:38,986 --> 00:05:41,320
Трябва да искаме
да умрем за нещо!
78
00:05:42,905 --> 00:05:44,902
По-добре е да умра, здраво стъпил на земята
79
00:05:47,071 --> 00:05:49,069
отколкото да живея коленичил.
80
00:05:51,324 --> 00:05:54,081
Аз съм Революционер!
81
00:05:55,503 --> 00:05:58,176
Прочете ли статията
в Ню Йорк Таймс?
82
00:05:58,177 --> 00:06:00,308
- Да, госпожо.
- И?
83
00:06:01,352 --> 00:06:03,901
Нелсон Мандела
бе транспортиран
84
00:06:03,943 --> 00:06:06,951
от остров Робен
до затвора Полисмур.
85
00:06:06,952 --> 00:06:08,790
И, какво мислиш за това
което журналистите са написали
86
00:06:08,833 --> 00:06:11,089
относно повишаването на насилието
в градовете?
87
00:06:26,297 --> 00:06:28,300
Майната му.
88
00:06:28,513 --> 00:06:30,515
Погрижи се за сестра си.
89
00:06:35,447 --> 00:06:37,204
Хей!
90
00:06:37,205 --> 00:06:39,877
Видях те миналата седмица
в супермаркета.
91
00:06:39,919 --> 00:06:42,133
След това те видях,
докато хранеше бездомните.
92
00:06:42,175 --> 00:06:43,261
Това беше мило.
93
00:06:43,303 --> 00:06:45,018
Ти и всички останали прасета от ФБР,
94
00:06:45,060 --> 00:06:46,563
се разкарайте далеч
о моето семейство!
95
00:06:46,604 --> 00:06:48,443
Хм, е, това няма да стане.
96
00:06:48,444 --> 00:06:50,156
Не и докато не хвана
това копеле.
97
00:06:50,199 --> 00:06:52,832
Добре, желая ти шибан късмет!
98
00:06:53,332 --> 00:06:54,878
Шибаняк!
99
00:06:54,920 --> 00:06:56,341
Грижи се внимателно за тези деца.
100
00:06:56,926 --> 00:06:58,927
Хайде!
101
00:07:00,895 --> 00:07:02,649
Честито Рождество Христово, младежо.
102
00:07:02,650 --> 00:07:04,651
Благодаря ти Мамо.
103
00:07:15,311 --> 00:07:17,313
Мамо, страхотно е.
104
00:07:17,985 --> 00:07:20,575
- Татко, благодаря.
- Винаги, моето момиче.
105
00:07:20,618 --> 00:07:23,167
Това ще те отведе много по далеч
отколкото баскетбола.
106
00:07:23,501 --> 00:07:25,503
Хей.
107
00:07:25,924 --> 00:07:27,926
Благодаря Мамо.
108
00:07:32,025 --> 00:07:34,280
Какво става красавице?
109
00:07:34,281 --> 00:07:36,283
Извинявай, мила,
За теб не подготвих подарък.
110
00:07:39,714 --> 00:07:41,715
Ти си моят подарък.
111
00:07:51,537 --> 00:07:53,539
Хей.
112
00:07:54,045 --> 00:07:56,047
Знаеш, ме няма да ме има
за известно време.
113
00:07:57,262 --> 00:07:59,264
Те ще ме търсят навсякъде.
114
00:08:04,366 --> 00:08:06,367
Обичам те!
115
00:08:20,704 --> 00:08:22,166
ФБР! На земята! На земята!
116
00:08:22,208 --> 00:08:24,046
Легни на земята!
117
00:08:24,088 --> 00:08:25,633
Остави децата ми!
118
00:08:25,634 --> 00:08:27,598
Махни си свинските ръце
от моите шибани деца!
119
00:08:27,639 --> 00:08:30,146
- Свали я долу!
- Лягай на земята!
120
00:08:31,400 --> 00:08:32,653
Долу, остани долу!
121
00:08:32,695 --> 00:08:34,408
Искам да видя, вашата заповед!
122
00:08:34,451 --> 00:08:36,038
Четвъртата поправка гласи
123
00:08:36,080 --> 00:08:37,961
че хората трябва да са защитени
в своите домове
124
00:08:38,003 --> 00:08:39,506
от безпричинно претърсване!
125
00:08:39,507 --> 00:08:41,596
Къде е твоят приятел, Афени?
126
00:08:43,727 --> 00:08:46,442
Не знаеш?
Нека ти припомня.
127
00:08:47,989 --> 00:08:49,991
Шибан Банков обирджия?
128
00:08:53,045 --> 00:08:55,047
Харесва ли ти да ги гледаш така?
129
00:08:57,265 --> 00:08:59,604
- Да ти го начукам!
- Не, не и тази вечер, скъпа.
130
00:09:00,232 --> 00:09:02,233
Рождество Христово е.
131
00:09:03,489 --> 00:09:04,577
Разкарай се!
132
00:09:04,618 --> 00:09:07,376
Дръж я долу.
Шибана Кучка!
133
00:09:16,235 --> 00:09:18,950
Тези мъже ще дойдат ли за нас
и в Балтимор?
134
00:09:21,124 --> 00:09:22,669
Не и ако успея да попреча.
135
00:09:22,670 --> 00:09:24,671
Студено ми е.
136
00:09:25,386 --> 00:09:26,596
Ела тук.
137
00:09:26,597 --> 00:09:28,600
Той наистина ли е банков обирджия?
138
00:09:29,062 --> 00:09:31,064
Знаеш, че не зная.
139
00:09:32,363 --> 00:09:33,364
А и няма значение,
140
00:09:33,366 --> 00:09:35,368
те просто се опитват
да го неутрализират.
141
00:09:35,706 --> 00:09:37,169
Защо?
142
00:09:37,211 --> 00:09:38,172
Защото той е заплаха
143
00:09:38,213 --> 00:09:40,215
за самата структура на обществото.
144
00:09:43,646 --> 00:09:46,612
Твоят втори баща
е революционер.
145
00:09:47,699 --> 00:09:49,701
И аз ще бъда революционер.
146
00:10:03,493 --> 00:10:06,208
Не мога да дишам!
Не мога да си взема въздух!
147
00:10:12,602 --> 00:10:14,604
Продължавай си по пътя момче!
148
00:10:21,627 --> 00:10:24,469
Дали ще сe подадеш на
страданието.
149
00:10:24,511 --> 00:10:28,730
Под прашките и стрелите
на жестоко бъдеще,
150
00:10:28,773 --> 00:10:32,283
Или ще вдигнеш оръжие срещу
морето заливащо те с беди,
151
00:10:32,325 --> 00:10:35,165
И като се опълчиш срещу тях?
152
00:10:37,088 --> 00:10:40,556
Да умреш, да заспиш. Нищо повече.
153
00:10:42,770 --> 00:10:45,276
Представям ви водещият актьор
в новата ни продукция - Хамлет.
154
00:10:48,328 --> 00:10:50,330
Поздравления.
155
00:10:51,545 --> 00:10:53,258
Коя е следващата ми жертва?
156
00:10:53,259 --> 00:10:55,305
Факирът.
157
00:10:56,142 --> 00:10:58,144
Де Ниро, момиче.
158
00:10:58,815 --> 00:11:01,824
Спри, преди твоят дебел лоен
задник да стане дори още по дебел.
159
00:11:01,866 --> 00:11:04,415
И пак няма да стане по-дебел от твоя.
160
00:11:04,456 --> 00:11:06,419
Само гледай кой го казва.
161
00:11:06,420 --> 00:11:08,384
- Ти не си наред.
- Ти не си наред!
162
00:11:08,426 --> 00:11:12,103
Ооо, ти носиш на майтап.
163
00:11:12,145 --> 00:11:14,191
И тогава срещна
Джада Пинкет?
164
00:11:15,387 --> 00:11:17,242
Тя беше някой в моят живот
с когото се свързах
165
00:11:17,284 --> 00:11:18,286
много силно
166
00:11:18,288 --> 00:11:20,877
и после, знаеш, просто
тези "романс" тип периоди.
167
00:11:20,919 --> 00:11:22,921
Тя наистина беше
моят най-искрен добър приятел.
168
00:11:29,192 --> 00:11:31,194
Как е, Сетч?
169
00:11:31,448 --> 00:11:34,290
Носиш ми нещо. Благодаря Господи.
Гладна съм.
170
00:11:34,333 --> 00:11:36,335
Разбира се, че ти нося нещо за ядене.
171
00:11:36,672 --> 00:11:37,883
Къде е Мама?
172
00:11:37,884 --> 00:11:39,886
Отзад.
173
00:11:45,321 --> 00:11:47,323
Ма!
174
00:11:58,651 --> 00:12:00,657
Спала си цял ден?
175
00:12:03,289 --> 00:12:04,751
И все още не се е появил друг Мъж?
176
00:12:04,793 --> 00:12:06,841
Не. Мотулу беше хванат.
177
00:12:06,882 --> 00:12:08,721
А какво стана
с твоят биологичен баща?
178
00:12:08,762 --> 00:12:13,401
Аз имах контакт к него само
три-четири пъти в моят живот.
179
00:12:13,443 --> 00:12:15,445
А, Легс?
180
00:12:16,785 --> 00:12:18,624
Как е Пак?
181
00:12:18,665 --> 00:12:20,253
- Как е мъжки?
- Хей, пич.
182
00:12:20,254 --> 00:12:21,507
Нося ви някой продукти.
183
00:12:21,548 --> 00:12:22,718
Оценявам го, човече.
184
00:12:22,761 --> 00:12:24,724
Майка ти каза, че
имате нужда от някой неща тук.
185
00:12:24,766 --> 00:12:26,768
Знаеш как се отнасям.
186
00:12:26,938 --> 00:12:29,446
- Легс!
- Хей, малко мое момиче.
187
00:12:29,488 --> 00:12:30,782
Малко работа, за училище?
188
00:12:30,783 --> 00:12:31,786
Да.
189
00:12:31,827 --> 00:12:34,208
Ех, не мога да чета,
но мога да ти помогна.
190
00:12:37,218 --> 00:12:39,220
Хей, мой човек? Как я караш?
191
00:12:39,808 --> 00:12:41,478
Карам я някакси.
192
00:12:41,479 --> 00:12:42,316
Къде е майка ти?
193
00:12:42,317 --> 00:12:44,318
Аз и казах,
че ще се отбия.
194
00:12:44,948 --> 00:12:46,950
В нейната си стая.
195
00:12:48,290 --> 00:12:50,546
Ела навън, нека поговорим
за нещо набързо.
196
00:12:51,550 --> 00:12:53,680
Ето.
197
00:12:53,681 --> 00:12:54,892
Нищо не може да се сравнява
с тази хартийка,
198
00:12:54,934 --> 00:12:56,146
Разбираш ли какво ти казвам?
199
00:12:56,188 --> 00:12:59,656
Нищо. Не казвай на майка си
Нито, че съм ти я дал аз.
200
00:12:59,698 --> 00:13:01,911
Знаеш, че ще те накара да купиш
нещо като енциклопедия
201
00:13:01,912 --> 00:13:04,335
или някое подобно лайно.
202
00:13:04,920 --> 00:13:06,885
Тя е умна жена.
203
00:13:06,926 --> 00:13:09,601
Сподели ми също, че
минаваш през някакви неща...
204
00:13:12,232 --> 00:13:15,409
Виж. Тя си е все още твоята Майка,
разбираш ли ме?
205
00:13:15,786 --> 00:13:17,787
Без значение какво се случва.
206
00:13:18,333 --> 00:13:21,258
Понякога хората трябва да
стъпят една стъпка в страни
207
00:13:21,300 --> 00:13:22,972
за да разберат
какви могат да бъдат наистина.
208
00:13:23,014 --> 00:13:25,016
Усещаш ли, какво ти говоря?
209
00:13:25,353 --> 00:13:26,440
Да.
210
00:13:26,481 --> 00:13:29,448
Ако имаш нужда от нещо
само ми кажи. Имаш мен.
211
00:13:29,489 --> 00:13:30,953
Оценявам го много, човече.
212
00:13:30,994 --> 00:13:32,247
Този Негър.
213
00:13:32,290 --> 00:13:33,375
Хей. Взел си си ваканция
214
00:13:33,418 --> 00:13:34,420
за моя сметка?
215
00:13:34,462 --> 00:13:36,464
Така и не ми върна моите шибани
пари, нали?
216
00:13:38,306 --> 00:13:40,270
Това ли искаш, пешлиме?
217
00:13:40,312 --> 00:13:43,362
Това ли искаш, Негър?
218
00:13:43,403 --> 00:13:45,368
Ако те пусна да си вървиш,
ще трябва да пусна всички да си вървят!
219
00:13:45,409 --> 00:13:47,412
Моля те Легс!
Не съм направил нищо!
220
00:13:52,805 --> 00:13:54,476
Какво беше усещането
221
00:13:54,477 --> 00:13:55,689
когато майка ти каза:.
222
00:13:55,731 --> 00:13:58,363
"Ти, сестра ти
всички, опаковайте багажа."
223
00:13:58,781 --> 00:14:00,285
Местим се отново?
224
00:14:00,326 --> 00:14:03,252
Не, само ние.
Мама ни отпраща.
225
00:14:03,294 --> 00:14:05,676
Аз, не ви отпращам.
226
00:14:06,678 --> 00:14:07,847
Ще останете при
227
00:14:07,890 --> 00:14:09,896
само за известно време
при приятел.
228
00:14:09,938 --> 00:14:12,319
Аз не мога да си тръгна! Разбираш ли?
229
00:14:12,361 --> 00:14:13,864
Нещата най после се нареждат
за мен тук!
230
00:14:13,906 --> 00:14:16,331
Отиваш. Трябва
231
00:14:17,835 --> 00:14:19,837
да наредя някой неща тук.
Чуй ме.
232
00:14:21,345 --> 00:14:24,477
Трябва... Моля те момчето ми, моля те...
233
00:14:24,478 --> 00:14:26,609
Трябва да
бъдеш мъжът в къщата.
234
00:14:26,610 --> 00:14:28,612
Аз съм мъжът в къщата.
235
00:14:30,411 --> 00:14:32,413
Мислиш, че не знам
какво става?
236
00:14:32,960 --> 00:14:34,507
Какво, по дяволите
трябва да означава това?
237
00:14:34,548 --> 00:14:35,719
Ти знаеш какво означава.
238
00:14:35,761 --> 00:14:37,763
Имаш нещо да ми кажеш?
239
00:14:38,433 --> 00:14:40,435
Добре, давай.
240
00:14:41,067 --> 00:14:42,530
Кажи.
241
00:14:42,571 --> 00:14:43,991
Говори!
242
00:14:44,033 --> 00:14:46,035
Не съм те отгледала, за да мълчиш!
243
00:14:49,006 --> 00:14:51,007
Излизам.
244
00:14:54,814 --> 00:14:57,823
Пич, какво лошо е станало?
За какво става въпрос?
245
00:14:57,906 --> 00:14:59,911
Трябва да се преместя
в шибаната Калифорния.
246
00:15:02,586 --> 00:15:04,589
Ти сериозно ли?
247
00:15:05,720 --> 00:15:07,721
Играеш ли си с мен?
248
00:15:10,107 --> 00:15:11,903
Всеки път
когато нещата започват да изглеждат добре,
249
00:15:11,945 --> 00:15:13,948
се случва нещо лошо.
250
00:15:14,410 --> 00:15:15,915
Ще бъдем приятели завинаги.
251
00:15:15,957 --> 00:15:17,628
Ти и аз.
252
00:15:17,669 --> 00:15:19,671
Всичко е наред.
253
00:15:22,099 --> 00:15:24,101
Написах нещо за теб.
254
00:15:37,434 --> 00:15:39,436
"Ти си изворът на моята душа."
255
00:15:39,941 --> 00:15:43,366
"Причината да разбирам
какво е Любов."
256
00:15:43,408 --> 00:15:45,832
"Винаги, когато си мисля
какво трябва да бъде черното момиче."
257
00:15:45,833 --> 00:15:47,835
"Ти си всичко за което се сещам."
258
00:15:50,428 --> 00:15:52,518
"Може би никога няма да разбереш напълно."
259
00:15:52,560 --> 00:15:54,562
"Колко силно моето сърце
бие за теб."
260
00:15:55,861 --> 00:15:59,831
"Толкова се боя, че ще се разделим
и аз ще свърша с твоята загуба."
261
00:16:02,129 --> 00:16:04,468
"Ти ми подаряваш Оргазъм
без секс."
262
00:16:04,510 --> 00:16:06,672
"И всичко това ти правиш
с такава величествена грация."
263
00:16:08,397 --> 00:16:10,527
"Ти си моята душа в човешка форма."
264
00:16:11,530 --> 00:16:13,532
"Приятел, който никога
няма да мога да заменя."
265
00:16:18,676 --> 00:16:20,677
Това беше, а?
266
00:16:24,400 --> 00:16:25,695
Ти още не си се преместил
в Калифорния
267
00:16:25,736 --> 00:16:27,450
и вече започваш
да си твърде нежен към мен.
268
00:16:27,491 --> 00:16:29,455
- Аз се размеквам?
- Толкова мек.
269
00:16:29,496 --> 00:16:31,499
Едни сълзи се стичат по бузките ти.
270
00:16:32,214 --> 00:16:34,929
Стичат се,
а мен наричаш мек.
271
00:16:38,899 --> 00:16:40,901
Ще ми липсваш.
272
00:16:52,520 --> 00:16:53,940
Потънах в такива лайна.
273
00:16:53,982 --> 00:16:55,152
Когато се озовах в Калифорния,
274
00:16:55,153 --> 00:16:56,657
Дори не усетих
когато се озовах в Балтимор.
275
00:16:56,658 --> 00:16:58,659
Как е пичове?
276
00:17:02,925 --> 00:17:05,558
- Уморена съм от това! Уморена съм!
- Моля те, пусни ножа.
277
00:17:05,599 --> 00:17:07,437
- Изморена съм от всичко това!
- Моля те!
278
00:17:07,478 --> 00:17:09,480
- Пусни ножа!
279
00:17:11,991 --> 00:17:13,955
Видях хора
да бъдат убивани направо пред мен
280
00:17:13,956 --> 00:17:15,958
през този първи ден, когато се озовах там.
281
00:17:21,853 --> 00:17:24,652
Аз само се опитвам
да разбера какво мислиш,
282
00:17:24,694 --> 00:17:27,452
Защото трябва да е било
толкова трудно.
283
00:17:28,247 --> 00:17:32,090
Изкорениха те от Ню Йорк
и те посадиха в Балтимор.
284
00:17:32,132 --> 00:17:35,934
Сега си в Калифорния,
и напусна училище.
285
00:17:35,976 --> 00:17:37,521
Знаех, ме трябва да направя някакви пари.
286
00:17:37,522 --> 00:17:39,193
И тогава е моментът, в който
ти наистина започна да рапираш.
287
00:17:39,235 --> 00:17:41,116
Срещнах Лейла Стайнберг,
288
00:17:41,158 --> 00:17:42,996
През поезията
и Хип-хоп работилницата
289
00:17:43,038 --> 00:17:44,708
която тя правеше
в нейният дом.
290
00:17:44,750 --> 00:17:47,049
Да посрещнем ЕмСи Ню Йорк.
291
00:17:58,748 --> 00:18:00,588
Тя ме свърза с Атрон
292
00:18:00,629 --> 00:18:02,630
шефа на Дигиталния
Ъндърграунд по това време.
293
00:18:03,972 --> 00:18:05,974
Осигурих ти прослушване.
294
00:18:06,896 --> 00:18:08,944
Я се разкарай.
295
00:18:08,986 --> 00:18:10,866
Ти бъзикаш ли се мен?
296
00:18:10,907 --> 00:18:12,998
По дяволите!
297
00:18:14,042 --> 00:18:17,133
Тупак. Лейла не може да спре
да говори за теб.
298
00:18:17,886 --> 00:18:18,972
Надявам се да е права.
299
00:18:19,014 --> 00:18:21,017
Последвай ме.
300
00:18:21,062 --> 00:18:23,151
- Значи пишеш в рими?
- По дяволите,
301
00:18:24,613 --> 00:18:25,908
И така, уредиха ми среща...
302
00:18:25,949 --> 00:18:27,035
- Това е той.
- Да видим.
303
00:18:27,036 --> 00:18:28,917
Трябваше да рапирам за Шок Джи.
304
00:18:28,918 --> 00:18:30,881
- Как си, човек?
- Как е при теб пич?
305
00:18:30,923 --> 00:18:34,641
Шок Джи, и разбира се,
познаваш Мани Би.
306
00:18:34,683 --> 00:18:36,856
Е, как е пичове?
Тупак Шакур.
307
00:18:37,818 --> 00:18:39,820
Е, нека послушаме нещо от теб.
308
00:18:44,878 --> 00:18:46,880
Те почувстваха как се леят моите думи.
309
00:18:47,051 --> 00:18:49,053
И подписахме.
310
00:18:49,976 --> 00:18:51,690
Добре дошъл в Ъндърграунда.
311
00:18:51,732 --> 00:18:53,934
И следващият момент
в който се помня, вече бях на турне.
312
00:18:55,282 --> 00:18:58,875
Чикаго! Готови ли сте?
313
00:18:58,876 --> 00:19:01,091
Целият Ъндърграунд се е събрал.
314
00:20:23,740 --> 00:20:25,705
Йо, Чикаго, Обичаме ви.
315
00:20:25,747 --> 00:20:28,044
Дигиталният Ъндърграунд
е в тази зала!
316
00:20:28,086 --> 00:20:30,088
Благодаря!
317
00:20:47,849 --> 00:20:53,157
Тупак!
Тупак! Тупак! Тупак! Тупак!
318
00:21:07,447 --> 00:21:09,410
А къде беше майка ти
по това време?
319
00:21:09,411 --> 00:21:12,377
Тя се присъедини към нас
в Калифорния. Накрая.
320
00:21:12,920 --> 00:21:14,048
И как се почувства?
321
00:21:14,133 --> 00:21:16,138
Почувствах се, както се почувствах пич.
322
00:21:16,179 --> 00:21:18,181
- Ще обясниш ли?
- Всъщност не.
323
00:21:27,335 --> 00:21:29,802
Как е пич?
Хей. Как е пич?
324
00:21:35,149 --> 00:21:38,785
- О, Господи! Ти се върна!
- Липсвах ли ти?
325
00:21:38,827 --> 00:21:40,332
- Не.
- Така ли?
326
00:21:40,333 --> 00:21:44,426
Не. Е, как беше турнето?
327
00:21:44,468 --> 00:21:48,354
Луда работа. Беше яко,
, яко но луда работа.
328
00:21:48,395 --> 00:21:51,446
Ето, колко яко беше.
Ето.
329
00:21:52,073 --> 00:21:54,075
Охо, разбирам.
330
00:21:56,502 --> 00:21:58,841
- Какво?
- Нищо.
331
00:22:05,192 --> 00:22:07,194
По дяволите, трябва ти нещо повече от това?
332
00:22:08,034 --> 00:22:10,036
Пак! Не прави нищо глупаво!
333
00:22:10,959 --> 00:22:13,884
Аз правя тези глупости
само защото си мое момиче, Афени.
334
00:22:13,926 --> 00:22:15,472
Не правя това
за всеки срещнат.
335
00:22:15,514 --> 00:22:17,101
Какво по дяволите?
336
00:22:17,144 --> 00:22:18,272
- Хей!
- Хей!
337
00:22:18,856 --> 00:22:20,401
- Йо!
- Йо!
338
00:22:20,402 --> 00:22:21,488
- Тази жена е моя майка!
- Пак, не!
339
00:22:21,530 --> 00:22:22,532
Това е майка ми!
340
00:22:22,533 --> 00:22:23,662
- Какво правиш, момче?
- Това е моята майка, пич!
341
00:22:23,704 --> 00:22:25,750
- Какво си мислиш, че правиш?
- Какво правиш?
342
00:22:25,792 --> 00:22:27,171
Какво правя аз?
Какво правиш ти?
343
00:22:27,213 --> 00:22:28,298
На тези лайна ли си?
344
00:22:28,299 --> 00:22:29,427
Това са лайна, човек?
345
00:22:29,470 --> 00:22:31,517
На тези лайна ли си?
346
00:22:31,559 --> 00:22:33,561
Скъпи...
347
00:22:33,983 --> 00:22:35,111
Скъпи какво?
348
00:22:35,152 --> 00:22:36,865
Всичко е под контрол.
349
00:22:36,906 --> 00:22:38,244
Не можеш да контролираш
тези лайна!
350
00:22:38,285 --> 00:22:39,791
Сега си слаба, разбираш ли?
351
00:22:39,833 --> 00:22:43,968
Ти си по-добра от това.
Стига си била слаба! Стига?
352
00:22:44,010 --> 00:22:45,222
Това убива нашите хора.
353
00:22:45,264 --> 00:22:48,775
Чуй ме, казах ти, всичко е
под контрол, Скъпи. Всичко е наред.
354
00:22:48,816 --> 00:22:50,445
Не можеш да контролираш
лайната!
355
00:22:50,487 --> 00:22:52,489
На кого си мислиш, че говориш?
356
00:22:53,871 --> 00:22:56,880
Тупак Амура Шакур,
не смей да си тръгваш от мен!
357
00:22:57,841 --> 00:23:00,097
Аз все още съм твоя майка!
358
00:23:09,290 --> 00:23:13,092
- Хей, Мани! Къде е Шок?
- Знаеш къде е.
359
00:23:19,151 --> 00:23:21,825
Йо, Шок, трябва да поговорим.
360
00:23:24,917 --> 00:23:26,005
Работя, пич.
361
00:23:26,046 --> 00:23:28,048
Само 5 минути.
362
00:23:33,567 --> 00:23:34,988
Какво, по дяволите правиш човек?
363
00:23:35,030 --> 00:23:37,032
Теза лайняна работа трябва да се промени.
364
00:23:37,119 --> 00:23:38,163
Каква лайняна работа?
365
00:23:38,205 --> 00:23:40,545
Тази "стой настрани,
и си плащай сметките" лайняна работа.
366
00:23:40,586 --> 00:23:42,342
Не мога така повече.
367
00:23:42,384 --> 00:23:45,433
Или ще правя моите неща,
или съм Аут.
368
00:23:47,941 --> 00:23:49,943
Е, тогава се изпарявай, Негър!
369
00:23:55,587 --> 00:23:57,590
Само още нещо...
370
00:23:59,557 --> 00:24:01,353
Само те ебавам, кучко.
371
00:24:01,395 --> 00:24:03,396
Абе, човек.
372
00:24:05,406 --> 00:24:07,997
Не се ебавай така с мен,
бе човек!
373
00:24:08,038 --> 00:24:09,877
- По дяволите!
- Хвана се, пич.
374
00:24:09,918 --> 00:24:11,591
За малко да ме изгубиш, брат.
Аз тъкмо загрявам, човек!
375
00:24:11,633 --> 00:24:13,388
Ти вече
правиш нещата тук горещи, пич.
376
00:24:13,429 --> 00:24:15,431
Имам нещичко за теб тук, пич.
377
00:24:24,293 --> 00:24:26,295
Когато се мотах
в Ъндърграунд.
378
00:25:00,938 --> 00:25:01,983
Е, и казвай куче?
379
00:25:02,025 --> 00:25:04,364
Имаш ли следващата версия за нас
или да?
380
00:25:05,199 --> 00:25:07,121
По дяволите, Готови ли сте за нея или Да?
381
00:25:07,163 --> 00:25:08,333
Давай човек.
382
00:25:09,045 --> 00:25:10,423
Нека да чуем нещо.
383
00:25:10,464 --> 00:25:12,466
Тогава направо на нея.
384
00:25:14,476 --> 00:25:17,610
- Гледайте и се учете, джуджета.
- Майка ти е джудже.
385
00:25:17,652 --> 00:25:19,653
Да ти го начукам, Мани Би.
386
00:25:21,245 --> 00:25:23,248
Давай Шок.
387
00:25:58,183 --> 00:25:59,603
И все още не е добре.
388
00:25:59,645 --> 00:26:01,065
Вече два часа.
389
00:26:01,106 --> 00:26:02,068
Два или десет часа,
390
00:26:02,109 --> 00:26:03,614
ще работим върху тези лайна
докато не зазвучат добре.
391
00:26:03,615 --> 00:26:05,119
Разбираш ли ме за какво става въпрос?
392
00:26:05,161 --> 00:26:06,539
Йо, Пак, успокой топката.
393
00:26:06,581 --> 00:26:08,377
Ще дойдем сутринта и ще го изсерем
това лайно накрая, както трябва.
394
00:26:08,378 --> 00:26:11,261
Утре не е обещано
на никого човече, Шок.
395
00:26:11,303 --> 00:26:14,269
Сега, увеличи двойно вокала
и го направи това лайно да звучи голямо.
396
00:26:14,311 --> 00:26:16,066
- Това е моята музика!
- Но така не се подравнява.
397
00:26:16,108 --> 00:26:18,156
То и не е предназначено да се подравнява!
Чат ли си?
398
00:26:18,198 --> 00:26:21,080
Иска да усещаш
всяка пауза, всяко вдишване.
399
00:26:21,122 --> 00:26:23,587
Не искам това лайно полирано,
искам го сурово.
400
00:26:23,629 --> 00:26:25,175
Сега ко компилирай, това!
401
00:26:25,217 --> 00:26:26,178
Кажи на този задник, Мани.
402
00:26:26,179 --> 00:26:27,599
Пич, просто му дай
шибаното нещо, което иска.
403
00:26:27,641 --> 00:26:29,061
- По дяволите!
- Чух те пич.
404
00:26:29,103 --> 00:26:31,105
Повдигни шибаните акорди от пианото.
405
00:26:37,377 --> 00:26:39,173
Това е нещото
за което, по дяволите говоря.
406
00:26:39,214 --> 00:26:41,596
Ето го това което исках.
Чуваш ли сега тази мръсотия?
407
00:26:43,226 --> 00:26:45,228
Именно.
408
00:26:46,402 --> 00:26:48,073
Знаеше ли по това време,
409
00:26:48,114 --> 00:26:50,330
че точно този албум
ще те направи звезда?
410
00:26:50,371 --> 00:26:52,293
Аз не бях настроен
да стана звезда.
411
00:26:52,335 --> 00:26:53,589
Но това беше твоят голям пробив,
нали?
412
00:26:53,630 --> 00:26:55,343
Не, това дори не беше
моят голям пробив, пич.
413
00:26:55,344 --> 00:26:56,680
Случи се без да го очаквам.
414
00:26:56,722 --> 00:26:57,476
Бях зрител,
415
00:26:57,517 --> 00:26:59,396
а моето момче, опитваше
да ми даде роля,
416
00:26:59,438 --> 00:27:00,734
Ебавам се с всички, като
споделям това
417
00:27:00,776 --> 00:27:02,777
и ето, стигнах до там че получих роля.
418
00:27:07,587 --> 00:27:09,588
Това е лудост, пич.
419
00:27:11,263 --> 00:27:13,270
Знаеш ли какво?
420
00:27:13,311 --> 00:27:16,612
Когато ми каза това последният път,
Аз бях на път, нали?
421
00:27:17,573 --> 00:27:19,788
Но сега, ти си прав.
422
00:27:19,829 --> 00:27:23,173
Аз съм луд.
И сега, какво освен това?
423
00:27:24,216 --> 00:27:26,218
Не ме е'е.
424
00:27:26,557 --> 00:27:28,437
Не ми пука за теб.
425
00:27:28,478 --> 00:27:30,775
Не ми пука за Щтиле.
426
00:27:30,776 --> 00:27:32,778
Не ми пука и за Рахим.
427
00:27:33,577 --> 00:27:35,498
Не ми пука и за самият мен.
428
00:27:35,540 --> 00:27:36,669
Супер. Стоп!
429
00:27:36,711 --> 00:27:38,048
Хайде да го направим отново.
430
00:27:38,090 --> 00:27:39,802
Направо сега, от начало.
431
00:27:39,803 --> 00:27:42,351
Не съм лайно, и никога няма да бъда лайно.
432
00:27:42,392 --> 00:27:44,394
Пак, спряхме.
433
00:27:44,691 --> 00:27:46,780
Отново от начало. Добре ли си?
434
00:27:49,579 --> 00:27:51,581
Да добре съм.
435
00:27:51,710 --> 00:27:53,713
Добре. Да го заснемем отново.
436
00:27:53,800 --> 00:27:54,803
Добре.
437
00:27:54,845 --> 00:27:57,602
Ти си прав. Аз съм луд.
438
00:27:59,106 --> 00:28:01,070
Но знаеш ли какво още?
439
00:28:01,112 --> 00:28:05,666
Не ми пука.
Не ми пука за теб.
440
00:28:05,707 --> 00:28:07,631
Не ми пука за Щиле.
441
00:28:07,632 --> 00:28:10,472
Не ми пука също и за Рахим.
442
00:28:10,514 --> 00:28:12,520
Не ми пука дори за мен.
443
00:28:13,731 --> 00:28:15,820
Аз не съм лайно, и никога
няма да бъда лайно.
444
00:28:17,116 --> 00:28:18,119
И когато реша
445
00:28:18,161 --> 00:28:20,162
че ти няма да бъдеш лайно...
446
00:28:21,335 --> 00:28:23,338
Бум!
447
00:28:27,228 --> 00:28:30,361
Велик си Пак.
На твоят път си, пич.
448
00:28:30,403 --> 00:28:31,949
Запомни това, шибаняк,
449
00:28:31,992 --> 00:28:35,501
Защото аз съм единственото, за което
трябва да се притесняваш, партньоре!
450
00:28:35,542 --> 00:28:37,464
Мислиш ли, че по късно
в ролята на Бишоп
451
00:28:37,506 --> 00:28:39,348
някак си той се просмука
в твоя собствен живот?
452
00:28:39,388 --> 00:28:40,222
Ъ-ъ, не.
453
00:28:40,264 --> 00:28:42,227
Аз чертая моя собствен живот,
разбери.
454
00:28:42,228 --> 00:28:43,606
От това през което минах
455
00:28:43,648 --> 00:28:44,776
за да изиграя Бишоп.
456
00:28:45,654 --> 00:28:47,657
Дали се промених изобщо?
457
00:28:48,413 --> 00:28:49,749
Не само промени възможностите,
които имах.
458
00:28:49,792 --> 00:28:51,794
Сещаш ли се?
459
00:28:56,727 --> 00:28:58,733
Тед Фийлдс. Йо.
460
00:29:05,836 --> 00:29:07,924
Хо-хо-хо, това вони.
461
00:29:07,925 --> 00:29:10,725
Моля?
Мога ли да получа вашият автограф?
462
00:29:12,230 --> 00:29:13,357
Знаеш кой съм?
463
00:29:13,358 --> 00:29:15,153
Обожавам твоят албум.
464
00:29:15,195 --> 00:29:16,449
Сериозно?
465
00:29:16,491 --> 00:29:18,622
Разбира се, че ще получиш
автограф, млада госпожице.
466
00:29:18,623 --> 00:29:20,624
- Как се казваш?
- Даниел.
467
00:29:21,171 --> 00:29:22,091
Ти си супер.
468
00:29:22,092 --> 00:29:24,890
Благодаря ти, Даниел,
ти току що направи денят ми прекрасен.
469
00:29:24,931 --> 00:29:28,233
- Тупак. Тед Фиелд.
- Как я караш, пич?
470
00:29:28,275 --> 00:29:29,486
Добре дошъл в Интерскоп.
471
00:29:29,528 --> 00:29:31,530
Виждам, че вече срещна
дъщеря ми Даниел.
472
00:29:31,992 --> 00:29:33,790
Е, коя е твоята най-любима песен,
Даниел?
473
00:29:33,791 --> 00:29:35,793
Не се срамувай, мила.
474
00:29:36,255 --> 00:29:38,257
I Don't Give A Fuck (Не ми пука).
475
00:29:39,597 --> 00:29:41,729
Хей, това е песен, човек.
Даже е извън албума.
476
00:29:42,606 --> 00:29:44,608
Домашните, да?
477
00:29:46,533 --> 00:29:47,578
- Последвай ме?
- Хей, момчета.
478
00:29:47,619 --> 00:29:50,587
Радвам се, че успя, Тупак.
Добре дошъл, Добре дошъл.
479
00:29:50,588 --> 00:29:52,802
Ние обожаваме твоята музика, Тупак.
480
00:29:52,844 --> 00:29:54,599
Ти рисуваш картини
за слушащия.
481
00:29:54,640 --> 00:29:56,645
Да, не винаги са красиви,
но за това пък, винаги са реални.
482
00:29:56,687 --> 00:29:59,153
Кара те да чувстваш, и това е,
което прави добрата музика.
483
00:29:59,947 --> 00:30:01,201
Оценявам това.
484
00:30:01,243 --> 00:30:02,161
Моля.
485
00:30:02,203 --> 00:30:04,792
Сега, ние, разбира се имаме
някой неща предвид.
486
00:30:04,793 --> 00:30:07,260
Малки промени, сякаш няколко
трака са
487
00:30:07,301 --> 00:30:09,343
такива, които не можем да
задържим в албума за сега.
488
00:30:09,682 --> 00:30:11,684
Като например?
489
00:30:12,022 --> 00:30:14,362
Brenda's Got a Baby.
(Бренда ще си има бебе)
490
00:30:14,405 --> 00:30:17,496
Е, вие знаете кой съм аз
и познавате моята музика,
491
00:30:17,579 --> 00:30:19,835
и вие си мислите, че
аз наистина ще изхвърля тази песен?
492
00:30:19,877 --> 00:30:20,839
Ами, нека да бъдем открити,
493
00:30:20,840 --> 00:30:22,804
Brenda's Got A Baby.
Е депресираща.
494
00:30:22,845 --> 00:30:24,892
Но е реална. Точно както ти току-що каза.
495
00:30:24,934 --> 00:30:26,689
С цялото ми уважение,
496
00:30:26,730 --> 00:30:28,819
Отнася се за 12 годишно момиче
което е било съблазнено.
497
00:30:28,820 --> 00:30:30,408
Никой не иска да слуша това.
498
00:30:30,450 --> 00:30:31,494
Отнася се за 12 годишно момиче
499
00:30:31,536 --> 00:30:32,790
което е било съблазнено
от нейният братовчед,
500
00:30:32,832 --> 00:30:34,210
и свършва бременна,
501
00:30:34,211 --> 00:30:36,592
ражда детето
на пода в банята,
502
00:30:36,634 --> 00:30:38,806
просто и се налага да се обърне към
дрогата и проституцията
503
00:30:38,849 --> 00:30:39,892
само за да може да сложи нещо за храна
на масата
504
00:30:39,934 --> 00:30:41,936
а животът и свършва на улицата
безскрупулно убита?
505
00:30:42,316 --> 00:30:45,618
Точно това е кошмар за маркетинга.
506
00:30:45,659 --> 00:30:48,417
И може би е причината
другите лейбъли да я задминат.
507
00:30:51,424 --> 00:30:54,225
Виж, хората просто
искат да бъдат забавлявани.
508
00:30:54,267 --> 00:30:56,648
Да, възхищавам ти се за това,
че знаеш текста на песента.
509
00:30:56,690 --> 00:30:58,779
Но заедно с тези хора,
които искат да бъда просто забавлявани,
510
00:30:58,820 --> 00:31:00,533
има хора, които искат да бъдат чути.
511
00:31:00,534 --> 00:31:01,830
И точно тук е моето място.
512
00:31:01,872 --> 00:31:03,334
Аз разказвам директно
от улицата.
513
00:31:03,376 --> 00:31:04,921
Аз обучавам
и представям реалността,
514
00:31:04,962 --> 00:31:06,509
за това какво се случва там,
разбираш ли?
515
00:31:06,551 --> 00:31:08,306
Знаеш ли как написах песента Бренда?
516
00:31:08,348 --> 00:31:10,350
Знаеш ли как се появи Бренда на бял свят?
517
00:31:10,520 --> 00:31:11,942
От Ню Йорк Пост.
518
00:31:11,983 --> 00:31:13,779
Всеки ден, когато
четях за тази история,
519
00:31:13,780 --> 00:31:17,373
четях, за тази история, а с всеки
ден тя ставаше по-малка и по-малка.
520
00:31:17,416 --> 00:31:19,295
Знаеш ли защо?
Защото е за улицата
521
00:31:19,337 --> 00:31:21,760
а на белите Американци, не им пука
какво се случва, там на улицата.
522
00:31:21,802 --> 00:31:24,352
Да, ние разбираме, че има проблем
някъде отвътре.
523
00:31:24,393 --> 00:31:26,566
Не е отвътре, Тед
Навсякъде окол нас е.
524
00:31:26,608 --> 00:31:27,527
И знаеш ли защо?
525
00:31:27,569 --> 00:31:29,323
Защото ние оставихме всичко
да не е вътре нас, а навсякъде около нас.
526
00:31:29,365 --> 00:31:30,284
Когато си роден,
527
00:31:30,326 --> 00:31:32,500
е било в династия
или в империя.
528
00:31:32,541 --> 00:31:33,503
Знаеш ли какво казвам?
529
00:31:33,544 --> 00:31:35,257
С фамилният герб
и фамилните ценности.
530
00:31:35,298 --> 00:31:37,553
Гербът на моето семейство беше памукът.
531
00:31:37,554 --> 00:31:39,351
Ние нямаме семейни ценности.
532
00:31:39,352 --> 00:31:40,814
Нищо от тези глупости.
533
00:31:40,815 --> 00:31:43,406
За това, единственото нещо,
което можем да оставим след нас
534
00:31:43,447 --> 00:31:45,536
е нашата култура и нашата музика.
535
00:31:54,813 --> 00:31:57,946
Интерскоп беше основан
от свободата на артистизма.
536
00:31:57,947 --> 00:32:00,369
Ние сме приятелски лейбъли за артистите
и ние поддържаме твоето виждане...
537
00:32:00,411 --> 00:32:01,664
Аз нямам нужда просто
да я поддържате,
538
00:32:01,706 --> 00:32:03,713
Искам да я разбирате.
539
00:32:05,092 --> 00:32:06,094
Нека да опитаме това.
540
00:32:06,135 --> 00:32:08,516
Нека да ви пусна едно парче
ОК?
541
00:32:08,517 --> 00:32:10,523
Нека да настроим вашият
нов комплект уши върху това. ОК?
542
00:32:10,565 --> 00:32:12,110
И да видим дали можете
да си паснете с това.
543
00:32:12,111 --> 00:32:13,657
Представете си, че сте в църквата,
544
00:32:13,699 --> 00:32:15,830
- И пасторът проповядва.
- Аз съм Евреин.
545
00:32:16,833 --> 00:32:19,841
Тогава, Шалом и Лахаям върху тази тава.
546
00:32:22,891 --> 00:32:24,893
Почувствайте ме?
547
00:32:28,533 --> 00:32:30,789
- Усещате това, нали?
- Аз чувам.
548
00:32:30,830 --> 00:32:33,504
Вие никога не сте слушали тези лайна
в такава дълбочина!
549
00:32:35,719 --> 00:32:38,059
Не, ние не сме слушали тези лайна
така задълбочено.
550
00:32:38,100 --> 00:32:39,855
Така е, Тед.
551
00:32:39,897 --> 00:32:41,900
Искаме да се присъединиш
към Интерскоп.
552
00:32:43,909 --> 00:32:46,374
- Добре дошъл на борда, сър.
- Поздравления.
553
00:32:47,711 --> 00:32:49,714
Това е всичко, за което говоря.
554
00:33:04,424 --> 00:33:06,640
Албума беше пуснат,
филма излезе,
555
00:33:06,681 --> 00:33:08,683
и живота започна да се променя.
556
00:33:14,412 --> 00:33:17,420
Мамо, повярвай ми,
всичко ще е наред.
557
00:33:17,462 --> 00:33:19,463
Ти си силна.
558
00:33:21,640 --> 00:33:23,642
Благодаря ти мили.
559
00:33:25,526 --> 00:33:27,990
- Обичам те.
- И аз те обичам.
560
00:33:39,900 --> 00:33:41,028
Знам от сигурен източник
561
00:33:41,070 --> 00:33:44,538
че ФБР имат
4000 страници досие за теб.
562
00:33:44,914 --> 00:33:46,962
Само 4000?
563
00:33:47,004 --> 00:33:49,006
Тогава това означава,
че съм цел, нали?
564
00:34:04,804 --> 00:34:07,938
Хей. Как по дяволите се казваш, момче?
565
00:34:07,979 --> 00:34:09,149
За какво, да си го начукате
ме спирате?
566
00:34:09,192 --> 00:34:10,527
Питах те,
Как по дяволите се казваш?
567
00:34:10,528 --> 00:34:12,530
Тупак. Тупак Шакур.
568
00:34:13,202 --> 00:34:14,538
Твоето истинско име?
569
00:34:14,539 --> 00:34:16,211
Това е шибаното ми
истинско име.
570
00:34:16,252 --> 00:34:18,550
И какво точно искате?
Това да не вие Южна Африка.
571
00:34:18,592 --> 00:34:20,222
- Изправи се към колата.
- Разкарайте се от мен!
572
00:34:20,263 --> 00:34:21,182
Какво по дяволите искате от мен?
573
00:34:21,224 --> 00:34:23,523
Неправилно пресичане, задник.
Добре знаеш, какво направи!
574
00:34:23,565 --> 00:34:24,861
Пич, кажи ми
какво ми е шибаното нарушение!
575
00:34:24,902 --> 00:34:25,947
Към стената, с лице към стената!
576
00:34:25,989 --> 00:34:27,492
Хей! Ама това е Тупак!
577
00:34:27,534 --> 00:34:28,495
Трябва ви истинска причина за задържане
578
00:34:28,496 --> 00:34:30,208
и нарушение за неправилно пресичане
не е една от тях.
579
00:34:30,291 --> 00:34:31,963
Наказателен кодекс - секция 836!
580
00:34:32,006 --> 00:34:34,094
Умен задник!
581
00:34:37,061 --> 00:34:38,774
Рапърът и актьор Тупак Шакур
582
00:34:38,815 --> 00:34:40,446
твърди, че е бил удрян и бит,
583
00:34:40,488 --> 00:34:41,991
и лицето му разбито в тротоара
584
00:34:42,034 --> 00:34:42,994
от Окландската полиция
585
00:34:42,995 --> 00:34:46,086
след като е бил спрян снощи
за неправилно пресичане.
586
00:34:46,128 --> 00:34:51,099
Казваш за Америка
"там, където е най-голямата мафия."
587
00:34:51,100 --> 00:34:53,732
Давал си пари на войнстващи групировки.
588
00:34:53,775 --> 00:34:56,032
Вторият ти баща
е помогнал на баба ти,
589
00:34:56,074 --> 00:34:57,786
Асата Шакур, да избяга от затвора,
590
00:34:57,828 --> 00:34:59,791
и твоите текстове не
предизвикват точно любов
591
00:34:59,834 --> 00:35:01,964
от право-раздавателните общности.
592
00:35:02,718 --> 00:35:04,719
Разбира се, че не.
593
00:35:06,227 --> 00:35:08,441
И после дойде този инцидент
в Марин Каунти.
594
00:35:11,199 --> 00:35:13,789
Целият този фестивал и тези глупости.
Господи.
595
00:35:13,831 --> 00:35:16,254
- Луда работа.
- По дяволите,
596
00:35:16,255 --> 00:35:20,016
По дяволите, братче,
погледни към мацките! Момче!
597
00:35:20,057 --> 00:35:22,940
Само погледни към тази скъпоценност
точно там. Тази е истинска кучка.
598
00:35:22,982 --> 00:35:23,859
Има задник като на курва.
599
00:35:23,860 --> 00:35:25,572
И как го клати съблазнително, а?
600
00:35:25,614 --> 00:35:26,743
Върти го и плаче за негър,
виждаш ли я?
601
00:35:26,785 --> 00:35:27,996
Направо мога да се оженя за нея.
За тази мога да се оженя.
602
00:35:28,038 --> 00:35:29,082
- Хей, Йо пич.
- К'во ста'а?
603
00:35:29,124 --> 00:35:31,882
Заобичах Джуис!
Бишоп беше истински шибаняк!
604
00:35:31,924 --> 00:35:32,842
Оценявам това, приятелю.
605
00:35:32,884 --> 00:35:33,762
Подпиши това за мен?
606
00:35:33,805 --> 00:35:35,807
Този негър си мисли, че вече е всичко.
607
00:35:36,729 --> 00:35:38,609
Ти си звезда вече, а Негро?
608
00:35:38,651 --> 00:35:40,238
Извинявай, аз само се разхождам тук
с моите приятели. Чат ли си?
609
00:35:40,280 --> 00:35:41,576
Ти какво, Негро?
610
00:35:42,245 --> 00:35:43,665
- С Моите хора.
- Твоите хора?
611
00:35:43,707 --> 00:35:44,585
Това не са твоите
612
00:35:44,585 --> 00:35:45,546
шибани хора, Негро.
613
00:35:45,588 --> 00:35:47,257
Ти никога не си направил
и едно нещо, за шибаната улица, Негро!
614
00:35:47,258 --> 00:35:48,303
Глупости.
615
00:35:48,345 --> 00:35:51,061
Начукай си го в шибания
мазен Холивудски гъз, Черньо.
616
00:35:51,062 --> 00:35:53,776
Да ти го начукам. "Не съм направил нищо
за улицата"?
617
00:35:53,777 --> 00:35:56,200
Негро, аз представям улицата
всеки шибан ден.
618
00:35:56,242 --> 00:35:57,956
Аз съм тук сред всички, Черньо,
аз не се крия.
619
00:35:57,998 --> 00:35:59,710
И се опитвам просто да се позабавлявам,
620
00:35:59,752 --> 00:36:01,757
Обаче, все ще се намери някой мръсен Негър
като вас, който иска да сере лайна...
621
00:36:01,758 --> 00:36:03,972
Слушай Черньо, ти си този,
който сере лайна наоколо, Негро!
622
00:36:04,014 --> 00:36:06,939
Имаш същите тези 24 часа
които аз имам, партньоре.
623
00:36:06,981 --> 00:36:09,738
Полудяваш, само защото някой
не прави същото и за теб?
624
00:36:09,780 --> 00:36:11,994
Можеш да се разхождаш наоколо
и да си правиш каквото си искаш, Черньо,
625
00:36:12,036 --> 00:36:14,209
но да се ебаваш в лицето ми
с мен,
626
00:36:14,921 --> 00:36:16,548
и чакаш да започна пръв.
627
00:36:16,549 --> 00:36:18,137
Срамота...
628
00:36:18,179 --> 00:36:20,644
"Срамота" какво?
Лаладжия си ти, шибаняко.
629
00:36:21,731 --> 00:36:22,943
Цункайте ме отзад Негра.
630
00:36:22,984 --> 00:36:25,032
Разкарайте се от тук,
с цялата си тъпоумна глупост!
631
00:36:25,074 --> 00:36:27,076
Хвани го това Негро, човече!
632
00:36:48,848 --> 00:36:50,850
Хайде! Хайде, Пак!
633
00:37:12,164 --> 00:37:14,166
Тупак.
634
00:37:14,879 --> 00:37:16,882
Всичко наред ли е?
635
00:37:20,312 --> 00:37:22,314
Добре съм.
636
00:37:28,878 --> 00:37:30,880
Знаеш ли,
какво не мога да разбера?
637
00:37:31,971 --> 00:37:34,102
Как този инцидент,
ти повлия толкова силно
638
00:37:34,144 --> 00:37:37,904
че да отидеш в Татуажно студио и да си
направиш тази "Thug Life" татуировка.
639
00:37:39,283 --> 00:37:41,289
"Thug Life" е акроним.
640
00:37:41,330 --> 00:37:42,875
The hate you gave little infants...
(омразата, която трупаш към децата...)
641
00:37:42,876 --> 00:37:44,255
- Да им го начукам на всички.
- Да им го начукаш на всички. Знам,
642
00:37:44,297 --> 00:37:46,298
видях те по телевизията.
643
00:37:47,263 --> 00:37:49,644
Но какво наистина означава?
644
00:37:49,645 --> 00:37:51,687
Защото Пак, това трябва да е
нещо повече от акроним.
645
00:37:52,110 --> 00:37:53,781
Трябва да имаш план.
646
00:37:53,823 --> 00:37:55,119
Имам предвид,
това е невероятна възможност.
647
00:37:55,161 --> 00:37:57,041
Да събереш заедно
Революционерите
648
00:37:57,083 --> 00:38:00,676
и гангстерската общност
Под един код на поведение.
649
00:38:02,263 --> 00:38:04,265
И можеш да ги обединиш.
650
00:38:05,397 --> 00:38:07,946
Ние трябва да придвижим
нашата общност напред,
651
00:38:07,947 --> 00:38:09,952
съхранявайки сигурността на нашият народ.
652
00:38:09,994 --> 00:38:13,043
Когато САЩ праща армията си
те пращат техните главорези.
653
00:38:13,044 --> 00:38:15,341
Когато полицията дойде
и ти почука на шибаната врата,
654
00:38:15,342 --> 00:38:16,679
това отново са гангстери и главорези.
655
00:38:16,721 --> 00:38:18,434
Искаш да създадеш
позитивно движение
656
00:38:18,477 --> 00:38:20,190
за черните
657
00:38:20,232 --> 00:38:21,778
като използваш негативни символи
658
00:38:21,819 --> 00:38:23,421
като "гангстер" и "незаконен".
Стига, бе.
659
00:38:23,449 --> 00:38:25,244
Погледни, за разлика от
теб, моите избиратели.
660
00:38:25,245 --> 00:38:27,248
Не са книжен Т Вашингтон шибаняци.
661
00:38:27,794 --> 00:38:29,966
Те са мошеници,
улични войници,
662
00:38:30,008 --> 00:38:32,724
майки със стремеж да заживеят по-добре.
Следиш ли ме?
663
00:38:32,766 --> 00:38:34,271
Трябва да заживееш
в нечий свят
664
00:38:34,313 --> 00:38:36,315
за да можеш да го изведеш от там.
665
00:38:36,987 --> 00:38:38,700
Ще се съглася с това,
само, че не като го чувам точно от теб.
666
00:38:38,741 --> 00:38:39,994
Значи, ти не искаш да се съгласиш,
точно заради мен?
667
00:38:40,078 --> 00:38:41,081
Не.
668
00:38:41,082 --> 00:38:43,170
И Защо така?
669
00:38:43,171 --> 00:38:46,805
След въпросният инцидент,
кой ти беше следващият Хит?
670
00:38:48,143 --> 00:38:49,939
Най-вероятно не е било
нещо осъзнато.
671
00:38:49,940 --> 00:38:51,235
Не е било
Brenda's Got A Baby, или беше?
672
00:38:51,277 --> 00:38:52,154
- Ти си прав, така че...
- Не, не.
673
00:38:52,196 --> 00:38:54,033
Така че, се оказва, аз не мога
да предам повече радост в песните си?
674
00:38:54,034 --> 00:38:55,037
- Е, какво беше?
- Беше "I Get Around" .
675
00:38:55,079 --> 00:38:57,127
Сега виждам, ти си
ходеща противоположност, нали?
676
00:38:57,168 --> 00:38:58,213
Не, не съм
ходеща противоположност.
677
00:38:58,214 --> 00:39:00,093
Не, ти ми каза, че си
мислил за "Thug Life"
678
00:39:00,135 --> 00:39:01,221
или това, или влиянието
над хората, но...
679
00:39:01,263 --> 00:39:03,812
Какво лошо има в това?
Аз говоря на моят народ.
680
00:39:03,854 --> 00:39:06,111
И, само, защото
не можеш да го разбереш това,
681
00:39:06,153 --> 00:39:07,823
не означава
че има нещо грешно в мен.
682
00:39:07,865 --> 00:39:09,704
Чат ли си?
683
00:39:09,746 --> 00:39:12,127
Защото вече, не всеки брат е брат.
684
00:39:46,934 --> 00:39:49,232
Гледах видеото ти
с всички тези секси мацки наоколо.
685
00:39:49,274 --> 00:39:51,237
(Това са само църковни послушници,
като си подхванала тази тема:-).
686
00:39:51,279 --> 00:39:54,748
О, и предполагам
това във ваната, беше светена вода?
687
00:39:56,461 --> 00:39:57,087
Защо не дойдеш ти,
Следващият път
688
00:39:57,129 --> 00:39:57,964
да им покажеш как се рапира?
689
00:39:57,965 --> 00:40:00,264
Знаеш ли?
Знам, че си си загубил ума.
690
00:40:00,556 --> 00:40:01,559
Задръж.
691
00:40:01,600 --> 00:40:03,981
Извинявай, това беше моят издател.
692
00:40:04,442 --> 00:40:06,443
Твоят издател?
693
00:40:08,411 --> 00:40:10,041
Наистина ли?
694
00:40:10,083 --> 00:40:11,503
Как се появи тук изведнъж?
695
00:40:11,545 --> 00:40:13,131
Какво правиш тук?
696
00:40:13,132 --> 00:40:14,177
Погледни се, цялата си Холивуд.
697
00:40:14,219 --> 00:40:16,100
- И аз трябва да стана като теб.
- Ти си Холивуд.
698
00:40:16,141 --> 00:40:19,399
Ти си на път да пуснеш следващият си албум
да направиш следващият си филм.
699
00:40:19,400 --> 00:40:21,406
Знаеш, как правя аз нещата. Знаеш...
700
00:40:21,448 --> 00:40:23,531
- Тъкмо се издигам.
- Да, ти си голямата работа сега.
701
00:40:25,000 --> 00:40:26,962
Как е майка ти?
702
00:40:26,963 --> 00:40:28,927
- Как е майка ти?
- Сега е чиста.
703
00:40:28,969 --> 00:40:30,970
Добре е.
704
00:40:31,183 --> 00:40:34,401
Тя е силна, ти знаеш.
705
00:40:34,442 --> 00:40:36,156
Ех, не трябваше да съм тук.
Имам разни неща навсякъде.
706
00:40:36,197 --> 00:40:39,163
- Хванах те.
- О, и искаше да ме удариш са тази ръка?
707
00:40:39,164 --> 00:40:40,544
Трябваше ти да дойдеш с мен
в клипа.
708
00:40:40,585 --> 00:40:42,297
Знаеш ли, ще звънна на една от моите
послушници, домакини,
709
00:40:42,298 --> 00:40:43,552
да дойде и да забие с мен
на концерта.
710
00:40:43,593 --> 00:40:44,889
- Направи го. Чао.
- Хей.
711
00:40:44,931 --> 00:40:45,974
- Хей.
- Чао. Какво?
712
00:40:45,975 --> 00:40:47,855
Само запомни, Обичам те, боклук.
713
00:40:47,897 --> 00:40:50,363
Вече не съм боклук.
Ние вървим напред или умираме. Хайде.
714
00:40:50,405 --> 00:40:51,533
Хей, само да проверя нещо.
715
00:40:51,575 --> 00:40:53,577
Недей!
716
00:41:00,391 --> 00:41:02,898
- Хей, Пак, как е човек?
- К'о ста'а?
717
00:41:04,193 --> 00:41:06,195
- Какво става, пич?
- Всичко наред ли е?
718
00:41:10,126 --> 00:41:12,129
Как е човек? Всичко ли е наред?
719
00:41:12,591 --> 00:41:14,593
Също се радвам да те видя пич.
720
00:41:17,020 --> 00:41:19,027
Как сте всички?
721
00:41:22,494 --> 00:41:24,496
Моето момче.
722
00:41:24,960 --> 00:41:26,088
Привет, моето момче.
723
00:41:26,130 --> 00:41:27,176
Как я караш, лельо Линда?
724
00:41:27,217 --> 00:41:30,893
Аз съм добре.
Нека те огледам и теб.
725
00:41:30,977 --> 00:41:32,147
Къде е тя?
726
00:41:32,605 --> 00:41:34,361
В къщата.
727
00:41:34,362 --> 00:41:36,364
Хайде, ще те заведа при нея.
728
00:42:30,604 --> 00:42:32,606
Хе, от толкова много танци
ти се завъртя главата?
729
00:42:33,487 --> 00:42:35,700
Ти пък, завъртя ми се главата?
730
00:42:35,701 --> 00:42:37,703
О, имам заряд за още няколко движения.
731
00:42:40,047 --> 00:42:41,133
По дяволите.
732
00:42:41,718 --> 00:42:43,720
Просто ми липсваш.
733
00:42:46,022 --> 00:42:48,024
Как я караш, Мамо?
734
00:42:48,278 --> 00:42:50,280
Всичко наред ли е?
735
00:42:52,541 --> 00:42:54,542
Просто живея
736
00:42:54,713 --> 00:42:56,714
ден за ден.
737
00:42:57,387 --> 00:42:59,389
Опитвайки се да се събера.
738
00:43:00,061 --> 00:43:02,064
Ти винаги си успявала.
739
00:43:03,195 --> 00:43:04,323
Добре съм.
740
00:43:05,034 --> 00:43:07,036
Сетч е добре.
741
00:43:08,085 --> 00:43:10,925
Нямаше да бъда човекът, който съм сега
без теб.
742
00:43:16,608 --> 00:43:18,610
Благодаря ти.
743
00:43:21,454 --> 00:43:23,456
Само се погледни.
744
00:43:26,219 --> 00:43:28,221
Толкова съм горда с теб.
745
00:43:31,315 --> 00:43:34,324
Пак, говорят за теб
по телевизията.
746
00:43:35,161 --> 00:43:36,998
Да бе.
747
00:43:37,040 --> 00:43:39,086
Тези, които правят
подобен род музика
748
00:43:39,087 --> 00:43:40,549
имат определени отговорности.
749
00:43:40,551 --> 00:43:41,386
Те не могат просто...
750
00:43:41,428 --> 00:43:43,684
Но, Вице-президента е наясно
с твоята музика.
751
00:43:43,725 --> 00:43:45,522
Изцяло и грешно.
752
00:43:45,564 --> 00:43:47,446
Силно се надявам,
че осъзнават грешката си
753
00:43:47,487 --> 00:43:48,991
и се надявам,
че за в бъдеще
754
00:43:49,033 --> 00:43:51,331
ще покажа повече
отговорност или загриженост...
755
00:43:51,372 --> 00:43:52,584
Изключи го.
756
00:43:52,625 --> 00:43:54,715
За това, как техните записи
ще се отразят на улицата.
757
00:43:57,013 --> 00:43:59,015
Скъпи...
758
00:43:59,269 --> 00:44:00,147
Притеснявам се за теб...
759
00:44:00,148 --> 00:44:02,149
Мамо, няма за какво
да се притесняваш.
760
00:44:03,240 --> 00:44:04,243
Като всеки един водач на черните,
761
00:44:04,284 --> 00:44:06,206
имаш мишена
на гърба,
762
00:44:06,248 --> 00:44:07,709
и днес тази мишена,
само стана по-голяма.
763
00:44:07,710 --> 00:44:09,632
Само че, аз не съм водач на черните.
764
00:44:09,673 --> 00:44:10,677
Все още.
765
00:44:11,471 --> 00:44:13,473
Майка ти е права.
766
00:44:14,605 --> 00:44:16,777
Това са същите лайна,
които се случиха на Джеронимо.
767
00:44:16,778 --> 00:44:19,201
И как така не си водач на черните?
768
00:44:19,243 --> 00:44:22,377
Вице-президента, току що
говори за теб по телевизията!
769
00:44:22,419 --> 00:44:25,175
Скъпи, трябва да разбереш.
770
00:44:25,176 --> 00:44:28,435
С Пантерите, не беше
като да имахме оръжия,
771
00:44:28,477 --> 00:44:30,441
или просто черна кожа.
772
00:44:30,482 --> 00:44:32,572
Случи се, така заради нашето послание.
773
00:44:32,613 --> 00:44:35,120
Ние променяхме мисленето на хората!
774
00:44:36,333 --> 00:44:40,427
Те ще тръгнат след теб
ще тръгнат против всичко, което обичаш!
775
00:44:40,469 --> 00:44:42,476
Те ще ти дадат възможностите
776
00:44:42,517 --> 00:44:46,110
от които имаш нужда
само, за да се самоунищожиш.
777
00:44:50,289 --> 00:44:52,291
Град Ню Йорк, как сте?
778
00:44:53,213 --> 00:44:55,215
Как я карате тази вечер?
779
00:44:56,472 --> 00:44:58,521
За нас е чест да бъдем тук с вас.
Аз съм Атрон Грегори,
780
00:44:58,562 --> 00:45:00,651
и съм мениджър
на Тупак Шакур.
781
00:45:00,692 --> 00:45:02,740
И вие всички сте официално
на партито за новият му албум:
782
00:45:02,782 --> 00:45:04,077
Strictly 4 My N.I.G.G.A.Z.
Само за моите Негри.
783
00:45:04,119 --> 00:45:06,418
Дайте малко глас.
784
00:45:06,459 --> 00:45:07,836
Точно Така. Точно така.
Точно така.
785
00:45:07,837 --> 00:45:09,300
На всички вас искаме
специално да благодарим
786
00:45:09,301 --> 00:45:10,554
за обичта и поддръжката.
Беше си истинско пътешествие.
787
00:45:10,595 --> 00:45:13,478
И искам да ви представя
този ТУПАКкалипсис - СЕГА
788
00:45:13,521 --> 00:45:16,111
вече има златото и е на път
към платиненият албум.
789
00:45:18,744 --> 00:45:21,209
Ние се надяваме на
все по-големи постижения.
790
00:45:21,250 --> 00:45:23,252
И за Strictly
4 My N.I.G.G.A.Z., нали?
791
00:45:24,719 --> 00:45:25,847
И без повече бавене,
792
00:45:25,888 --> 00:45:27,602
аз ще ви представя
човекът на деня,
793
00:45:27,603 --> 00:45:29,775
Г-н Тупак Шакур!
794
00:45:34,705 --> 00:45:36,708
Как сте, Ню Йорк?
795
00:45:39,845 --> 00:45:41,847
Казах, как я карате, НЮ Йоооорк?
796
00:45:43,396 --> 00:45:44,524
Яко. Яко.
797
00:45:44,566 --> 00:45:47,742
Усещането да се прибера у дома,
в градът, в който съм роден е велико хора.
798
00:45:49,455 --> 00:45:50,416
Ню Йорк, скъпа!
799
00:45:50,457 --> 00:45:52,505
- Обичам те!
- Обичам те-!
800
00:45:52,506 --> 00:45:54,845
И аз те обичам.
801
00:45:54,887 --> 00:45:55,890
Е, колко от вас чуха
802
00:45:55,932 --> 00:45:57,934
това, което Вице-президента
каза за мен?
803
00:46:00,822 --> 00:46:03,368
Ченгетата убиват невинни
хора от черният народ, всеки ден,
804
00:46:03,369 --> 00:46:05,500
и тази курва е подгонила мен?
805
00:46:05,542 --> 00:46:08,677
По-дяволите! Научи се първо
как се пише картоф, шибаняко,
806
00:46:08,719 --> 00:46:10,720
и после пълни главите на хората
с лайна!
807
00:46:13,815 --> 00:46:15,905
Но аз благодаря на Г-н Куейл.
808
00:46:15,947 --> 00:46:17,949
Защото тази публичност
струва пари.
809
00:46:19,289 --> 00:46:20,626
В интерес на истината,
810
00:46:20,667 --> 00:46:23,390
ще изпратя на негово Задничество
благодарствено писмо с компакт диск.
811
00:46:24,513 --> 00:46:26,515
С нарочно сгрешени няколко думи.
812
00:46:27,353 --> 00:46:29,555
Да видим дали този глупав задник
ще го разбере правилно.
813
00:46:34,833 --> 00:46:37,256
Този шибаняк идва за мен
през целият ми живот.
814
00:46:37,298 --> 00:46:38,718
Нищо ново.
815
00:46:38,760 --> 00:46:41,726
Но аз имам нещо да му кажа
на този шибаняк.
816
00:46:41,727 --> 00:46:44,402
Искате ли да знаете,
какво ще му кажа на този шибаняк?
817
00:46:52,382 --> 00:46:55,601
О, аз мисля че виждам моят човек
Биги Смолс в тази зала!
818
00:47:04,835 --> 00:47:06,837
Готов ли си
да удариш нещо, Негро?
819
00:47:10,684 --> 00:47:12,686
Има ли хора от Бруклин в залата?
820
00:47:17,202 --> 00:47:19,205
Пусни ритъма.
821
00:48:19,795 --> 00:48:21,797
Наистина можеш да се пристрастиш
към тези лайна.
822
00:48:23,681 --> 00:48:26,648
Негро, ако продължаваш да произвеждаш
джойнт, както за всяко парти,
823
00:48:26,732 --> 00:48:27,860
май наистина ще ти се случи.
824
00:48:27,861 --> 00:48:30,826
Обаче можеш да стигнеш и по-далеч,
пич?
825
00:48:30,869 --> 00:48:32,664
Вече имаме стабилна платформа, приятелю.
826
00:48:32,706 --> 00:48:34,670
Използвай я, за промяна.
827
00:48:34,712 --> 00:48:35,464
За какво говориш?
828
00:48:35,507 --> 00:48:37,509
Дай им малко повече знание в главите.
829
00:48:38,306 --> 00:48:41,649
Нещо на въдичката,
нещо което да ги накара да се замислят.
830
00:48:41,690 --> 00:48:45,493
Понякога някой хора
стават господари на съдбите ни.
831
00:48:45,536 --> 00:48:50,506
И грешката, Бруте, не е в това
какво ни е писано, а в самите нас.
832
00:48:51,007 --> 00:48:52,387
Какво е това, пич?
833
00:48:52,429 --> 00:48:54,477
О това е само малък рецитал.
834
00:48:54,519 --> 00:48:56,523
Шекспир.
835
00:48:56,565 --> 00:48:58,820
Пич, ти си голям зевзек.
836
00:48:58,821 --> 00:48:59,991
Обаче, виж...
837
00:48:59,992 --> 00:49:03,000
Това с властта е нещо,
за което трябва си готов.
838
00:49:03,042 --> 00:49:05,089
Защо все ми говориш
за тази власт, пич?
839
00:49:05,090 --> 00:49:06,761
И какво лошо с нея?
840
00:49:06,803 --> 00:49:08,557
Пич, около мен има Негра,
два пъти по-стари от мен
841
00:49:08,558 --> 00:49:10,313
пишат ми
питат за съвет.
842
00:49:10,355 --> 00:49:11,556
Имаше едно дете, което умираше
843
00:49:11,608 --> 00:49:13,488
и неговото последно желание,
беше да ме види.
844
00:49:13,489 --> 00:49:14,908
От всички на света,
които можеше да поиска да види,
845
00:49:14,950 --> 00:49:16,413
искаше да види мен.
846
00:49:16,455 --> 00:49:17,916
А сега, някой уби ченге
847
00:49:17,917 --> 00:49:19,421
а те обвиняват моите текстове.
848
00:49:19,881 --> 00:49:21,344
За тази власт говоря.
849
00:49:21,386 --> 00:49:22,597
Това е лудост.
850
00:49:22,639 --> 00:49:25,606
Пич, аз само исках достатъчно власт
да мръдна хората от техните задници
851
00:49:25,648 --> 00:49:27,736
просто за да могат да излязат
и да купят албума ми.
852
00:49:27,778 --> 00:49:30,662
Хехе, хайде, виж.
853
00:49:30,703 --> 00:49:32,041
Хайде да влизаме
и да поработим.
854
00:49:32,082 --> 00:49:34,084
Абсолютно артисте.
855
00:49:48,671 --> 00:49:50,673
Дяволите да го вземат.
856
00:49:57,947 --> 00:49:59,493
- Какво става, Трон?
- Да не ти е счупен телефона?
857
00:49:59,535 --> 00:50:00,663
По дяволите.
858
00:50:01,080 --> 00:50:03,083
Не, просто е изключен.
859
00:50:11,109 --> 00:50:13,111
По дяволите!
860
00:50:13,824 --> 00:50:15,826
Има ли някъде, където
можем да говорим насаме?
861
00:50:28,157 --> 00:50:29,911
Това е от адвокатите.
862
00:50:29,912 --> 00:50:31,914
Договора вече е невалиден.
863
00:50:32,544 --> 00:50:35,595
Ако не си платим всички задължения
повече няма да ни представят.
864
00:50:36,179 --> 00:50:38,102
А какво става с "Above The Rim" (На ръба)?
865
00:50:38,143 --> 00:50:40,148
Два пъти говорих с тях.
Чекът все още не е получил покритие.
866
00:50:40,149 --> 00:50:42,152
Добре, звънни...
867
00:50:42,615 --> 00:50:44,954
Звънни им, още веднъж?
868
00:50:46,207 --> 00:50:47,878
Може би трябва да се въздържиш
869
00:50:47,879 --> 00:50:49,549
да пращаш средства на семейството си
за известно време...
870
00:50:49,592 --> 00:50:51,595
По дяволите, не. Това е задължително.
871
00:50:51,765 --> 00:50:53,854
А, обслужването по стаите,
и то ли е задължително?
872
00:50:53,896 --> 00:50:56,402
А тези, и те ли са задължителни?
873
00:50:56,403 --> 00:50:58,406
Добро Утро.
874
00:50:59,746 --> 00:51:00,832
Личният живот на Шакур
875
00:51:00,874 --> 00:51:03,212
привлече повече внимание
от неговата музика.
876
00:51:03,213 --> 00:51:06,974
Рапърът е арестуван повече от
10 пъти от 1991 насам.
877
00:51:06,975 --> 00:51:08,228
Пускането на първият му албум
878
00:51:08,270 --> 00:51:11,487
се случи само 1 месец, след като
5 годишно момче беше убито
879
00:51:11,529 --> 00:51:14,036
от заблуден куршум,
след като Тупак попадна в бой.
880
00:51:14,079 --> 00:51:15,707
Първият албум излезе платинен.
881
00:51:15,708 --> 00:51:17,045
И вторият албум излезе платинен.
882
00:51:17,128 --> 00:51:19,635
Разходи за Маркетинг.
Тон-режисура и монтаж.
883
00:51:19,719 --> 00:51:21,475
Разходи за отдел продажби
отдел връщане...
884
00:51:21,516 --> 00:51:22,769
Обаче никой не връща моят диск!
885
00:51:22,770 --> 00:51:24,859
Всичко трябва да се съгласува.
886
00:51:24,900 --> 00:51:26,112
Всъщност е изключително сложно...
887
00:51:26,153 --> 00:51:28,619
Ти ги правиш тези лайна да са сложни!
888
00:51:28,702 --> 00:51:32,087
Както ти казах Тупак, само трябва да
съгласуваме всички стойности първо.
889
00:51:32,922 --> 00:51:34,924
Съгласувай ми един шибан чек!
890
00:51:35,471 --> 00:51:37,474
Схвана ли?
891
00:51:39,817 --> 00:51:41,070
И как я караш, всичко наред ли е при теб?
892
00:51:41,112 --> 00:51:42,784
Това момче, ги държи
всички негра, сякаш.
893
00:51:42,825 --> 00:51:43,870
Струва ми се отслабваш.
894
00:51:43,912 --> 00:51:44,874
Когато започнеш да чукаш
895
00:51:44,875 --> 00:51:46,753
толкова кучки, колкото мен,
и ти ще отслабнеш.
896
00:51:46,795 --> 00:51:48,216
Ти винаги си свалял всички мацки.
897
00:51:48,258 --> 00:51:48,967
Ти луд ли си, бе.
898
00:51:49,009 --> 00:51:49,804
Има кучки, които още не сме видели.
899
00:51:49,805 --> 00:51:51,057
Ето го и Тупак
идва към нас, брат.
900
00:51:51,098 --> 00:51:52,018
Никога не съм го виждал.
901
00:51:52,060 --> 00:51:54,063
- Как я караш Биг Шуг?
- Как я караш, Пак.
902
00:51:54,150 --> 00:51:55,445
- Как си?
- Добре съм, брат.
903
00:51:55,446 --> 00:51:57,639
Хей, харесва ми това, което правиш
приятелю. Твоите лайна, са убийствени.
904
00:51:57,659 --> 00:51:58,703
Оценявам това.
905
00:51:58,704 --> 00:52:00,707
Тези тук, грижат ли се за теб?
906
00:52:01,629 --> 00:52:02,840
Ти знаеш, как се случват тези неща.
907
00:52:02,841 --> 00:52:04,052
Да, знам.
908
00:52:04,094 --> 00:52:05,723
Хей, слушай, ако някога
имаш нужда от нещо,
909
00:52:05,764 --> 00:52:07,729
даже да не става дума за тази игра на рап,
910
00:52:07,770 --> 00:52:09,651
просто ме потърси, ОК?
911
00:52:09,693 --> 00:52:11,071
Аз не съм човека, който ще се опита
да краде от славата ти,
912
00:52:11,072 --> 00:52:12,784
или само да прави пари от теб.
913
00:52:12,827 --> 00:52:14,831
Искам моят млад брат
да си вземе своето.
914
00:52:14,832 --> 00:52:16,170
- Схванах.
- Супер.
915
00:52:16,212 --> 00:52:18,092
В интерес на истината,
нека поговоря с теб за минутка.
916
00:52:18,134 --> 00:52:20,682
По-дяволите, не мога точно сега.
Трябва да бягам за Ню Йорк.
917
00:52:20,724 --> 00:52:22,145
"На Ръба", а?
918
00:52:22,186 --> 00:52:23,731
Ние правим саундтрака.
919
00:52:23,732 --> 00:52:24,986
- Сериозно ли?
- Е как,
920
00:52:25,028 --> 00:52:26,031
ще е много як.
921
00:52:26,032 --> 00:52:28,036
И в интерес на истината имаш
да направиш едно парче за мен.
922
00:52:28,078 --> 00:52:30,166
Да бе Негро, само кажи.
923
00:52:30,167 --> 00:52:31,671
Сериозно, тъкмо стигна до мен.
924
00:52:31,713 --> 00:52:32,966
Непременно.
925
00:52:33,009 --> 00:52:34,053
- Супер.
- Идеално приятелю.
926
00:52:34,095 --> 00:52:36,096
Ще те видя след минутка.
927
00:52:47,131 --> 00:52:48,804
Какво става?
928
00:52:48,846 --> 00:52:50,057
Хей как е, какво става?
929
00:52:50,099 --> 00:52:50,935
Кака е?
930
00:52:50,936 --> 00:52:52,271
Този пич тук.
931
00:52:52,313 --> 00:52:53,858
Думи? Разбираш ли ме'?
932
00:52:53,859 --> 00:52:54,903
Разбирам'.
933
00:52:54,945 --> 00:52:55,907
Мой човек.
934
00:52:55,949 --> 00:52:57,829
- Как е, плейбой?
- Как я караш приятелю?
935
00:52:57,871 --> 00:52:59,960
Ела седни, пич, сядай.
936
00:53:03,093 --> 00:53:05,182
- Разказвай?
- Добре, виж.
937
00:53:05,224 --> 00:53:07,226
Знаеш за какво съм тук, нали?
938
00:53:07,606 --> 00:53:08,943
Трябват ми 52 от твоите.
939
00:53:08,985 --> 00:53:10,781
52 от твоите, ама веднага.
940
00:53:10,822 --> 00:53:12,161
Ти да си чул някога за мен
941
00:53:12,203 --> 00:53:14,543
да не правя това,
което съм обещал?
942
00:53:15,335 --> 00:53:17,091
По дяволите Черньо,
ето за това съм дошъл при теб.
943
00:53:17,133 --> 00:53:19,347
- Тогава да направим малко бизнес.
- Да направим малко бизнес.
944
00:53:19,348 --> 00:53:21,350
- Любов.
- Само любов.
945
00:53:22,649 --> 00:53:23,777
По дяволите.
946
00:53:23,819 --> 00:53:25,821
Специален, вези тези пари.
947
00:53:27,830 --> 00:53:29,832
Гледай какво става там,
по дяволите.
948
00:53:40,992 --> 00:53:42,748
Как е Биг?
949
00:53:42,789 --> 00:53:44,711
- Как си приятелю?
- Тъкмо загрявам, още съм в Релакс'.
950
00:53:44,753 --> 00:53:46,798
И така, започва нашето парти,.
951
00:53:46,799 --> 00:53:48,221
Това е Кид Капри.
952
00:53:48,263 --> 00:53:50,645
Да подкрепим специално
нашият домакин, Найджъл.
953
00:53:50,686 --> 00:53:52,901
Есенцията на Бруклин
е в този клуб!
954
00:53:58,918 --> 00:54:00,004
Йо, кой е този?
955
00:54:00,422 --> 00:54:02,423
Това е Найджъл.
956
00:54:03,721 --> 00:54:04,766
Какво става Биг (Голям)?
957
00:54:04,849 --> 00:54:06,856
Найджъл. Тупак.
958
00:54:06,898 --> 00:54:08,026
Аз го познавам.
959
00:54:08,862 --> 00:54:11,077
Найджъл.
960
00:54:11,118 --> 00:54:13,624
- Какво става с теб?
- Къде е сервитьорката?
961
00:54:13,625 --> 00:54:15,798
Хей, можеш ли да си довлечеш,
дебелия задник, точно тук и сега?
962
00:54:15,840 --> 00:54:16,759
Хей, защо не отидеш
точно в момента
963
00:54:16,760 --> 00:54:18,221
и да донесеш на моите Негра тук
по един коктейл, сега!
964
00:54:18,263 --> 00:54:20,265
- Направо ги сложи на масата?
- ОК.
965
00:54:20,812 --> 00:54:21,858
Побързай.
966
00:54:22,650 --> 00:54:23,778
Виж, това е моят град.
967
00:54:23,821 --> 00:54:25,659
И аз само се опитва, да покажа
малко гостоприемство.
968
00:54:25,701 --> 00:54:27,790
- Схващаш ли?
- Оценявам гостоприемството.
969
00:54:27,832 --> 00:54:29,253
Наистина, по дяволите.
970
00:54:29,294 --> 00:54:30,422
И точно гостоприемство ще получите.
971
00:54:30,423 --> 00:54:33,265
Ако само имате нужда от нещо
в този клуб,
972
00:54:33,306 --> 00:54:34,601
това е моя работа.
973
00:54:34,643 --> 00:54:35,854
- Само ми кажете.
- Без Грижи.
974
00:54:35,855 --> 00:54:38,655
Супер. Всичко от, което
имаш нужда, брато.
975
00:54:38,696 --> 00:54:40,743
Хей и със сако от крокодилска кожа.
976
00:54:40,786 --> 00:54:41,787
Само се погледни!
977
00:54:41,788 --> 00:54:43,334
- Добре.
- Забавлявайте се.
978
00:54:43,376 --> 00:54:46,760
На кого си мислиш,
че говориш?
979
00:54:46,761 --> 00:54:48,766
Това да не ти е Нутсо.
980
00:54:48,808 --> 00:54:51,355
Ти за мен не никакъв шибан мъж
повече. Аз, съм!
981
00:54:51,356 --> 00:54:54,114
Ти вриш в тази игра, негро.
Само се погледни, плейбой.
982
00:54:54,156 --> 00:54:55,201
Само се погледни!
983
00:54:55,242 --> 00:54:56,120
Гледам се.
984
00:54:56,162 --> 00:54:57,792
Направо изглеждаш като мен
там на екрана.
985
00:54:57,834 --> 00:54:59,921
Хей, и все пак...
986
00:54:59,922 --> 00:55:01,886
Аз ти показах какво е класа
и стил, нали?
987
00:55:01,928 --> 00:55:04,603
Ето, виж това, момче.
988
00:55:05,814 --> 00:55:06,984
Носа нещо за теб.
989
00:55:06,985 --> 00:55:09,199
Сериозно?
990
00:55:09,241 --> 00:55:10,410
- Само го погледни.
- Истинско Роли!
991
00:55:10,452 --> 00:55:12,454
По дяволите, колко си прав - Роли.
992
00:55:12,750 --> 00:55:14,752
По-дяволите, задръж.
Трябва да вдигна.
993
00:55:15,884 --> 00:55:17,887
Моля? Ей, сега се връщам Пак.
994
00:55:18,683 --> 00:55:20,397
- Хей, как си Биг?
- Как я караш, брат?
995
00:55:20,438 --> 00:55:22,109
- Какво става?
- Идеално пич.
996
00:55:22,151 --> 00:55:24,074
- Биг! Как си човек?
- Как е?
997
00:55:24,116 --> 00:55:24,868
Нищо различно.
998
00:55:24,869 --> 00:55:26,832
Все същото човек.
Поработвам, знаеш.
999
00:55:26,874 --> 00:55:28,210
Моите неща.
1000
00:55:28,294 --> 00:55:31,805
Ей, Пак, кога вие двамата
станахте толкова гъсти?
1001
00:55:31,846 --> 00:55:33,893
Брато, не много отдавна.
1002
00:55:34,854 --> 00:55:36,650
Внимавай, брат.
1003
00:55:36,693 --> 00:55:38,656
Дюк е сериозна работа.
1004
00:55:38,698 --> 00:55:41,373
По дяволите, случи се,
че и аз съм шибана голяма работа.
1005
00:55:41,415 --> 00:55:42,459
Знаеш, че не падам лесно.
1006
00:55:42,460 --> 00:55:43,503
Да. Да.
1007
00:55:43,546 --> 00:55:45,969
Не се ебавай с мен.
Как е, Биг?
1008
00:55:47,389 --> 00:55:49,392
Добре ли си, Плейбой?
1009
00:55:49,771 --> 00:55:51,066
Всичко наред ли е?
1010
00:55:51,108 --> 00:55:53,110
По дяволите.
1011
00:55:54,910 --> 00:55:56,791
Идеално, значи ще вилнеем
тази вечер в залива
1012
00:55:56,833 --> 00:55:57,710
изпълняваме двете шоа,
1013
00:55:57,752 --> 00:56:00,049
и ще се върнем в обратно
в града, тъкмо за последния микс.
1014
00:56:00,092 --> 00:56:01,052
Мисля, че ще успеем.
1015
00:56:01,053 --> 00:56:03,143
- Как си Пак?
- Как си Биг Шуг?
1016
00:56:04,104 --> 00:56:05,858
Идвам с малък подарък за теб.
1017
00:56:05,859 --> 00:56:08,282
Това не е ли... Охо!
1018
00:56:09,827 --> 00:56:11,830
По дяволите!
1019
00:56:12,585 --> 00:56:13,588
За една песен?
1020
00:56:13,630 --> 00:56:15,969
Казах ти, много повече е
от просто музика.
1021
00:56:16,346 --> 00:56:18,184
Човек!
1022
00:56:18,185 --> 00:56:20,315
- Дяволите да го вземат!
- После ще ги разделим.
1023
00:56:20,316 --> 00:56:22,427
- Оценявам това, приятелю.
- Дано да стигнат да се върнеш в играта.
1024
00:56:22,447 --> 00:56:24,449
Атрон.
1025
00:56:28,380 --> 00:56:30,381
- Това са много пари.
- По дяволите, да.
1026
00:56:31,347 --> 00:56:34,230
Но, Пак,
Какво всъщност купува дебелия?
1027
00:56:34,271 --> 00:56:36,109
На този етап,
Не давам и пукната пара.
1028
00:56:36,110 --> 00:56:37,490
Пак, това Негро, не е
човекът, за който го мислиш...
1029
00:56:37,531 --> 00:56:39,494
Хей, пич!
1030
00:56:39,535 --> 00:56:42,168
Всички тези лайна през които преминава,
съдът и всички останали глупости,
1031
00:56:42,210 --> 00:56:44,213
а ти се притесняваш
за тези шибани пари?
1032
00:56:49,982 --> 00:56:51,985
И аз обичам да ми плащат, Пак,
1033
00:56:52,281 --> 00:56:54,283
но това...
1034
00:57:16,098 --> 00:57:17,267
Във Вашингтон ДиСи,
1035
00:57:17,309 --> 00:57:18,395
коалицията на черните жени
1036
00:57:18,437 --> 00:57:20,819
се присъединиха към нарастващото
възмущение
1037
00:57:20,861 --> 00:57:23,911
над изключително
агресивна форма на рап музиката.
1038
00:57:23,953 --> 00:57:24,998
Има три фундаментални проблема
1039
00:57:25,039 --> 00:57:28,382
в "Гангстерския Рап"
и женомразките тестове.
1040
00:57:28,465 --> 00:57:33,103
Тя е покварена. Тя е мръсна.
Тя е скверна.
1041
00:57:33,104 --> 00:57:34,942
Хип-хопът, не беше от
нейната генеразция.
1042
00:57:34,984 --> 00:57:36,111
Добре, но може би не точно в Хип-хопа
1043
00:57:36,112 --> 00:57:37,074
беше нейният проблем.
1044
00:57:37,075 --> 00:57:38,411
Може би, и дойдоха
много, думи като:
1045
00:57:38,452 --> 00:57:39,705
"Кучка" и "Негро".
1046
00:57:39,706 --> 00:57:40,834
Добре, ако това е така,
тогава, тя можеше да е бясна на мен,
1047
00:57:40,835 --> 00:57:43,215
можеше да бъде бясна на
всеки от останалите рапъри
1048
00:57:43,257 --> 00:57:44,260
които бяха на тази среща.
1049
00:57:44,302 --> 00:57:46,183
Да, съгласен съм, ОК?
1050
00:57:46,224 --> 00:57:48,397
Обаче трябва да си признаеш,
че имаше голяма пропаст
1051
00:57:48,439 --> 00:57:49,607
между поколението на
Гражданските права
1052
00:57:49,608 --> 00:57:50,904
и Хип-хоп генерацията?
1053
00:57:50,946 --> 00:57:52,240
Да, голяма шибана пропаст.
1054
00:57:52,241 --> 00:57:55,250
Но да се нахвърлят върху нас по медиите
без дори да поговорят с нас
1055
00:57:55,292 --> 00:57:56,836
със сигурност, нямаше
да намали тази пропаст.
1056
00:57:56,837 --> 00:57:58,839
Хайде, Пак.
1057
00:57:59,428 --> 00:58:00,306
Наистина ли не мислиш,
1058
00:58:00,348 --> 00:58:02,228
че има поне някаква връзка
1059
00:58:02,269 --> 00:58:04,399
между твоето отношение
към жените
1060
00:58:04,400 --> 00:58:06,402
и, че свърши тук?
1061
00:58:08,537 --> 00:58:10,539
Начукай си го.
1062
00:58:11,880 --> 00:58:12,924
Добре, виж.
1063
00:58:12,966 --> 00:58:13,968
Значи, казват,
че не обичам жените.
1064
00:58:13,969 --> 00:58:15,931
- Не!
- Точно така.
1065
00:58:15,932 --> 00:58:17,437
Те казват, че ненавиждам жените.
1066
00:58:17,479 --> 00:58:18,858
Не!
1067
00:58:18,941 --> 00:58:21,156
- Вие съгласни ли сте с това?
- Не!
1068
00:58:22,075 --> 00:58:23,120
Вие всички сте над това, нали?
1069
00:58:23,162 --> 00:58:24,207
Вие всички колежанки.
1070
00:58:24,249 --> 00:58:26,212
Вие знаете
много по-добре, нали?
1071
00:58:26,254 --> 00:58:29,471
Така, че ето това парче е за всички вас
Това парче е за дамите.
1072
00:59:44,223 --> 00:59:46,225
Вдигнете ръце.
1073
00:59:56,174 --> 00:59:58,177
Йо, звучите толкова добре!
1074
01:00:07,457 --> 01:00:09,670
Момичета, благодаря ви
за това яко изпълнение!
1075
01:00:15,479 --> 01:00:16,690
Баси якото, Черньо?
1076
01:00:16,732 --> 01:00:18,486
Имаме поне три коли зад нас, Брат!
1077
01:00:18,487 --> 01:00:19,531
Обожавам Атланта!
1078
01:00:19,573 --> 01:00:21,285
Достатъчно са, да ги вземем
и да се поразходим наоколо.
1079
01:00:21,327 --> 01:00:23,375
Хе, те всички идват
в шибаната ни стая.
1080
01:00:23,376 --> 01:00:25,131
Горещо, пич.
Ти ги уби тези бич.
1081
01:00:25,172 --> 01:00:26,635
По дяволите,
1082
01:00:26,676 --> 01:00:28,138
Какво искаш?
Разкарай се!
1083
01:00:28,179 --> 01:00:30,182
Аз, тъкмо си тръгвах!
1084
01:00:30,730 --> 01:00:31,983
Да, но сега си от нашата страна
на улицата!
1085
01:00:32,025 --> 01:00:33,989
Какво у се случва на това пешлиме?
1086
01:00:34,031 --> 01:00:35,450
- Откраднал е твърде много коли?
- Спри тук!
1087
01:00:35,493 --> 01:00:36,704
Дръж го тоя! Дръж го! Хайде!
1088
01:00:36,746 --> 01:00:38,749
Дръж го тоя! Дръж го, да го ударя!
Хайде!
1089
01:00:39,588 --> 01:00:41,134
Харесва ли ти това?
1090
01:00:41,176 --> 01:00:43,014
Хей, Хей, Йо!
1091
01:00:43,056 --> 01:00:45,059
Хайде! Ставай!
1092
01:00:46,191 --> 01:00:47,986
Хей, Йо, какво да ви го начукам, става тук?
1093
01:00:48,028 --> 01:00:49,031
Какво по дяволите, правите
всички вие тук?
1094
01:00:49,575 --> 01:00:50,785
Ти пък откъде се взе!
1095
01:00:50,786 --> 01:00:51,914
Гледай си работата!
Върни се в шибаната си кола!
1096
01:00:51,956 --> 01:00:54,296
Начука си го, говняр!
Какво смятате да правите?
1097
01:00:54,338 --> 01:00:55,174
Слушай, върни се обратно...
1098
01:00:55,216 --> 01:00:56,093
Не чу ли какво ти се каза?
1099
01:00:56,094 --> 01:00:58,264
Довлечи си черния задник,
обратно в колата, Негро.
1100
01:00:58,349 --> 01:01:00,351
Стига бе!
1101
01:01:01,316 --> 01:01:02,236
Да ти го начукам!
1102
01:01:02,277 --> 01:01:03,696
Хей, стой низко.
Остани долу!
1103
01:01:03,697 --> 01:01:04,575
Забрави!
1104
01:01:04,617 --> 01:01:06,699
- Сега ще им *** майката.
- Хей, тоя извади пистолет!
1105
01:01:14,059 --> 01:01:16,061
Карай! Карай!
1106
01:01:17,737 --> 01:01:19,283
Актьорът и рапър, Тупак Шакур,
1107
01:01:19,324 --> 01:01:20,620
беше арестуван в Атланта
1108
01:01:20,662 --> 01:01:22,207
след като стреля по двама
полицаи в изпълнение на дълга си...
1109
01:01:22,250 --> 01:01:23,294
Властите, разказват,
1110
01:01:23,336 --> 01:01:24,549
как просто си пресичали улицата
1111
01:01:24,550 --> 01:01:27,431
когато безразсъден шофьор
почти ги отнесъл с колата си...
1112
01:01:29,645 --> 01:01:31,817
По дяволите, човек. Тези
бяха цивилни.
1113
01:01:31,818 --> 01:01:34,075
Как по дяволите трябваше да
се сетя, че са полицаи?
1114
01:01:34,116 --> 01:01:36,121
По дяволите, ти си благословен, пич.
1115
01:01:36,164 --> 01:01:38,211
- Ти си щастливо копеле, Пак.
- Да бе,
1116
01:01:38,252 --> 01:01:40,258
Виж, аз помислих,
че са просто две луди копелета,
1117
01:01:40,259 --> 01:01:41,052
които се ебават с черен брат.
1118
01:01:41,095 --> 01:01:43,100
И всъщност, така и си беше,
разбираш ли ме?
1119
01:01:43,141 --> 01:01:44,228
Защото пистолета, който имаха,
1120
01:01:44,269 --> 01:01:46,191
бяха го откраднали от шибаната
оръжейна в полицията.
1121
01:01:46,192 --> 01:01:47,654
Уорд?
1122
01:01:48,156 --> 01:01:50,158
Пусни я горе.
1123
01:01:55,636 --> 01:01:57,432
Виж, и аз познавам
някой друг съдия.
1124
01:01:57,474 --> 01:02:01,150
Всичко от което имаш нужда
ще ти го осигуря. ОК?
1125
01:02:02,236 --> 01:02:03,449
ОК.
1126
01:02:03,491 --> 01:02:05,493
Как си скъпа?
Какво става?
1127
01:02:06,582 --> 01:02:10,216
Йо, Пак, искам да те запозная
с някого тук.
1128
01:02:10,217 --> 01:02:12,220
Аз съм Бриана.
1129
01:02:12,600 --> 01:02:13,770
Тупак.
1130
01:02:13,812 --> 01:02:15,813
Знам точно кой си.
1131
01:02:16,820 --> 01:02:18,822
Искаш ли да танцуваме?
1132
01:02:20,205 --> 01:02:22,207
Да танцуваме.
1133
01:03:19,371 --> 01:03:20,833
Нямаше нищо между нас.
1134
01:03:20,876 --> 01:03:22,756
Тя направи, всичко, което трябваше
на дансинга.
1135
01:03:22,797 --> 01:03:24,009
Правихме секс веднага
след това.
1136
01:03:24,050 --> 01:03:26,307
И след това, не ми беше на
радара въобще.
1137
01:03:26,349 --> 01:03:28,312
Г-н Шакур, някой съобщения.
1138
01:03:28,354 --> 01:03:30,357
Звъня ви няколко пъти.
1139
01:03:38,885 --> 01:03:40,886
Искаш ли още малко?
1140
01:03:43,606 --> 01:03:44,608
Как си Пак?
1141
01:03:44,650 --> 01:03:45,946
Как си Пак?
1142
01:03:45,947 --> 01:03:47,324
Какво по дяволите прави тя тук?
1143
01:03:47,325 --> 01:03:49,327
Аз тъкмо дойдох.
1144
01:03:49,707 --> 01:03:50,875
Ето, вземи си от тази Кока,
тук, сега.
1145
01:03:50,876 --> 01:03:52,422
Негро, какво?
1146
01:03:52,465 --> 01:03:54,468
Ти знаеш, че не се ебавам
с тези лайна.
1147
01:03:56,768 --> 01:03:59,192
Какво става с тия шибаняци,
по дяволите?
1148
01:04:01,407 --> 01:04:03,408
Моля?
1149
01:04:04,498 --> 01:04:06,380
Човек, всичките тези пари,
само за този адвокат?
1150
01:04:06,420 --> 01:04:08,422
Чувствам се, все едно
съм шибан банкомат!
1151
01:04:13,816 --> 01:04:16,407
Хей, Пак, разчитай на мен,
ако ти потрябват пари.
1152
01:04:16,408 --> 01:04:18,203
Нее, нямам нужда от нищо.
Всичко е наред.
1153
01:04:18,204 --> 01:04:19,875
- Сигурен ли си?
- Добре съм.
1154
01:04:19,917 --> 01:04:21,919
Добре ли си скъпи?
1155
01:04:23,592 --> 01:04:25,595
Нещо, което аз да мога да направя за теб?
1156
01:04:27,479 --> 01:04:29,481
Аз ще се погрижа за теб.
1157
01:04:32,829 --> 01:04:34,831
О, това е супер?
1158
01:04:48,999 --> 01:04:51,001
- Искам да се обърна.
- Какво?
1159
01:04:53,636 --> 01:04:55,266
Тя ми направи масаж.
1160
01:04:55,307 --> 01:04:57,398
А аз я отхвърлих
и отидох в другата стая,
1161
01:04:57,439 --> 01:04:59,695
заспах и така се случи това.
1162
01:05:00,865 --> 01:05:02,452
Пак!
1163
01:05:02,494 --> 01:05:04,751
Защо ги остави
да ми направят това?
1164
01:05:04,794 --> 01:05:06,422
Какво се е случило?
1165
01:05:06,423 --> 01:05:08,010
Ти им позволи да направят това!
1166
01:05:08,052 --> 01:05:08,721
Да направят това?
1167
01:05:08,805 --> 01:05:09,974
Ти точно знаеш, какво ми направиха!
1168
01:05:09,975 --> 01:05:12,565
Та те са твои хора,
за какво по-дяволите ми говориш?
1169
01:05:12,607 --> 01:05:14,446
Как можа да ме оставиш с тях!
1170
01:05:14,487 --> 01:05:15,532
Аз дойдох тук за да те видя!
1171
01:05:15,574 --> 01:05:16,785
Хей, хей, за какво по дяволите
говориш?
1172
01:05:16,827 --> 01:05:19,501
Кълна се, това няма да е последното,
което ще чуеш от мен!
1173
01:05:20,880 --> 01:05:22,881
Какво по дяволите?
1174
01:05:23,304 --> 01:05:24,598
Хей пич, какво по дяволите става тук?
1175
01:05:24,599 --> 01:05:25,518
Всичко е наред.
1176
01:05:25,560 --> 01:05:26,480
Негро, всичко не е наред.
1177
01:05:26,521 --> 01:05:27,859
Тя току що избухна, говорейки
за някакви негра
1178
01:05:27,900 --> 01:05:28,820
които са и направили нещо!
1179
01:05:28,862 --> 01:05:30,616
Хей, по добре намали тона.
1180
01:05:30,657 --> 01:05:32,830
Негро, няма да го намаля,
по дяволите, негро.
1181
01:05:32,872 --> 01:05:34,875
На кого си мислиш, че говориш?
1182
01:05:36,550 --> 01:05:38,388
Ето за това не се ебавам
с теб негро.
1183
01:05:38,429 --> 01:05:40,769
Слушай, тя се изнася.
Аз ще се погрижа.
1184
01:05:40,810 --> 01:05:41,897
Ще се погрижа.
1185
01:05:41,898 --> 01:05:44,028
Ще оправиш работата?
1186
01:05:44,029 --> 01:05:46,703
Да дадем на този шибаняк две минути
да се поохлади.
1187
01:05:49,419 --> 01:05:50,548
Такова чукане.
1188
01:05:50,589 --> 01:05:52,594
Не съм имал такова путе,
каквото тя ми даде...
1189
01:06:25,897 --> 01:06:27,902
За какво по дяволите
ме арестувате, човек?
1190
01:06:27,943 --> 01:06:30,536
Ти изобщо не си видял какво
се случи, лайняр!
1191
01:06:30,577 --> 01:06:31,955
Това там е Г-н Шакур.
1192
01:06:31,956 --> 01:06:33,960
Вдигни си ръцете!
1193
01:06:33,961 --> 01:06:35,963
Какво по дяволите се случва тук?
1194
01:06:36,718 --> 01:06:38,721
Какво по дяволите правите?
1195
01:06:40,438 --> 01:06:41,733
Какво по дяволите
става тук, Найджъл?
1196
01:06:41,817 --> 01:06:44,490
Пак! Ще се погрижа за теб!
Не се безпокой мой човек.
1197
01:06:46,622 --> 01:06:48,878
Хей, да го начукам на жена ти,
шибаняк!
1198
01:06:48,920 --> 01:06:50,006
Белезниците ми стягат, шибаняк!
1199
01:06:50,048 --> 01:06:52,095
Хей, ще ти оправя
и шибаните деца!
1200
01:06:52,136 --> 01:06:54,519
Ти бял лайнярин,
знаеш ли кой съм аз?
1201
01:06:56,650 --> 01:06:59,115
ОК.
Говори ли с адвоката на Найджъл?
1202
01:06:59,156 --> 01:07:01,454
Тия затегнаха, яко?
1203
01:07:01,455 --> 01:07:04,755
Съдията току що одобри
"Разделното гледане" на делата.
1204
01:07:04,756 --> 01:07:06,009
"Разделното гледане?"
1205
01:07:06,050 --> 01:07:08,056
Лайняри!
1206
01:07:10,063 --> 01:07:14,491
Означава, че Найджъл
ще бъде съден отделно.
1207
01:07:14,492 --> 01:07:15,912
Опитват се да го изолират.
1208
01:07:15,953 --> 01:07:17,793
Ще посрещнеш всички обвинения сам.
1209
01:07:17,794 --> 01:07:19,590
Как по дяволите е направил това?
1210
01:07:19,632 --> 01:07:21,846
С помощта на много силни приятели.
1211
01:07:24,060 --> 01:07:25,062
Тупак!
1212
01:07:26,024 --> 01:07:27,988
Виновният в съдебната зала ли е?
1213
01:07:28,030 --> 01:07:29,450
Да.
1214
01:07:29,451 --> 01:07:31,453
Можете ли да ми го посочите?
1215
01:07:34,047 --> 01:07:35,551
Обичам жените.
1216
01:07:35,594 --> 01:07:37,013
И жените ме обичат.
1217
01:07:37,014 --> 01:07:39,436
Нямам нито нужда, нито причина,
1218
01:07:39,479 --> 01:07:41,482
да изнасилвам момиче.
1219
01:07:41,526 --> 01:07:43,072
Не са ме възпитали така.
1220
01:07:43,114 --> 01:07:46,080
Не е намерено нито едно доказателство
против мен. Аз не съм виновен.
1221
01:07:46,122 --> 01:07:48,086
Защо аз съм единственият
на съдебната скамейка, в този момент?
1222
01:07:48,087 --> 01:07:49,884
Защо всички камери са насочени към мен?
1223
01:07:49,925 --> 01:07:51,638
И в рапорта и във всички обвинения?
1224
01:07:51,679 --> 01:07:52,724
А аз не съм направил нищо.
1225
01:07:52,766 --> 01:07:55,398
Обвинен съм че съм бил на концерт
с някакви мъже.
1226
01:07:55,439 --> 01:07:56,653
Но къде са те?
1227
01:07:56,694 --> 01:07:58,073
Защо аз? Защото съм Тупак?
1228
01:07:58,115 --> 01:08:00,413
Не, не съм ядосан на тях.
Ядосвам се на системата.
1229
01:08:00,454 --> 01:08:02,524
Не искам никой друг да ходи в затвора,
разбирате ли ме?
1230
01:08:02,544 --> 01:08:04,509
Но не искам и да отида в затвора
за нещо, което не съм направил.
1231
01:08:04,551 --> 01:08:05,720
Аз не искам да съм
изкупителна жертва.
1232
01:08:05,762 --> 01:08:06,807
Разбирате ли ме за какво говоря?
1233
01:08:06,848 --> 01:08:08,894
Единственият начин, по който мога
да живея живота си
1234
01:08:08,937 --> 01:08:11,778
да бъда отговорен за това,
което правя. Не знам...
1235
01:08:11,779 --> 01:08:12,949
Виждам нещо съвсем различно...
1236
01:08:12,990 --> 01:08:14,870
- Вземи тези пари, черен.
- Точно така.
1237
01:08:14,912 --> 01:08:16,624
Има доста пари на тази маса,
1238
01:08:16,666 --> 01:08:18,668
по добре да не пипаш и цент.
1239
01:08:20,929 --> 01:08:22,809
Задръж, задръж.
Задръж, задръж.
1240
01:08:22,851 --> 01:08:23,729
Пусни обратно телевизора, плейбой.
1241
01:08:23,770 --> 01:08:24,898
Добре, ей сега.
Й сега, ей сега.
1242
01:08:24,940 --> 01:08:26,819
Вие всички ме познавате
като яко работещ човек...
1243
01:08:26,820 --> 01:08:28,075
Усили.
1244
01:08:28,117 --> 01:08:29,119
Защото ме срещате, там където
си върша работата.
1245
01:08:29,120 --> 01:08:30,915
Вие не ме срещате просто някъде,
1246
01:08:30,957 --> 01:08:32,085
Разбирате ли какво ви казвам?
1247
01:08:32,127 --> 01:08:33,840
Това е като...
Просто не разбирам всичко това.
1248
01:08:33,882 --> 01:08:35,889
Г-н Шакур също се обърна към.
1249
01:08:35,930 --> 01:08:37,017
Ню Йорк Пост
1250
01:08:37,058 --> 01:08:39,898
като ги обвини, че го клеветят,
като го обвиняват по случая.
1251
01:08:39,899 --> 01:08:41,901
Шакур...
1252
01:08:42,616 --> 01:08:43,911
По дяволите.
1253
01:08:44,037 --> 01:08:45,707
Сега съм предател, така ли?
1254
01:08:45,749 --> 01:08:47,128
Вие всички чухте тези глупости?
1255
01:08:47,129 --> 01:08:49,717
И аз дадох на това Негро,
първият му Ролекс!
1256
01:08:49,718 --> 01:08:52,017
Вие всички добре знаете,
че Пак ще бъде тук следваща седмица
1257
01:08:52,059 --> 01:08:53,646
да иска от мен пички и пари.
1258
01:08:53,647 --> 01:08:55,694
Да му го начукам на този гъз.
1259
01:08:55,735 --> 01:08:57,657
Трябваше вече да съм
му изпържил задника, на това негро.
1260
01:08:57,699 --> 01:08:58,910
Йо, да го оправим това негро.
1261
01:08:58,911 --> 01:09:00,624
Никой няма да оправя никого.
1262
01:09:00,666 --> 01:09:02,629
Нищо няма да се случва
докато, аз не кажа да се случи,
1263
01:09:02,671 --> 01:09:03,674
разбрахте ли ме, по дяволите?
1264
01:09:03,716 --> 01:09:04,677
И никога повече не ми сочи
1265
01:09:04,678 --> 01:09:06,641
в шибаното лице
по този начин негро.
1266
01:09:06,683 --> 01:09:08,564
Ще ти отхапя шибания нос за това.
1267
01:09:08,606 --> 01:09:09,859
Сега, пребройте парите.
1268
01:09:09,900 --> 01:09:10,987
Разбирам какво имаш предвид.
1269
01:09:11,028 --> 01:09:12,449
Ще си счупя шибаното чело
1270
01:09:12,491 --> 01:09:14,494
в този загубеняк.
1271
01:09:15,541 --> 01:09:18,048
Добре, вижте. Ще направим така.
1272
01:09:18,090 --> 01:09:21,013
Да му го начукам на негрото Найджъл
и какво говори. Аз ще се заема с това!
1273
01:09:22,770 --> 01:09:25,486
Платихме толкова сметки, колкото успяхме.
1274
01:09:25,528 --> 01:09:28,201
Промотърите прекратиха договорът,
Тупак.
1275
01:09:28,243 --> 01:09:30,876
И това шибано дело за изнасилване
направо ни убива.
1276
01:09:30,877 --> 01:09:32,878
Аз никого не съм изнасилвал!
1277
01:09:33,717 --> 01:09:35,719
Знам, че не си изнасилил никого.
1278
01:09:37,060 --> 01:09:39,503
Но това, което обществото възприема,
се превръща в реалността.
1279
01:09:40,069 --> 01:09:41,573
Картината, която ти нарисува
с твоята боя,
1280
01:09:41,614 --> 01:09:43,703
това е само твоята истина.
1281
01:09:43,704 --> 01:09:46,307
Но картините, които рисуват медиите -
ето това са техните картини.
1282
01:09:49,847 --> 01:09:51,848
А какво стана с "Higher Learning"?
1283
01:09:53,021 --> 01:09:55,024
Те искат да тръгнат в друга посока.
1284
01:09:56,197 --> 01:09:58,199
Какво?
1285
01:09:59,038 --> 01:10:01,041
Те те изхвърлиха от филма,
Пак.
1286
01:10:06,936 --> 01:10:08,939
Да бе, не ме занасяй!
1287
01:10:13,203 --> 01:10:15,205
Къде тръгна, Пак?
1288
01:10:16,128 --> 01:10:18,131
Пак!
1289
01:10:26,032 --> 01:10:26,952
Ало?
1290
01:10:26,993 --> 01:10:28,664
Йо, Пак, ще идваш ли довечера?
1291
01:10:28,706 --> 01:10:30,041
Имаш ли парите ми?
1292
01:10:30,042 --> 01:10:31,922
Защото не отивам никъде, докато
не е ясно, че ще си взема парите.
1293
01:10:31,965 --> 01:10:34,597
Пич, тези 7500, за които говорихме.
1294
01:10:34,639 --> 01:10:36,640
На път съм.
1295
01:10:37,897 --> 01:10:39,151
Йо Пак, пич, колко куплета
1296
01:10:39,194 --> 01:10:40,866
трябва да удариш за това негро?
Един куплет? Цяла песен?
1297
01:10:40,907 --> 01:10:42,537
По дяволите, просто трябва да направя
една песен, това е всичко.
1298
01:10:42,579 --> 01:10:43,999
Значи, отиваме в Стрийп клуба после?
1299
01:10:44,040 --> 01:10:46,295
Добре, имаш ме.
1300
01:10:46,296 --> 01:10:47,968
- Точно така пич, знаеш.
- Опитай това.
1301
01:10:48,010 --> 01:10:49,138
- По дяволите.
- С всички тези зайчета.
1302
01:10:49,179 --> 01:10:50,181
Да нека да вземем малко от това.
1303
01:10:50,182 --> 01:10:51,687
Докарай, няколко зайчета горе.
1304
01:10:51,729 --> 01:10:53,233
Лягай на пода Негро!
1305
01:10:53,275 --> 01:10:54,988
Знаеш ли кой го нареди това?
1306
01:10:55,030 --> 01:10:56,242
Затваряй си устата!
1307
01:10:56,284 --> 01:10:57,913
- Знаеш ли кой е той?
- Лягай на земята!
1308
01:10:57,954 --> 01:10:59,250
Изкарай всичко настрани!
1309
01:10:59,293 --> 01:11:00,169
По дяволите!
1310
01:11:00,210 --> 01:11:02,050
Току-що ме накара да
те прострелям, негро!
1311
01:11:02,091 --> 01:11:03,637
Казах ти да легнеш на земята, негро!
1312
01:11:03,680 --> 01:11:05,017
Но ти ми се правиш на мъж!
1313
01:11:05,059 --> 01:11:06,813
Какво не ти е наред, Черньо?
1314
01:11:06,854 --> 01:11:08,232
Стой долу!
1315
01:11:08,233 --> 01:11:09,905
Качвайте си шибаните задници нагоре.
1316
01:11:09,947 --> 01:11:12,830
Преди да остане само кайма
от вас в този асансьор!
1317
01:11:12,831 --> 01:11:14,334
Какво не ти е наред негро?
1318
01:11:14,335 --> 01:11:15,379
Имаш пистолети?
1319
01:11:15,421 --> 01:11:17,301
Ти си мислиш, че това е шибано
рап видео?
1320
01:11:17,343 --> 01:11:18,679
Знаеш ли какво се случва с рапърите
1321
01:11:18,722 --> 01:11:20,725
които се мислят
за шибани гангстери?
1322
01:11:23,401 --> 01:11:24,571
Да ти го начукам!
1323
01:11:25,323 --> 01:11:27,326
По дяволите, простреля ме!
1324
01:11:28,332 --> 01:11:30,630
Не ти ли казах,
да ми дадеш всичко!
1325
01:11:30,672 --> 01:11:32,008
Дай ми всяко шибано нещо!
1326
01:11:32,009 --> 01:11:33,263
Мислиш, че това е шибано рап видео?
1327
01:11:33,304 --> 01:11:35,100
- Хайде! Хайде.
- Вземи часовника!
1328
01:11:35,101 --> 01:11:36,229
Вземи и верижката. Вземи и верижката.
1329
01:11:36,272 --> 01:11:37,651
Да изчезваме! Да изчезваме.
1330
01:11:37,692 --> 01:11:39,363
- Да тръгваме!
- Пак!
1331
01:11:39,405 --> 01:11:41,407
- Свалили са Пак, човек.
- Ела.
1332
01:11:42,204 --> 01:11:44,207
Хей, Тупак.
1333
01:11:47,260 --> 01:11:49,182
Хайде.
1334
01:11:49,223 --> 01:11:50,687
Обади се на шибаната линейка!
1335
01:11:50,728 --> 01:11:52,107
Трябва да го изнесем от тук!
1336
01:11:52,108 --> 01:11:54,109
Вдигни го! Вдигни го!
1337
01:11:57,998 --> 01:11:59,086
Върни ги обратно.
1338
01:11:59,127 --> 01:12:01,129
Върни тези шибани негри обратно.
1339
01:12:01,926 --> 01:12:03,723
Какво стана човече?
1340
01:12:03,765 --> 01:12:05,767
Хвани тези негра!
1341
01:12:06,774 --> 01:12:08,776
Обади се на мама!
1342
01:12:08,947 --> 01:12:09,991
Пак!
1343
01:12:09,992 --> 01:12:11,912
Хайде, Биг, да изчезваме!
1344
01:12:11,954 --> 01:12:13,956
Отпусни се.
1345
01:12:18,223 --> 01:12:19,225
Малко след полунощ,
1346
01:12:19,267 --> 01:12:21,398
около 12:25 в сряда сутринта,
1347
01:12:21,439 --> 01:12:23,654
Тупак Шакур беше прострелян пет пъти,
1348
01:12:23,655 --> 01:12:26,203
докато е отивал на работа в
звукозаписното студио
1349
01:12:26,245 --> 01:12:27,833
на 8-я етаж на сградата
на Пауърс.
1350
01:12:27,875 --> 01:12:30,800
Аз лично вярвам,
че това е било обир.
1351
01:12:30,841 --> 01:12:32,053
"Чува се," Дай ми скъпоценностите
1352
01:12:32,094 --> 01:12:32,972
"и лягай на земята".
1353
01:12:33,014 --> 01:12:34,769
Тупак се е възпротивил.
1354
01:12:34,811 --> 01:12:36,230
И останалите трима са реагирали.
1355
01:12:36,231 --> 01:12:37,860
Комисар, като казвате, възпротивил,
какво точно е направил той?
1356
01:12:37,861 --> 01:12:38,989
Отказал е да легне на земята...
1357
01:12:39,031 --> 01:12:39,992
Отказал и отвърнал?
1358
01:12:40,034 --> 01:12:41,956
Отказал и искал да се бори
1359
01:12:41,997 --> 01:12:43,999
и тогава го простреляли.
1360
01:13:05,188 --> 01:13:07,193
Без посетители, Биг.
1361
01:13:07,194 --> 01:13:08,908
Стига бе човек, той е мой човек, пич.
1362
01:13:08,949 --> 01:13:10,077
Само семейството.
1363
01:13:10,119 --> 01:13:12,835
Не може да си сериозен, пич?
1364
01:13:12,877 --> 01:13:15,091
Стига, човек.
Свали си от мен ръцете.
1365
01:13:15,508 --> 01:13:16,344
Какво имаш предвид?
1366
01:13:16,386 --> 01:13:18,389
Стига куче.
Какво имаш предвид, човек?
1367
01:13:26,332 --> 01:13:26,916
Мамо.
1368
01:13:26,958 --> 01:13:28,960
Всички сте откачени, човек.
1369
01:13:29,799 --> 01:13:31,801
Спри да ме следваш, пич.
1370
01:13:38,072 --> 01:13:40,074
Всички вие негра сте откачили.
1371
01:13:40,121 --> 01:13:40,998
Изведете ме от тук.
1372
01:13:40,999 --> 01:13:43,086
Скъпи, добре.
Всичко е наред. Всичко е наред.
1373
01:13:43,087 --> 01:13:45,092
Имаме охрана.
Тук си в безопасност.
1374
01:13:45,468 --> 01:13:46,847
Беше нагласено.
1375
01:13:46,889 --> 01:13:48,811
Само часове след оперативната намеса
рапърът Тупак Шакур
1376
01:13:48,853 --> 01:13:50,274
се изписа сам от
болница Белвю,
1377
01:13:50,315 --> 01:13:51,484
и против настояването на докторите.
1378
01:13:51,485 --> 01:13:53,323
Той трябва да се яви в съда
по-късно тази седмица.
1379
01:13:53,366 --> 01:13:54,410
Можеш ли да се мръднеш, моля?
1380
01:13:54,451 --> 01:13:56,249
Подставиха ли ви, сър? Невинен ли сте?
1381
01:13:56,291 --> 01:13:57,251
Може ли да се отместите?
Преместете си шибаните...
1382
01:13:57,252 --> 01:14:00,218
По дяволите, пречиш на колелата ми, човек!
1383
01:14:06,946 --> 01:14:08,948
Г-н Шакур.
1384
01:14:09,493 --> 01:14:11,496
Шапката Ви.
1385
01:14:28,131 --> 01:14:29,843
По обвиненията за
изнасилване и педофилия,
1386
01:14:29,885 --> 01:14:32,182
какво решават съдебните заседатели?
1387
01:14:34,983 --> 01:14:36,985
Не е виновен.
1388
01:14:38,284 --> 01:14:40,915
По обвиненията за сексуално посегателство
и незаконно опипване,
1389
01:14:40,916 --> 01:14:42,919
Какво се произнасят съдебните заседатели?
1390
01:14:43,339 --> 01:14:45,341
Виновен.
1391
01:14:52,616 --> 01:14:53,911
Съдът се разпуска до
1392
01:14:53,953 --> 01:14:56,543
8 Февруари, 1995,
за произнасяне на присъдата.
1393
01:14:57,379 --> 01:14:59,382
Съдът е разпуснат.
1394
01:15:04,315 --> 01:15:07,282
Г-н Шакур, моля станете
за обявяване на присъдата.
1395
01:15:10,123 --> 01:15:13,298
Г-н Шакур, осъждам ви на минимум
18 месеца и максимум
1396
01:15:13,340 --> 01:15:14,552
4 години затвор.
1397
01:15:14,594 --> 01:15:17,102
Това е прекалено,
Ваша Чест.
1398
01:15:17,144 --> 01:15:19,145
Оставете ме да довърша Мистър Уорън.
1399
01:15:21,321 --> 01:15:23,913
Присъдата да бъде излежана
в затвор с максимална сигурност.
1400
01:15:23,954 --> 01:15:25,876
Максимална сигурност?
За незаконно докосване!
1401
01:15:25,918 --> 01:15:26,586
Адвокат!
1402
01:15:26,628 --> 01:15:28,049
Адвокат, още едно прекъсване
1403
01:15:28,090 --> 01:15:30,808
и ще ви задържа за оскърбление на съда.
1404
01:15:33,272 --> 01:15:37,156
Г-н Шакур, искате ли да се
обърнете към съда,
1405
01:15:37,157 --> 01:15:39,160
преди да ви задържим?
1406
01:15:43,718 --> 01:15:45,474
Ваша Чест,
по времето на целият този процес
1407
01:15:45,515 --> 01:15:47,517
вие не погледнахте в очите ми нито веднъж,
1408
01:15:48,649 --> 01:15:52,367
но вложихте часове
да разисквате татуировките ми,
1409
01:15:52,408 --> 01:15:54,771
дни да дебатирате,
какво означават текстовете на песните ми,
1410
01:15:55,377 --> 01:15:57,378
и без да погледнете към мен,
1411
01:15:58,009 --> 01:16:00,011
мъжът, човекът.
1412
01:16:00,892 --> 01:16:02,938
Очевидно е,
че вие не налагате справедливостта,
1413
01:16:02,980 --> 01:16:05,463
така че не виждам защо,
да пледирам за намаляване на присъдата.
1414
01:16:05,696 --> 01:16:06,574
До толкова, до колкото касае мен,
1415
01:16:06,575 --> 01:16:08,579
тук няма да намеря
справедливост.
1416
01:16:10,168 --> 01:16:13,135
За това, правете, каквото решите,
аз не съм във вашите ръце.
1417
01:16:13,177 --> 01:16:15,178
Аз съм в божиите ръце.
1418
01:16:19,319 --> 01:16:21,321
Пристав.
1419
01:16:26,213 --> 01:16:28,215
Чакайте!
1420
01:16:30,683 --> 01:16:32,940
Всичко ще е наред с мен, Мамо.
1421
01:16:32,982 --> 01:16:34,068
Всичко е наред.
1422
01:16:34,110 --> 01:16:36,112
Всичко ще бъде наред с мен.
1423
01:16:36,408 --> 01:16:38,410
Добре.
1424
01:16:39,165 --> 01:16:41,168
Дръж се братче.
1425
01:16:48,652 --> 01:16:51,158
- Хайде, момичета.
- Давай, давай.
1426
01:16:51,199 --> 01:16:53,201
Зад автобуса.
1427
01:16:53,540 --> 01:16:54,542
Давай! Давай!
1428
01:16:54,583 --> 01:16:56,586
По-бързо, по-бързо, по-бързо.
1429
01:17:15,267 --> 01:17:17,269
Хайде голямо момче, Давай!
1430
01:17:18,568 --> 01:17:20,575
И ако това не е супер звездата.
1431
01:17:22,664 --> 01:17:24,665
Обърни се негро.
1432
01:17:25,630 --> 01:17:27,637
Чу го, действай негро.
1433
01:17:28,389 --> 01:17:31,271
Обърни си черният задник.
1434
01:17:33,360 --> 01:17:34,530
Давай!
1435
01:17:35,324 --> 01:17:37,326
Шибан проблем?
1436
01:17:38,166 --> 01:17:40,168
Тръгвайте
Очите в пода! Напред по коридора
1437
01:17:59,601 --> 01:18:01,603
завийте на ъгъла.
По-бързо, по-бързо!
1438
01:18:03,069 --> 01:18:04,530
- Ти не.
- Какво по дяволите правиш?
1439
01:18:04,531 --> 01:18:06,035
Ти оставаш тук, и само
да си мръднал!
1440
01:18:06,077 --> 01:18:07,373
- Какво по дяволите правиш?
- Спри да говориш!
1441
01:18:07,414 --> 01:18:09,545
Какво правиш човек?
1442
01:18:09,587 --> 01:18:11,589
Шибан кучи син!
1443
01:18:12,470 --> 01:18:14,473
Шибано лайно.
1444
01:18:20,660 --> 01:18:22,663
Нека да поговорим за твоя живот сега.
1445
01:18:23,419 --> 01:18:25,256
Твоят последен албум - Аз, срещу светът,
1446
01:18:25,298 --> 01:18:26,760
стигна номер едно в класацията.
1447
01:18:26,761 --> 01:18:27,764
Поздравления.
1448
01:18:27,806 --> 01:18:29,100
Благодаря.
1449
01:18:29,142 --> 01:18:30,689
Ти си първият изпълнител в историята,
1450
01:18:30,690 --> 01:18:33,404
който е станал номер едно
бъдейки в затвора.
1451
01:18:33,405 --> 01:18:36,747
И, мислиш ли, че
нямаше да си на върха на класациите
1452
01:18:36,789 --> 01:18:37,666
ако не беше затворен?
1453
01:18:37,709 --> 01:18:41,260
- Разбира се.
- Ти си в подем.
1454
01:18:41,302 --> 01:18:43,265
Гаранцията ти е определена
на 1.4 милиона долара.
1455
01:18:43,307 --> 01:18:46,524
А ти си седиш тук в затвора,
и точно сега си говориш с мен.
1456
01:18:46,566 --> 01:18:49,408
Тупак Шакур не може да си изплати
своята собствена гаранция?
1457
01:18:49,450 --> 01:18:51,329
С кого искате да разговаряте?
1458
01:18:51,330 --> 01:18:52,500
Тед Фиелд.
1459
01:18:52,541 --> 01:18:55,174
Извинявайте,
той е на среща в момента.
1460
01:18:55,216 --> 01:18:56,761
Добре, можете ли да
изкарате задника му от срещата?
1461
01:18:56,762 --> 01:18:58,223
Съжалявам, М-р Шакур.
1462
01:18:58,224 --> 01:19:00,147
Ще ви помоля да оставите номера си,
и ще ви позвъним обратно.
1463
01:19:00,188 --> 01:19:01,525
Да ви оставя номера си?
1464
01:19:01,526 --> 01:19:03,528
Аз съм във шибаният затвор!
1465
01:19:07,208 --> 01:19:09,214
Хайде, шибаняко.
1466
01:19:09,256 --> 01:19:10,717
Запази си разбойническото поведение
1467
01:19:10,718 --> 01:19:12,720
за улицата,
разбра ли ме?
1468
01:19:14,227 --> 01:19:17,195
Ти си просто още един
шибан Негър.
1469
01:19:17,196 --> 01:19:19,198
И, цялата тази черна сила,
в това негро.
1470
01:19:21,791 --> 01:19:23,796
Аз съм от Западния бряг.
Вече знам, какво става.
1471
01:19:23,838 --> 01:19:26,221
А, аз съм от Бруклин, човек,
знаеш как ние я караме там.
1472
01:19:26,262 --> 01:19:28,264
Само се опитвам да ти кажа...
1473
01:19:30,482 --> 01:19:32,484
Чакай, включи обратно тези лайна!
1474
01:19:32,865 --> 01:19:34,866
Включи го отново.
1475
01:20:08,548 --> 01:20:10,549
По дяволите!
1476
01:20:11,180 --> 01:20:13,183
Лоялността е всичко.
1477
01:20:16,695 --> 01:20:18,697
Йо.
1478
01:20:18,868 --> 01:20:21,752
Спри шибаната музика.
1479
01:20:24,760 --> 01:20:27,002
- На кого говориш, приятелю?
- На теб говоря негро.
1480
01:20:29,356 --> 01:20:30,902
Вие всички познавате това негро?
1481
01:20:30,944 --> 01:20:32,945
Изключи тази шибана музика.
1482
01:20:34,746 --> 01:20:36,878
Хей, знаеш ли какво?
Чакай, задръж, чакай.
1483
01:20:46,738 --> 01:20:48,739
Нека те спра,
млада кръв.
1484
01:20:49,204 --> 01:20:51,294
Остави тези лайна да те подминат.
1485
01:20:51,336 --> 01:20:53,508
Не се оставяй на течението с лайна
да те отнесе нанякъде.
1486
01:20:53,550 --> 01:20:55,387
Как по дяволите да оставя всичко това
просто да отмине?
1487
01:20:55,429 --> 01:20:56,599
Той ми казва, че има какво
1488
01:20:56,640 --> 01:20:57,768
да направя с тези лайна!
1489
01:20:57,810 --> 01:20:58,814
Ти даже не знаеш, точно коя година
е написал тази песен.
1490
01:20:58,815 --> 01:21:00,903
Да го ***. Той знае
много добре какво прави!
1491
01:21:00,945 --> 01:21:03,536
Може би той не е имал избор,
относно това, което да каже за теб.
1492
01:21:04,454 --> 01:21:06,377
Този негър, с когото си,
1493
01:21:06,419 --> 01:21:08,925
не се забърква в тези негърски работи
от години.
1494
01:21:08,967 --> 01:21:10,179
Не ми пука.
1495
01:21:10,180 --> 01:21:11,350
Негрото трябва да си плати!
1496
01:21:11,392 --> 01:21:13,393
Трябва да си плати за тези лайна!
1497
01:21:14,232 --> 01:21:16,235
Така трябва да се случи!
1498
01:21:16,908 --> 01:21:18,909
- Трябва да плати?
- Да!
1499
01:21:21,043 --> 01:21:22,549
Нека да ти обясня нещо.
1500
01:21:22,590 --> 01:21:23,802
Слушай ме внимателно, синко.
1501
01:21:23,843 --> 01:21:25,844
Казах ти, слуша ме внимателно!
1502
01:21:27,687 --> 01:21:29,689
Човече, имаш насрочена дата.
1503
01:21:30,236 --> 01:21:31,699
Дата, на която ще изкараш
шибаният си задник от тук.
1504
01:21:31,740 --> 01:21:33,742
Разбираш ли ме?
1505
01:21:34,456 --> 01:21:35,709
А, аз ще бъда на това
шибано място
1506
01:21:35,710 --> 01:21:37,840
до края на моят
шибан живот.
1507
01:21:37,841 --> 01:21:39,261
Всичко което винаги ще виждам
1508
01:21:39,304 --> 01:21:41,476
са тези шибани решетки
и прокълнати стени.
1509
01:21:44,609 --> 01:21:46,612
И един ден ще си благодарен.
1510
01:21:50,251 --> 01:21:51,964
Че не си позволил, нещо което
ще свършиш за 50 секунди
1511
01:21:52,006 --> 01:21:54,009
да ти докара 50 години.
1512
01:21:55,850 --> 01:21:57,852
Разбрах те.
1513
01:22:00,655 --> 01:22:02,657
Разбрах те.
1514
01:22:10,474 --> 01:22:12,476
Това да ти е за последен път, негро.
1515
01:22:13,524 --> 01:22:15,488
- Начукай му го на този старец.
- Вземи се застреляй, човек.
1516
01:22:15,530 --> 01:22:17,533
Зарежи.
1517
01:22:21,547 --> 01:22:23,549
Казаха ли нещо
относно моите пари?
1518
01:22:24,807 --> 01:22:26,809
Опитвам се, но...
1519
01:22:27,607 --> 01:22:29,608
Не.
1520
01:22:32,452 --> 01:22:34,455
Вдигни глава.
1521
01:22:34,709 --> 01:22:36,711
Синко,
1522
01:22:37,008 --> 01:22:39,010
нека да видя духа ти.
1523
01:22:40,016 --> 01:22:42,018
Сега си вдигни главата.
1524
01:22:43,359 --> 01:22:45,360
Как се отнасят към теб тук?
1525
01:22:47,327 --> 01:22:49,330
Ти знаеш.
1526
01:22:51,339 --> 01:22:53,341
Да, знам.
1527
01:22:57,942 --> 01:22:59,988
Мама, съжалявам.
1528
01:23:00,031 --> 01:23:02,287
- Че трябваше да дойдеш тук...
- Аз...
1529
01:23:03,038 --> 01:23:05,671
Аз съм тази,
която трябва да ти се извинява.
1530
01:23:05,672 --> 01:23:07,677
Не си ти, тази, която ме затвори тук.
1531
01:23:08,053 --> 01:23:10,054
Аз бях.
1532
01:23:10,101 --> 01:23:11,772
Ти беше права.
1533
01:23:11,814 --> 01:23:13,778
Също както при Пантерите.
1534
01:23:13,820 --> 01:23:17,496
Те ми дадоха всички възможности
да се самоунищожа.
1535
01:23:17,537 --> 01:23:19,540
Това е тяхната система.
1536
01:23:20,338 --> 01:23:22,339
И аз паднах в капан.
1537
01:23:23,931 --> 01:23:26,354
Извинявай, мамо, съжалявам.
1538
01:23:26,396 --> 01:23:27,817
Симпатизирам на
нуждата ти
1539
01:23:27,859 --> 01:23:29,572
да докоснеш, това младо момче,
1540
01:23:29,614 --> 01:23:32,580
Но, правилата не разрешават.
Съжалявам.
1541
01:23:32,623 --> 01:23:34,544
Моля. Без съприкосновение.
1542
01:23:34,585 --> 01:23:36,588
Благодаря.
1543
01:23:49,545 --> 01:23:51,547
Ела тук.
1544
01:23:52,930 --> 01:23:55,604
Когато бях в затвора,
бременна с теб,
1545
01:23:56,565 --> 01:23:59,699
те се отнасяха с мен,
като с животно.
1546
01:23:59,741 --> 01:24:02,665
Без нормална храна за ядене,
без грижи,
1547
01:24:02,707 --> 01:24:04,712
без медицинско обслужване,
това място...
1548
01:24:07,471 --> 01:24:11,106
Това шибано място
1549
01:24:11,148 --> 01:24:14,491
е създадено, за да те унищожи.
1550
01:24:18,920 --> 01:24:23,724
Твоето тяло трябва да е в затвора.
Не душата ти.
1551
01:24:26,650 --> 01:24:28,652
"И въпреки всички,"
1552
01:24:29,532 --> 01:24:31,664
"до самата ти същност, бъди ти,"
1553
01:24:33,669 --> 01:24:37,681
"и така, както е сигурно,
че нощта следва деня,"
1554
01:24:37,723 --> 01:24:40,898
"ти не можеш да си
неистински, също така..."
1555
01:24:40,940 --> 01:24:42,941
"Всеки човек."
1556
01:24:44,993 --> 01:24:47,082
Този пич, Шекспир...
1557
01:24:47,124 --> 01:24:49,464
Винаги мога да разчитам на теб, Мамо.
1558
01:27:29,331 --> 01:27:33,802
213-555-0137.
1559
01:28:06,018 --> 01:28:07,354
3 милиона долара.
1560
01:28:07,396 --> 01:28:09,821
По един за всеки албум. В аванс.
1561
01:28:09,862 --> 01:28:11,864
И къща за твоята майка.
1562
01:28:12,118 --> 01:28:14,120
И това е всичко?
1563
01:28:18,386 --> 01:28:19,849
Парите не са всичко.
1564
01:28:20,350 --> 01:28:21,811
Това, от което имаш нужда
е напътствие.
1565
01:28:21,812 --> 01:28:22,898
Аз вече имам мениджър, човек.
1566
01:28:22,940 --> 01:28:25,071
Аз не казвам, че не можеш
да имаш приятели,
1567
01:28:25,072 --> 01:28:28,790
но аз съм този, който ще бъде до теб
24 часа от 7 дни, 365 дни.
1568
01:28:28,832 --> 01:28:30,834
Значи, твой мениджър трябва да съм аз.
1569
01:28:31,338 --> 01:28:33,341
Death Row не е просто бранд.
1570
01:28:33,804 --> 01:28:34,849
А е начин на живот.
1571
01:28:35,768 --> 01:28:37,770
Къде е Атрон в момента?
1572
01:28:37,815 --> 01:28:39,110
Тук при теб ли са?
1573
01:28:39,111 --> 01:28:41,701
Или са там навън, молейки се на
белият човек, за твоите пари?
1574
01:28:43,081 --> 01:28:44,752
Твоите пари.
1575
01:28:44,794 --> 01:28:46,796
Наистина е много просто.
1576
01:28:46,882 --> 01:28:48,303
Много са родени мъже,
1577
01:28:48,344 --> 01:28:50,347
Но те не са истински хора.
1578
01:28:50,643 --> 01:28:52,106
Аз съм човек.
1579
01:28:52,148 --> 01:28:54,149
И никой не се ебава с мен.
1580
01:28:54,237 --> 01:28:55,739
Никой не се ебава с моите пари
1581
01:28:55,740 --> 01:28:57,743
и никой не се ебава с моето семейство.
1582
01:28:57,956 --> 01:28:59,958
Но ако случайно го направят...
1583
01:29:03,346 --> 01:29:05,348
Знаме, че си чул слухове.
1584
01:29:05,937 --> 01:29:07,939
Но иска да разбереш едно нещо.
1585
01:29:08,778 --> 01:29:10,779
Резултати.
1586
01:29:18,221 --> 01:29:20,224
Добре.
1587
01:29:20,686 --> 01:29:21,814
Тогава, кога можем да направим това?
1588
01:29:21,856 --> 01:29:22,984
Кога можеш да подпишеш?
1589
01:29:23,026 --> 01:29:25,115
Негро, покажи дай ми писалка.
1590
01:29:25,157 --> 01:29:27,159
Ето моята писалка.
1591
01:29:30,798 --> 01:29:32,800
Имаме сделка, пич.
1592
01:29:33,180 --> 01:29:35,182
Биг Шуг.
1593
01:29:36,982 --> 01:29:38,737
- Хей!
- Какво става?
1594
01:29:38,821 --> 01:29:40,823
Е, докато подготвяме декора,
1595
01:29:40,867 --> 01:29:41,787
мога да ти споделя.
1596
01:29:41,829 --> 01:29:43,209
Имам историята почти готова вече.
1597
01:29:43,250 --> 01:29:44,503
Почти монтирана.
1598
01:29:44,545 --> 01:29:47,762
За това тук е мястото за една последна
бомба, която искаш да пуснеш?
1599
01:29:47,804 --> 01:29:50,143
- Точно така, по дяволите.
- Добре.
1600
01:29:50,185 --> 01:29:52,188
Тази шибана камера, снима ли?
1601
01:29:52,400 --> 01:29:53,780
Работи ли?
1602
01:29:53,822 --> 01:29:55,953
Нека всички чуят,
1603
01:29:56,370 --> 01:29:58,040
да всички вие шибаняци
1604
01:29:58,082 --> 01:30:00,131
които мислехте, че
ще ме погребете,
1605
01:30:00,172 --> 01:30:02,137
че ще ми запушите устата,
1606
01:30:02,178 --> 01:30:05,061
Е, да знаете, лайняри.
Аз се върнах!
1607
01:30:09,031 --> 01:30:11,033
Добре дошъл в Death Row (Мъртвата редица).
1608
01:30:35,939 --> 01:30:37,486
Добре дошъл в Death Row.
1609
01:30:37,527 --> 01:30:39,650
Надявам се, че това е достатъчно
за да ти оправи деня.
1610
01:30:40,285 --> 01:30:42,333
- Не мога да повярвам, че съм тук!
- Повярвай.
1611
01:30:42,375 --> 01:30:44,377
По този случай,
Шуг ти праща своите поздрави.
1612
01:30:45,550 --> 01:30:47,347
Сериозно?
1613
01:30:47,389 --> 01:30:50,063
Отива ти,
стои ти добре.
1614
01:30:50,105 --> 01:30:51,902
- Вземи това с теб.
- Обезателно!
1615
01:30:51,943 --> 01:30:53,406
- Какво правим?
- Изчезваме!
1616
01:30:53,447 --> 01:30:55,450
По дяволите.
1617
01:30:57,250 --> 01:31:01,094
По дяволите! Доктор шибаният Дре!
1618
01:31:01,136 --> 01:31:02,014
Как си Пак?
1619
01:31:02,056 --> 01:31:04,057
Как си Негро?
1620
01:31:29,132 --> 01:31:31,134
Когато си готов, Пак.
1621
01:31:33,853 --> 01:31:35,855
Веднага след интродукцията.
1622
01:32:39,204 --> 01:32:41,293
Пак, това нещо е като наркотик.
1623
01:32:41,335 --> 01:32:42,379
Добре дошъл навън.
1624
01:32:42,421 --> 01:32:44,552
Правим шибана история.
1625
01:32:44,553 --> 01:32:46,600
Ще ги пусна тези три шибани албуми.
1626
01:32:46,641 --> 01:32:48,481
- Просто така?
- По дяволите,
1627
01:32:48,522 --> 01:32:50,610
Не можеш да задържиш негро като мен
на едно място.
1628
01:32:50,651 --> 01:32:52,654
По дяволите, Пак, усещам те.
1629
01:32:53,453 --> 01:32:55,123
Казвах ти, направо да
дойдеш да ме видиш,
1630
01:32:55,124 --> 01:32:57,126
за да можем направо да говорим.
1631
01:32:58,549 --> 01:33:00,552
- Добре ли си Пак?
- Чудесно.
1632
01:33:02,269 --> 01:33:03,397
Хей, аз ще миксирам този запис.
1633
01:33:03,438 --> 01:33:05,862
Ще го разнищя чак до бийта.
1634
01:33:05,904 --> 01:33:08,202
Ще го разбием, за няма време.
1635
01:33:09,372 --> 01:33:11,374
Добре ли си?
1636
01:33:11,545 --> 01:33:12,546
Ела тук!
1637
01:33:13,133 --> 01:33:14,386
По дяволите!
1638
01:33:15,096 --> 01:33:17,311
- По дяволите!
- По дяволите! Крист!
1639
01:33:17,352 --> 01:33:18,982
Ритни го!
1640
01:33:19,024 --> 01:33:20,236
Изкарай го навън.
1641
01:33:20,278 --> 01:33:22,032
Начукай му го на това негро!
1642
01:33:22,074 --> 01:33:23,621
- По дяволите Шуг!
- Шибаняка не плащаше.
1643
01:33:23,663 --> 01:33:25,292
Какво по дяволите е направил?
1644
01:33:25,334 --> 01:33:27,005
- Просто е шибаняк.
- Дяволите го взели!
1645
01:33:27,047 --> 01:33:27,967
Всичко наред ли е? Имаш ли нужда от нещо?
1646
01:33:28,008 --> 01:33:29,386
- По дяволите, добре съм, негро.
- Добре.
1647
01:33:29,428 --> 01:33:30,640
Тъкмо довършвам тези моите лайна.
1648
01:33:30,682 --> 01:33:32,311
Тъкмо го свършвам това парче.
1649
01:33:32,312 --> 01:33:34,313
Добре, излизам.
1650
01:33:37,701 --> 01:33:40,042
По дяволите, негро.
1651
01:33:40,084 --> 01:33:41,379
Шибана работа!
1652
01:33:41,380 --> 01:33:42,967
- Даз, това ти ли си?
- Уха, негро.
1653
01:33:43,050 --> 01:33:45,097
Това те удря като някой чукач,
момче.
1654
01:33:46,101 --> 01:33:48,103
Ти вече знаеш това.
Гангстерското парти, а.
1655
01:33:48,232 --> 01:33:49,110
Хей, Негро, хей,
1656
01:33:49,111 --> 01:33:50,947
Гангстерското парти, беше
навън в чакалнята.
1657
01:33:50,989 --> 01:33:53,328
Тоова негро просто се провали.
Наистина.
1658
01:33:53,370 --> 01:33:54,751
Виждам, че си получил верижката си.
1659
01:33:54,793 --> 01:33:56,672
Добре дошъл в семейството, Пак.
1660
01:33:56,713 --> 01:33:58,996
Това негро е направо готово
да се захване за работа, сега.
1661
01:34:38,498 --> 01:34:40,503
Хей това си е чиста хип-хоп класика.
1662
01:34:40,545 --> 01:34:42,548
По дяволите. Двамата
най0търсени мъже в Америка.
1663
01:34:48,736 --> 01:34:50,073
Хей, Даз.
1664
01:34:50,114 --> 01:34:52,116
Хей, забави я малко, заради мен.
1665
01:34:58,639 --> 01:35:00,640
Това е, точно така.
1666
01:35:20,409 --> 01:35:22,080
- Къде е Дре?
- По дяволите.
1667
01:35:22,122 --> 01:35:23,081
Сам си го питай.
1668
01:35:23,124 --> 01:35:24,670
Знаеш как се случват тези неща.
1669
01:35:24,711 --> 01:35:26,132
Е, каквото си е.
1670
01:35:26,174 --> 01:35:28,177
Това негро и неговата си работа.
1671
01:35:29,141 --> 01:35:31,143
Добре, задръж.
1672
01:35:32,442 --> 01:35:34,444
Мога ли да получа
вниманието на всички ви?
1673
01:35:35,240 --> 01:35:37,039
Както винаги съм ви казвал,
1674
01:35:37,081 --> 01:35:39,083
Death Row е повече от прост лейбъл.
1675
01:35:40,172 --> 01:35:41,173
Семейство е.
1676
01:35:42,135 --> 01:35:44,100
И тази вечер,
1677
01:35:44,141 --> 01:35:46,704
и тази вечер с нас имаме
един от нашите братя, току-що освободен.
1678
01:35:48,111 --> 01:35:50,113
Не е виновен. Не е виновен.
Не е виновен.
1679
01:35:52,206 --> 01:35:55,256
И имаме един нов член на семейството,
1680
01:35:56,175 --> 01:35:58,177
Тупак.
1681
01:36:00,312 --> 01:36:02,317
Никой не е правил това, което правим ние.
1682
01:36:03,445 --> 01:36:05,534
Никой друг лейбъл
не е пуснал
1683
01:36:05,535 --> 01:36:07,538
толкова платинени албуми
по едно и също време.
1684
01:36:08,585 --> 01:36:10,382
И когато албума на Пак е готов,
1685
01:36:10,425 --> 01:36:12,304
първият изобщо в света
двоен рап албум...
1686
01:36:12,345 --> 01:36:13,265
По дяволите,
1687
01:36:13,266 --> 01:36:15,268
И това без да се замисляме
още къде ще стигнем.
1688
01:36:17,402 --> 01:36:20,661
Ние стигнахме дотук, днес,
като вярвахме един на друг.
1689
01:36:21,747 --> 01:36:23,750
Като бяхме семейство.
1690
01:36:25,132 --> 01:36:27,134
Като бяхме лоялни.
1691
01:36:27,638 --> 01:36:29,640
Като моят човек тук.
1692
01:36:30,270 --> 01:36:31,818
Рони, гладен ли си?
1693
01:36:31,860 --> 01:36:34,116
- Не, добре съм Шуг.
- Не, моля те, вземи си още малко.
1694
01:36:34,157 --> 01:36:36,288
- Добре съм, нахраних се.
- Какво ще кажеш за един стек?
1695
01:36:36,330 --> 01:36:38,295
Нахраних се. Нахраних се. Добре ми е.
1696
01:36:38,337 --> 01:36:40,338
Сега се нахрани?
1697
01:36:40,383 --> 01:36:42,385
Предполагам се насити
да си взимаш от моята чиния?
1698
01:36:46,693 --> 01:36:48,531
Крадеш от мен,
вече в продължение на месеци.
1699
01:36:48,532 --> 01:36:50,533
Защо да спираш, точно сега?
1700
01:36:50,621 --> 01:36:52,123
От разходите за записи.
1701
01:36:52,124 --> 01:36:53,336
Време в студиото.
1702
01:36:53,378 --> 01:36:54,757
Музиканти.
1703
01:36:54,799 --> 01:36:58,141
Този шибаняк,
похарчи 250 хилядарки
1704
01:36:58,224 --> 01:37:00,606
за артист, който дори
не е от моите!
1705
01:37:00,648 --> 01:37:02,651
Мислеше си, че няма да забележа?
1706
01:37:03,866 --> 01:37:05,868
Мислиш си, че аз съм кучка?
1707
01:37:06,332 --> 01:37:08,333
Че ще оставя това просто
така, да си изтече?
1708
01:37:10,635 --> 01:37:12,637
Отговаряй на човек,
който говори на теб!
1709
01:37:13,602 --> 01:37:14,605
Не бях аз.
1710
01:37:14,606 --> 01:37:17,446
Може би имаш проблеми
с математиката Рони,
1711
01:37:17,470 --> 01:37:19,242
защото май 2 и 2 не е 4, според теб.
1712
01:37:19,243 --> 01:37:21,331
Ама, ти обичаш да си похапваш
добре, а?
1713
01:37:21,332 --> 01:37:23,337
Тогава пояж от тези лайна,
шибаняко. Ето ти.
1714
01:37:23,338 --> 01:37:25,176
Нахрани се добре! Изяж тези лайна!
1715
01:37:25,218 --> 01:37:27,223
- Как е на вкус?
- О, Извинявай!
1716
01:37:27,224 --> 01:37:29,522
Харесват ли ти тези лайна?
Харесват ли ти тези лайна?
1717
01:37:31,443 --> 01:37:32,864
Шуг...
1718
01:37:32,906 --> 01:37:34,827
- Извинявам се за... какво?
- Извинявай.
1719
01:37:34,828 --> 01:37:36,416
- Казваш, че си жаден?
- Не, съжалявам!
1720
01:37:36,457 --> 01:37:37,796
Този не изглежда ли жаден?
1721
01:37:37,837 --> 01:37:39,758
- Аз си мисля, че това негро е жаден.
- Шуг...
1722
01:37:39,800 --> 01:37:41,639
Дай му ва този шибаняк малко шампанско.
1723
01:37:41,682 --> 01:37:42,350
Шуг.
1724
01:37:42,392 --> 01:37:43,853
Изпий и тази повърня.
1725
01:37:43,896 --> 01:37:45,149
Харесва ли ти това шампанско?
1726
01:37:45,191 --> 01:37:46,695
На това му казвам аз
хубав живот, а?
1727
01:37:46,696 --> 01:37:47,738
Как ни харесва, сега?
1728
01:37:47,782 --> 01:37:49,579
О, дайте на това негро и малко скариди.
1729
01:37:49,620 --> 01:37:52,378
- Лаком гъз.
- Яж, тъпчи се.
1730
01:37:52,420 --> 01:37:53,923
Как е на вкус,
хубавият живот сега, негро?
1731
01:37:53,924 --> 01:37:55,926
Всичките тези лайна! Всичките тези лайна!
1732
01:37:56,556 --> 01:37:59,314
Искаш да крадеш от семейството си?
1733
01:37:59,356 --> 01:38:01,528
- Лаком шибаняк!
- Шуг, Шуг.
1734
01:38:01,570 --> 01:38:03,451
- Искаш да взимаш от мен?
- Шуг.
1735
01:38:03,493 --> 01:38:05,495
Никой не взима просто така от мен!
1736
01:38:10,971 --> 01:38:12,393
Махни този идиот от очите ми.
1737
01:38:12,435 --> 01:38:14,436
Нека да е мир на задника му.
1738
01:38:14,983 --> 01:38:17,489
Не! Господи!
1739
01:38:17,490 --> 01:38:19,492
Шибаняк!
1740
01:38:28,814 --> 01:38:30,816
Кой иска десерт?
1741
01:38:31,823 --> 01:38:33,828
Тоова негро тук, човек.
1742
01:38:51,712 --> 01:38:53,713
Хей, пич.
1743
01:38:56,433 --> 01:38:58,813
- По дяволите!
- Как е Трон?
1744
01:38:58,814 --> 01:39:00,611
Най-после те улучих за момент, пич.
1745
01:39:00,612 --> 01:39:02,449
Хей, не е точно така, пич?
1746
01:39:02,450 --> 01:39:04,452
Просто бях зает - денонощно.
1747
01:39:07,632 --> 01:39:09,634
Значи, успя?
1748
01:39:09,888 --> 01:39:11,890
Сега съм с Шуг.
1749
01:39:14,651 --> 01:39:16,949
Виж, Трон.
Аз те оценявам, пич.
1750
01:39:16,950 --> 01:39:18,494
Ти направи много за мен.
1751
01:39:18,495 --> 01:39:20,497
Ти ми помагаше по време
на целият ми път.
1752
01:39:21,503 --> 01:39:23,719
Но сега, вече имам
своят собствен път.
1753
01:39:27,479 --> 01:39:30,122
И никой човек не трябва да се
задържа завинаги на едно място, нали?
1754
01:39:34,875 --> 01:39:36,877
Значи отново текат римите?
1755
01:39:41,685 --> 01:39:43,816
Ти измина дълъг път,
за много кратко време, приятелю.
1756
01:39:53,803 --> 01:39:55,806
Грижи се за себе си, Пак.
1757
01:39:56,812 --> 01:39:57,815
Без съмнение.
1758
01:39:58,316 --> 01:40:00,318
Добре.
1759
01:40:02,954 --> 01:40:04,956
Чао.
1760
01:40:24,974 --> 01:40:26,977
Хей, хей, красавице.
1761
01:40:28,567 --> 01:40:30,569
Защо толкова хладно отношение?
1762
01:40:31,576 --> 01:40:33,750
Кидада Джоунс, нали?
Аз съм Тупак...
1763
01:40:33,792 --> 01:40:35,670
Знам, кой по дяволите си.
1764
01:40:35,671 --> 01:40:37,552
И съм изненадана, че
ме наричаш по име.
1765
01:40:37,593 --> 01:40:39,974
- За какво говориш?
- Куинси Джоунс.
1766
01:40:40,016 --> 01:40:42,065
Не помниш ли,
заглавието в пресата?
1767
01:40:42,106 --> 01:40:44,653
Знаеш, това в което каза,
че всичко което баща ми прави
1768
01:40:44,654 --> 01:40:46,034
да си навира оная работа в белите пички
1769
01:40:46,076 --> 01:40:48,077
и да им прави шибани деца?
1770
01:40:48,540 --> 01:40:50,003
Аз съм едно от тези шибани деца.
1771
01:40:50,045 --> 01:40:51,758
Виж. Спри.
1772
01:40:51,800 --> 01:40:53,512
Мога ли просто да получа
3 секунди, за да се извиня?
1773
01:40:53,554 --> 01:40:54,432
Една...
1774
01:40:54,474 --> 01:40:55,685
Разбери, аз бях глупав.
1775
01:40:56,104 --> 01:40:57,734
Бях тъпак.
1776
01:40:57,775 --> 01:40:59,777
Да, казах някой глупости,
нали?
1777
01:41:00,449 --> 01:41:02,037
Виж, просто исках
да обърна внимание
1778
01:41:02,079 --> 01:41:04,084
как успешните братя
1779
01:41:04,126 --> 01:41:06,341
започват да оценяват повече
бялата красота пред черната.
1780
01:41:06,383 --> 01:41:08,430
Просто излезе грешно казано.
1781
01:41:08,472 --> 01:41:10,811
Аз съм казвал много неща,
които просто излизат грешни.
1782
01:41:11,856 --> 01:41:14,112
Моята голяма уста.
1783
01:41:14,113 --> 01:41:15,492
Аз имам голяма уста.
1784
01:41:16,118 --> 01:41:17,665
Обаче имам и голяма усмивка, между другото.
1785
01:41:17,706 --> 01:41:19,502
Свършихме ли?
1786
01:41:19,544 --> 01:41:22,510
"Ни е не трябва да мразим,
тези които са ни направили лошо."
1787
01:41:22,511 --> 01:41:25,101
"В момента, в който започнем
да го мразим,."
1788
01:41:25,143 --> 01:41:27,525
"Се превръщаме, в същите като тях,"
1789
01:41:27,568 --> 01:41:31,369
"патетични, горчиви и неистински."
1790
01:41:32,497 --> 01:41:34,545
Трябваше ли да се впечатля
от Шекспир?
1791
01:41:35,590 --> 01:41:37,386
Просто се опитвам
да те предпазя
1792
01:41:37,428 --> 01:41:39,430
да не слезеш
на моето ниво.
1793
01:41:40,604 --> 01:41:42,606
Обаче, трябва да опиташ наистина повече.
1794
01:41:46,161 --> 01:41:48,163
Ще опитам наистина повече, мила.
1795
01:41:49,169 --> 01:41:51,171
Това го харесах и аз.
1796
01:41:53,474 --> 01:41:55,476
Ще го нарека Еуфанейжа.
1797
01:41:56,608 --> 01:41:58,737
Нее, аз не го чувствам така.
1798
01:41:58,738 --> 01:42:01,747
Трябва да е повече за теб,
като нещо, което наистина чувстваш.
1799
01:42:03,627 --> 01:42:04,755
Това е горещо.
1800
01:42:04,797 --> 01:42:06,803
Именно това.
1801
01:42:09,018 --> 01:42:10,439
Имам усещането, че всички
1802
01:42:10,480 --> 01:42:12,482
са гледали моите шибани филми.
1803
01:42:15,829 --> 01:42:17,830
All Eyez On Me.
(Всички Погледи Вперени в мен)
1804
01:42:20,174 --> 01:42:21,595
Това е, твоето е.
1805
01:42:21,636 --> 01:42:22,637
По дяволите,
1806
01:42:22,638 --> 01:42:23,726
Йо, Шуг.
1807
01:42:23,768 --> 01:42:24,687
Какво по дяволите ти се е случило?
1808
01:42:24,729 --> 01:42:26,901
Някакви негра се нахвърлиха върху мен
пред мола, приятелю.
1809
01:42:26,943 --> 01:42:27,737
Шибаните негра, ми взеха
1810
01:42:27,738 --> 01:42:29,617
и шибаната верижка, брат.
1811
01:42:29,658 --> 01:42:30,954
Кълна се, само да имах, поне един камшик,
1812
01:42:30,997 --> 01:42:32,752
Щях да ги изпотръшкам
всички тези негра на земята.
1813
01:42:32,793 --> 01:42:33,838
Играта на улицата, а?
1814
01:42:33,880 --> 01:42:37,973
Шибаните негра на Бад Бой (Лошото Момче),
Шибаните курвенски задници на неграта на Бад Бой,
1815
01:42:38,015 --> 01:42:39,854
Те, се изсраха, на това, което правим!
1816
01:42:39,897 --> 01:42:41,735
Тези шибаняци трябва да си го получат.
1817
01:42:41,777 --> 01:42:43,991
А, къде по дяволите бяхте всички вие, а?
1818
01:42:44,033 --> 01:42:45,870
Защо нямаше никой с него?
1819
01:42:45,871 --> 01:42:50,133
Франк, залепен си за Пак, денонощно. Ясно.
1820
01:42:50,760 --> 01:42:52,222
Пак, с теб съм.
1821
01:42:52,264 --> 01:42:53,725
Готов ли си?
1822
01:42:53,768 --> 01:42:55,482
Аз винаги съм готов.
1823
01:42:55,524 --> 01:42:56,819
Шибаните копелета искат да си играем?
1824
01:42:56,860 --> 01:42:58,862
Изчезнете от офиса ми!
1825
01:43:08,936 --> 01:43:11,443
О, О, Death Row са сред нас!
1826
01:43:11,485 --> 01:43:14,034
Как си Пак?
Нека да посрещнем и Шуг!
1827
01:43:14,076 --> 01:43:15,997
Пич, направо къртите мивки
с този албум.
1828
01:43:16,038 --> 01:43:17,962
Мисля, че видях Фейт наоколо.
1829
01:43:18,004 --> 01:43:19,634
Как я караш Фейт?
1830
01:43:19,675 --> 01:43:21,012
По дяволите, Пак, виж кой е тук.
1831
01:43:21,053 --> 01:43:22,474
Мацката на Дебелия се е завъртяла.
1832
01:43:22,516 --> 01:43:24,563
All Eyez On Me, Пускай тавата!
1833
01:43:42,614 --> 01:43:44,537
- Как е Фейт?
- Как я караш Шуг?
1834
01:43:44,579 --> 01:43:46,124
- Скъпа, как си?
- Толкова се радвам да те видя.
1835
01:43:46,166 --> 01:43:48,168
И аз.
1836
01:43:49,050 --> 01:43:50,261
- Как си момиче?
- Привет, Пак.
1837
01:43:50,303 --> 01:43:52,935
- Как я караш?
- Добре съм, знаеш.
1838
01:43:54,188 --> 01:43:56,864
Мотая се насам-натам,
правя музика,
1839
01:43:56,905 --> 01:43:58,995
Пиша песни в Лос Анджелис.
1840
01:43:59,036 --> 01:44:00,539
И така.
Това е в общи линии.
1841
01:44:00,582 --> 01:44:01,501
Обаче, като се замислиш
1842
01:44:01,542 --> 01:44:03,544
трябва да направим песен заедно.
1843
01:44:03,798 --> 01:44:06,265
Добре. Аз съм тук само една нощ.
1844
01:44:06,306 --> 01:44:08,562
Тогава веднага след това,
отиваме в студиото.
1845
01:44:08,604 --> 01:44:10,606
- Добре.
- Идеално.
1846
01:44:22,978 --> 01:44:25,068
All Eyez On Me
шокира света
1847
01:44:25,151 --> 01:44:26,279
като счупи всички рекорди по продажби!
1848
01:44:26,321 --> 01:44:27,323
По дяволите,
1849
01:44:27,324 --> 01:44:28,744
Ти направо изби рибата, негро.
1850
01:44:28,786 --> 01:44:30,039
Шуг, как си?
1851
01:44:30,082 --> 01:44:31,920
- Как я караш?
- Всичко е наред.
1852
01:44:31,921 --> 01:44:34,720
Издадохме записите за печат.
Музиката е готова, брат.
1853
01:44:35,346 --> 01:44:37,349
Там навън полудяват, брато.
1854
01:44:38,188 --> 01:44:40,189
Давай, да ги зарадваме.
1855
01:44:44,122 --> 01:44:49,093
Тупак! Тупак!
Тупак! Тупак! Тупак!
1856
01:45:20,055 --> 01:45:22,813
Вдигнете си шибаните
ръце във въздуха!
1857
01:45:22,856 --> 01:45:24,360
Събуди се, Западен бряг!
1858
01:45:24,361 --> 01:45:27,117
Ръцете горе! Ръцете горе!
1859
01:45:27,158 --> 01:45:29,625
Всички! Хайде!
1860
01:46:14,417 --> 01:46:17,299
Дайте малко шум в тази зала!
1861
01:46:21,311 --> 01:46:23,985
Шибаните Ръцете горе!
1862
01:46:25,322 --> 01:46:27,325
Вие всички знаете текста,
тогава пейте!
1863
01:47:44,170 --> 01:47:49,434
Тупак! Тупак!
Тупак! Тупак! Тупак!
1864
01:47:57,040 --> 01:47:59,840
Защото винаги пускат
само лайна на разни дебели момчета!
1865
01:48:06,023 --> 01:48:08,026
Време е да чуете някое от моите лайна!
1866
01:48:10,077 --> 01:48:12,079
Идеално, пускай тавата!
1867
01:48:44,966 --> 01:48:46,969
На кого да ви оставя.
1868
01:49:37,238 --> 01:49:39,240
Голди!
1869
01:49:42,086 --> 01:49:44,342
И ти можеш да дойдеш.
По дяволите, каква гладка кожа.
1870
01:49:54,954 --> 01:49:56,957
Може ли минутка?
1871
01:50:00,972 --> 01:50:03,227
Добре, момичета, моля.
1872
01:50:03,228 --> 01:50:05,109
Всички, дайте минутка на момчето.
1873
01:50:05,151 --> 01:50:07,365
И после си довлечете
красивите задници обратно тук?
1874
01:50:12,630 --> 01:50:14,343
- Защо ме избягваш?
- Аз, те избягвам?
1875
01:50:14,385 --> 01:50:16,386
Не виждаш ли как негрото се забавлява?
1876
01:50:17,142 --> 01:50:19,106
"Твърдеше, че си голям играч,
но аз пак ти изчуках жената"?
1877
01:50:19,148 --> 01:50:21,151
Какви са тези лайна?
1878
01:50:22,325 --> 01:50:24,914
Добре почакай.
Дори не беше точно така.
1879
01:50:24,956 --> 01:50:26,293
Това негро знае,
че му помогнах с всичко.
1880
01:50:26,335 --> 01:50:27,379
С всичко. Следиш ли ме?
1881
01:50:27,421 --> 01:50:29,260
Оставих го взима микрофона
на мои шоа,
1882
01:50:29,302 --> 01:50:30,555
да спи на дивана ми.
1883
01:50:30,597 --> 01:50:31,391
Дължи ми много повече от това,
1884
01:50:31,392 --> 01:50:32,603
просто да ми обърне гръб,
1885
01:50:32,644 --> 01:50:33,939
сякаш не, не си спомня за човека,
1886
01:50:33,982 --> 01:50:35,985
които му е спасявал главата?
1887
01:50:36,280 --> 01:50:38,411
А Фейт?
1888
01:50:40,583 --> 01:50:42,965
- Невинна жертва.
- "Невинна Жертва."
1889
01:50:45,514 --> 01:50:46,642
Какво по дяволите става с теб?
1890
01:50:46,683 --> 01:50:47,728
Какво става с мен?
1891
01:50:47,770 --> 01:50:51,489
Бях прострелян 5 пъти!
Това стана с мен!
1892
01:50:51,531 --> 01:50:54,122
С теб какво стана?
Мислех, че се предаде.
1893
01:50:54,164 --> 01:50:54,957
И още не те подкрепям.
1894
01:50:54,958 --> 01:50:57,381
Но не мога да не забележа
тези лайна.
1895
01:50:57,423 --> 01:51:00,891
Това е глупаво. И опасно.
1896
01:51:02,186 --> 01:51:04,188
И да бъдеш прострелян
е опасно.
1897
01:51:05,278 --> 01:51:06,113
Човекът, когото познавах
1898
01:51:06,155 --> 01:51:08,287
искаше да ползва гласа си,
за да наставлява.
1899
01:51:09,039 --> 01:51:10,501
За да събира хората заедно!
1900
01:51:10,543 --> 01:51:11,628
Това не означава, че ще легна на земята
1901
01:51:11,629 --> 01:51:13,382
и ще оставя тия копелета
просто да ме застрелят!
1902
01:51:13,383 --> 01:51:14,552
Това ли се очакваше от мен?
1903
01:51:14,553 --> 01:51:15,683
Трябваше да съм един от тези
1904
01:51:15,725 --> 01:51:17,396
"обърни си и другата буза"
шибаняци?
1905
01:51:17,438 --> 01:51:21,030
За това, когато негро ме настъпва,
ще трябва да си понесе последствията.
1906
01:51:22,325 --> 01:51:24,625
Значи вече никой не може да те пипне, а?
1907
01:51:27,424 --> 01:51:29,426
Не и по този начин.
1908
01:51:32,104 --> 01:51:34,106
Добре.
1909
01:51:37,995 --> 01:51:39,998
По дяволите!
1910
01:51:40,586 --> 01:51:41,755
Джеда!
1911
01:51:41,756 --> 01:51:43,757
Джеда!
1912
01:51:50,197 --> 01:51:52,199
Благодаря.
1913
01:51:53,330 --> 01:51:55,333
Благодаря, пич.
1914
01:51:57,593 --> 01:51:59,594
Вече бях изгубил надежда,
че това ще се случи.
1915
01:52:00,140 --> 01:52:02,143
- Да, бе.
- Сериозен съм.
1916
01:52:02,648 --> 01:52:03,525
Звънях ти поне 50 пъти.
1917
01:52:03,568 --> 01:52:06,240
- Едва ли чак 50 пъти.
- Толкова.
1918
01:52:06,241 --> 01:52:08,497
Добре, 49.
1919
01:52:08,539 --> 01:52:10,629
Поканих те и на шоуто ми в House of Blues,
1920
01:52:10,670 --> 01:52:12,672
и отново нищо.
1921
01:52:13,804 --> 01:52:15,806
Трябваше ми време да помисля.
1922
01:52:20,657 --> 01:52:22,659
Аз почти се бях предал.
1923
01:52:24,250 --> 01:52:26,253
Радвам се, че не си.
1924
01:52:27,552 --> 01:52:29,554
И аз.
1925
01:52:36,619 --> 01:52:38,620
Победа!
1926
01:52:39,418 --> 01:52:41,215
Не плачи. Не плачи.
1927
01:52:41,257 --> 01:52:43,304
Франк, доведи си момчето.
Нали ти казах?
1928
01:52:55,797 --> 01:52:57,302
Звучи страхотно.
1929
01:52:57,762 --> 01:52:59,764
Благодаря.
1930
01:53:03,569 --> 01:53:05,571
Нищо от това с нас
не е случайно, нали?
1931
01:53:07,205 --> 01:53:08,375
Охо, някой става романтичен.
1932
01:53:09,084 --> 01:53:10,798
Сериозен съм.
1933
01:53:10,839 --> 01:53:13,347
Искам да кажа, всичко това,
което трябва да направим,
1934
01:53:14,141 --> 01:53:16,143
Ще го направим, нали?
1935
01:53:19,281 --> 01:53:21,161
Ще.
1936
01:53:21,203 --> 01:53:23,205
Ти спечели,
пред баща ми, а това не е лесно.
1937
01:53:24,712 --> 01:53:26,714
Но ти не правиш нещата по лесния начин.
1938
01:53:27,679 --> 01:53:29,682
Правиш, това, което е правилно.
1939
01:53:31,440 --> 01:53:33,602
Уф, чувствам се, че мога да
покоря света с теб, момиче.
1940
01:53:37,583 --> 01:53:39,585
И така, каква е причината
за всичко това?
1941
01:53:41,342 --> 01:53:43,640
Подготвям се да
направя свой собствен бизнес.
1942
01:53:43,682 --> 01:53:45,813
С последния диск,
изпълних договора си към Биг.
1943
01:53:48,154 --> 01:53:50,156
Време е да тръгна сам.
1944
01:53:53,377 --> 01:53:55,379
Какво лошо има?
1945
01:53:56,302 --> 01:53:57,345
Какво ще каже Шуг
1946
01:53:57,346 --> 01:53:59,347
когато му кажеш,
ме го напускаш?
1947
01:54:02,485 --> 01:54:04,700
Не се притеснявай за това.
Добре?
1948
01:54:06,914 --> 01:54:08,628
Това е супер и всичко,
супер е,
1949
01:54:08,670 --> 01:54:09,547
само направи така, че
следващият път,
1950
01:54:09,589 --> 01:54:11,177
няма да ти вземат новата
верижка за врата.
1951
01:54:11,219 --> 01:54:12,347
Негро, какво?
1952
01:54:12,388 --> 01:54:15,523
Тези лайна, не са смешни.
Не са смешни изобщо.
1953
01:54:15,565 --> 01:54:16,775
- Как е?
- Как е, Пак?
1954
01:54:16,776 --> 01:54:18,530
Как я карате? Как си Шуг?
1955
01:54:18,572 --> 01:54:19,575
Как е, Пак?
1956
01:54:19,617 --> 01:54:21,619
Йо, мога ли да ти открадна секунда?
1957
01:54:22,040 --> 01:54:25,384
- Нека да ги оставим за минутка.
- Добре, да се изнесем.
1958
01:54:25,426 --> 01:54:27,427
Добре, брат.
1959
01:54:32,320 --> 01:54:33,532
Всичко наред ли е?
1960
01:54:33,573 --> 01:54:35,327
Всичко е супер.
1961
01:54:35,369 --> 01:54:37,208
Тъкмо свърших "Макавели",
1962
01:54:37,250 --> 01:54:39,382
All Eyez on Me
беше двоен албум.
1963
01:54:39,424 --> 01:54:41,426
И с това завърших, трите си
обещани албума.
1964
01:54:43,268 --> 01:54:44,854
Виж, Биг, приятелю,
1965
01:54:44,897 --> 01:54:47,446
Оценявам всичко, което
направи за мен, човек. Разбираш ли?
1966
01:54:47,487 --> 01:54:48,783
Да.
1967
01:54:48,784 --> 01:54:51,873
Ди даде на негрото, нов живот,
и аз ще съм ти задължен до живот.
1968
01:54:51,874 --> 01:54:53,839
Но искам да отворя
своя собствена компания.
1969
01:54:53,840 --> 01:54:57,725
Да правя музика, филми
ТВ шоа, всичко това.
1970
01:54:57,766 --> 01:54:59,768
Негрото, може даже да
започне да режисира.
1971
01:55:03,407 --> 01:55:05,497
Това всичкото е добре.
1972
01:55:05,538 --> 01:55:07,740
Що се отнася до обещаното към мен,
ти си изпълни всичко.
1973
01:55:08,463 --> 01:55:11,221
Ти дойде, целият горящ
и вкара този огън в работата си.
1974
01:55:11,263 --> 01:55:13,265
Аз оценявам това.
И уважавам това.
1975
01:55:15,440 --> 01:55:17,442
Но, нека ти покажа нещо.
1976
01:55:31,026 --> 01:55:33,450
Обаче, що се отнася до парите
има неща за чистене.
1977
01:55:35,289 --> 01:55:37,291
Какво ще правим с това?
1978
01:55:49,705 --> 01:55:52,504
В този бизнес има повече неща
от просто записване на песни.
1979
01:56:04,037 --> 01:56:06,039
Пак!
1980
01:56:06,878 --> 01:56:08,926
Мама!
1981
01:56:10,470 --> 01:56:11,808
Как си, момчето ми?
1982
01:56:11,892 --> 01:56:13,772
Как я караш. Изглеждаш добре.
1983
01:56:13,814 --> 01:56:16,237
Благодаря.
1984
01:56:17,533 --> 01:56:19,534
Мамо, това е Кидада.
1985
01:56:20,793 --> 01:56:22,339
Радвам се, че накрая те срещнах.
1986
01:56:22,380 --> 01:56:25,388
Благодаря, за мен е чест
да Ви срещна Мис Шакур!
1987
01:56:25,430 --> 01:56:28,229
Моля те, наричай ме Афени.
1988
01:56:28,270 --> 01:56:30,273
Искате ли вегански
пържен стек?
1989
01:56:30,778 --> 01:56:32,658
Синът ми яде зеленчуци?
1990
01:56:32,700 --> 01:56:34,330
Да, опитвам се да ко откажа
1991
01:56:34,372 --> 01:56:35,917
от лютите крилца и диетата на Хенеси.
1992
01:56:35,959 --> 01:56:36,755
Сериозно?
1993
01:56:36,756 --> 01:56:38,357
Да си ме видяла кога
излизам на бял свят?
1994
01:56:38,383 --> 01:56:40,385
Благодаря на Господ, за теб!
1995
01:56:41,475 --> 01:56:42,269
Ти си прекрасна.
1996
01:56:42,311 --> 01:56:43,731
Знаете ли,
нека да донеса вода.
1997
01:56:43,773 --> 01:56:44,859
Искаш ли нещо?
1998
01:56:44,860 --> 01:56:46,573
- Вода е чудесно.
- ОК.
1999
01:56:46,615 --> 01:56:48,327
Благодаря.
2000
01:56:48,369 --> 01:56:49,915
Сега ще дойда.
2001
01:56:49,916 --> 01:56:53,427
Само ме излагаш пред Мама?
2002
01:56:53,468 --> 01:56:55,514
Знаеш, че нейната майка е бяла.
2003
01:57:04,749 --> 01:57:06,419
Това нещо е по-голямо
от всички наши апартаменти
2004
01:57:06,420 --> 01:57:07,841
които сме имали.
2005
01:57:07,884 --> 01:57:09,680
Мили Боже!
2006
01:57:09,722 --> 01:57:10,725
Имам и отопление.
2007
01:57:11,685 --> 01:57:13,272
Тук.
2008
01:57:13,314 --> 01:57:15,321
Вече не трябва да спя с палто.
2009
01:57:17,369 --> 01:57:19,371
Боже.
2010
01:57:22,758 --> 01:57:24,806
Ти си изминал дълъг път, сине.
2011
01:57:24,848 --> 01:57:26,849
Ние всички, Мама.
2012
01:57:27,563 --> 01:57:29,565
Как са Сетч и децата?
2013
01:57:30,446 --> 01:57:31,659
Добре са.
2014
01:57:31,700 --> 01:57:33,702
Децата, не са деца вече.
2015
01:57:33,748 --> 01:57:34,793
Но...
2016
01:57:34,834 --> 01:57:36,630
Сестра ти е добра майка.
2017
01:57:36,672 --> 01:57:38,674
Тя си има някого - аз знам.
2018
01:57:41,060 --> 01:57:43,062
Прекрасна,
2019
01:57:43,357 --> 01:57:44,653
умна,
2020
01:57:44,695 --> 01:57:46,617
и кара моят син да яде здравословно.
2021
01:57:46,659 --> 01:57:48,661
Да.
2022
01:57:48,790 --> 01:57:50,963
И знам, че приятелите ти също я обичат.
2023
01:57:51,004 --> 01:57:53,761
Тя е нещо специално.
2024
01:58:06,005 --> 01:58:08,007
Йо, Пак.
2025
01:58:37,176 --> 01:58:39,515
Мислех си за това,
което ми каза снощи.
2026
01:58:40,477 --> 01:58:42,692
Пич, помислих наистина сериозно.
2027
01:58:42,734 --> 01:58:44,781
Нека да ти разкажа за секунда.
2028
01:58:47,706 --> 01:58:49,708
Мислех си.
2029
01:58:50,756 --> 01:58:52,758
Имам нещо за теб.
Искам да го видиш.
2030
01:59:08,723 --> 01:59:10,725
Твой е.
2031
01:59:14,908 --> 01:59:16,620
"Източен - Death Row?"
2032
01:59:16,662 --> 01:59:19,838
Защо да стартираш, нещо ново,
като можем просто да се разширим?
2033
01:59:19,879 --> 01:59:22,010
Ще гарантираме дистрибуцията
на Еуфанейжа
2034
01:59:22,011 --> 01:59:24,013
и по-широка платформа.
2035
01:59:25,645 --> 01:59:28,613
Аз ще движа Death Row тук,
а ти ще вземеш Източният бряг.
2036
01:59:29,241 --> 01:59:31,242
От тук нататък сме партньори.
2037
01:59:32,039 --> 01:59:34,086
Ти вече знаеш, как е в този бизнес.
2038
01:59:34,169 --> 01:59:36,092
Докато ти правиш записи
и филми,
2039
01:59:36,134 --> 01:59:38,137
трябва да имаш някой зад теб
да те подсигури гърба.
2040
01:59:39,853 --> 01:59:41,855
Какво ще кажеш?
2041
01:59:50,841 --> 01:59:52,640
- Вярваш ли в Господ?
- Абсолютно.
2042
01:59:52,682 --> 01:59:54,100
Тогава повярвай в Death Row East.
2043
01:59:54,101 --> 01:59:56,066
Следиш ли ме?
Повярвай в това. Реално е.
2044
01:59:56,067 --> 01:59:58,154
Разбираш ли, виж няма друга
компания, която
2045
01:59:58,238 --> 01:59:59,910
да продава толкова много,
колкото нас.
2046
01:59:59,911 --> 02:00:02,458
Източен Death Row ще е истинското
въплъщение
2047
02:00:02,499 --> 02:00:04,221
на това, което направихме на западния бряг.
2048
02:00:04,254 --> 02:00:06,553
Но не се ли притеснявате от Пъфи и Големия?
2049
02:00:06,595 --> 02:00:09,143
Вижте, ако това беше шах,
щяхме да крещим Шах-мат
2050
02:00:09,185 --> 02:00:10,857
още от три години назад.
2051
02:00:10,898 --> 02:00:12,737
Разбирате ли ме? Ние идваме
на източното крайбрежие
2052
02:00:12,778 --> 02:00:14,617
да докажем, че повече няма да има страх,
2053
02:00:14,658 --> 02:00:16,121
а само възможности.
2054
02:00:16,122 --> 02:00:17,627
И възможността е
2055
02:00:17,668 --> 02:00:19,590
настоящите управленци,
2056
02:00:19,632 --> 02:00:22,054
които са Нас и Bad Boy
и всичките техни жакеи,
2057
02:00:22,097 --> 02:00:23,976
е да донесем тук, новото управление.
2058
02:00:23,977 --> 02:00:25,979
Което ще даде надежда
на всеки гражданин в Ню Йорк.
2059
02:00:26,233 --> 02:00:27,612
Това е самата истина.
2060
02:00:27,655 --> 02:00:29,911
Вие сте или с нас,
или против нас.
2061
02:00:29,952 --> 02:00:32,209
Източният бряг не обича Др. Дре
и Снуп Дог?
2062
02:00:33,797 --> 02:00:35,008
Не обича и Death Row?
2063
02:00:35,802 --> 02:00:37,473
Ние ви познаваме всички
Източен бряг.
2064
02:00:37,515 --> 02:00:40,774
- Познаваме ви, както тук на брега.
- Така и във вътрешността.
2065
02:00:41,944 --> 02:00:43,739
Снуп.
2066
02:00:43,740 --> 02:00:45,203
Йо, това беше маневра,
на едно лошо момче
2067
02:00:45,244 --> 02:00:47,084
миналата година в Гардън?
2068
02:00:47,126 --> 02:00:50,635
Йо, ти почти причини бунт.
Какво се случи? Разкажи ми.
2069
02:00:50,677 --> 02:00:52,097
Аз го направих,
защото не ме беше страх от нищо.
2070
02:00:52,098 --> 02:00:53,935
И беше реално, разбираш ли ме?
2071
02:00:53,936 --> 02:00:55,817
По дяволите, ние израснахме
с рапа на Източния бряг.
2072
02:00:55,859 --> 02:00:56,902
Ние просто се опитахме да им покажем
2073
02:00:56,903 --> 02:00:58,155
откъде сме
и за какво се борим.
2074
02:00:58,156 --> 02:01:00,079
Не беше нищо повече,
просто израз на любов.
2075
02:01:00,121 --> 02:01:00,872
Аха, добре.
2076
02:01:00,873 --> 02:01:03,003
Сложихме всичко на масата.
2077
02:01:03,004 --> 02:01:05,006
Кажи ми, какво чувстваш към Пуфи и Биги.
2078
02:01:05,301 --> 02:01:06,345
Човек...
2079
02:01:06,346 --> 02:01:07,934
Пуфи и Биг?
2080
02:01:07,976 --> 02:01:08,937
Те са мои приятели.
2081
02:01:08,979 --> 02:01:10,024
Но не се случи точно така.
2082
02:01:10,065 --> 02:01:11,194
Те не искаха да е точно така.
2083
02:01:11,236 --> 02:01:12,281
По дяволите.
2084
02:01:12,322 --> 02:01:12,782
А ние не искахме това.
2085
02:01:12,823 --> 02:01:14,825
Става дума само за любов.
2086
02:01:15,038 --> 02:01:17,001
- Хей, Шуг!
- Студено е като гъз.
2087
02:01:17,043 --> 02:01:18,756
Нямам търпение да се върнем в Л.А.
2088
02:01:18,798 --> 02:01:20,761
Човек, как по дяволите
Снуп ще каже на света,
2089
02:01:20,762 --> 02:01:22,764
че тези са негови приятели?
2090
02:01:23,060 --> 02:01:24,856
Виж, успокой се. Аз ще се заема
с това. ОК?
2091
02:01:24,898 --> 02:01:26,988
"Успокой се?" Негро,
на чия страна си ти?
2092
02:01:27,030 --> 02:01:28,952
Чакай, на кого по дяволите
се стряскаш?
2093
02:01:28,993 --> 02:01:30,540
Казах ти да си успокоиш
малкия гъз.
2094
02:01:30,582 --> 02:01:32,584
Аз ще се оправя с това.
2095
02:01:32,670 --> 02:01:33,883
Това са си моите лайна. ОК?
2096
02:01:33,925 --> 02:01:35,971
Или ти се оправи,
или аз ще се заема с това.
2097
02:01:35,972 --> 02:01:37,641
Внимавай с кого говориш.
2098
02:01:37,642 --> 02:01:38,520
Хайде, ние всички сме семейство.
2099
02:01:38,562 --> 02:01:39,690
По-добре направи
нещо по въпроса!
2100
02:01:39,732 --> 02:01:41,895
Не ми нареждай,
как да си гледам собственият ми бизнес!
2101
02:01:43,619 --> 02:01:45,916
Негрото си е загубил ума,
да ми говори така.
2102
02:01:50,053 --> 02:01:51,641
Човек, те са долу и говорят за теб.
2103
02:01:51,683 --> 02:01:53,685
Пич, не ми пука.
Казах, това което казах.
2104
02:02:00,331 --> 02:02:01,960
Никой да не е посмял да прави
каквото и да е, докато не дойдем ние.
2105
02:02:01,961 --> 02:02:03,963
Аз съм на път към Л.А.
2106
02:02:05,013 --> 02:02:06,308
Хей, задръж за момент,
ОК?
2107
02:02:06,349 --> 02:02:08,020
Хей, вече сме пълни, приятелю.
2108
02:02:08,062 --> 02:02:09,775
Ти ще летиш сам.
2109
02:02:09,817 --> 02:02:11,864
Хей, всички вие се качете
на другия самолет.
2110
02:02:11,906 --> 02:02:13,909
Аз съм ОК. Отивам напред.
2111
02:02:16,084 --> 02:02:18,298
Ужасен, като лайняр.
2112
02:02:18,340 --> 02:02:19,845
Не обръщай внимание,
на това какво ти каза.
2113
02:02:19,886 --> 02:02:21,488
Има значение, само това което аз казвам.
2114
02:02:21,768 --> 02:02:23,769
Действай, негро.
2115
02:02:23,856 --> 02:02:25,858
Йо, наистина, това е шибана работа!
2116
02:02:26,740 --> 02:02:28,243
Отиваме си обратно на топло.
2117
02:02:28,284 --> 02:02:30,287
- Как си, братчед?
- Моят приятел.
2118
02:02:32,130 --> 02:02:34,132
Така ли е?
2119
02:02:34,803 --> 02:02:36,806
Тези негра са свършени.
2120
02:02:56,323 --> 02:02:57,952
Хей, братчед, утре отиваш във Вегас, а?
2121
02:02:57,953 --> 02:02:59,956
На мача на Тайсън?
2122
02:03:14,081 --> 02:03:15,920
- Как е?
- Как си пич?
2123
02:03:15,962 --> 02:03:17,964
- Добре ли си пич? ОК?
- Супер съм.
2124
02:03:18,552 --> 02:03:19,805
Беше трудно пътуване, братчед,
2125
02:03:19,847 --> 02:03:23,023
но мисля, че ще го нарека приключило
когато се върнем от Вегас.
2126
02:03:24,152 --> 02:03:26,916
Всичко ще е наред. Заедно ще измислим
как да се справим с всичко това.
2127
02:03:30,920 --> 02:03:33,177
Скъпи, нека просто
си останем в стаята, какво мислиш?
2128
02:03:34,263 --> 02:03:36,265
Нека да останем завинаги заедно.
2129
02:03:37,814 --> 02:03:40,029
Трябва да отида да подкрепя Майк.
ОК?
2130
02:03:41,157 --> 02:03:43,665
Той ме помоли да бъда до него тази вечер
и трябва да отида.
2131
02:03:44,333 --> 02:03:45,252
Той е мой приятел.
2132
02:03:45,336 --> 02:03:47,339
А, аз съм твоето момиче.
2133
02:03:47,884 --> 02:03:49,389
Държиш тази неумираща лоялност
2134
02:03:49,431 --> 02:03:51,896
и да помагаш на другите,
но това не винаги е добре.
2135
02:03:51,938 --> 02:03:54,194
Това е просто, каквото съм аз
Така съм възпитан.
2136
02:03:55,824 --> 02:03:58,080
И за това трябва да съм там,
както обещах.
2137
02:03:58,957 --> 02:04:00,959
Знам.
2138
02:04:02,886 --> 02:04:05,142
- Но точно в момента...
- Така ли?
2139
02:04:05,183 --> 02:04:07,940
Имам нужда от теб,
до мен, точно тук.
2140
02:04:15,421 --> 02:04:17,423
Какво?
2141
02:04:18,722 --> 02:04:20,724
Ти си толкова красива.
2142
02:04:33,346 --> 02:04:39,321
Представям ви единственият
и самият той - Железният, Майк Тайсън!
2143
02:04:39,363 --> 02:04:40,448
И така започваме,
2144
02:04:40,449 --> 02:04:41,745
Тайсън се засилва точно
срещу Брус Селдън!
2145
02:04:41,786 --> 02:04:42,999
Тайсън пристъпва напред...
Финтира и не пропуска
2146
02:04:43,041 --> 02:04:46,298
с дясното кроше,
и Брус Селдън пада!
2147
02:04:46,341 --> 02:04:49,307
И това беше всичко.
Мачът приключи в първият рунд!
2148
02:04:49,349 --> 02:04:52,859
50 прави. 50 десни крошета в задника му,
хей така набързо.
2149
02:04:52,901 --> 02:04:54,823
И го просна на земята.
2150
02:04:54,865 --> 02:04:55,868
Помниш ли тези шибани негра,
2151
02:04:55,910 --> 02:04:56,745
които ми скочиха в мола?
2152
02:04:56,746 --> 02:04:58,835
Веднага зад левия ъгъл,
точно сега, Пиру.
2153
02:04:58,877 --> 02:05:00,506
Знаеш кое време е вече, човече.
2154
02:05:00,548 --> 02:05:02,970
- Задръж, Пак.
- Задръж, брат!
2155
02:05:03,012 --> 02:05:04,098
- Задръж.
- Стига, изчакай.
2156
02:05:04,140 --> 02:05:06,143
- Стига.
- Задръж, железен човек!
2157
02:05:13,501 --> 02:05:15,503
Ето го копелето, точно там.
2158
02:05:18,181 --> 02:05:20,183
Какво става шибаняко!
2159
02:05:44,589 --> 02:05:46,929
Здравей, скъпа. Какво...
2160
02:05:46,970 --> 02:05:49,937
Господи! Какво стана?
2161
02:05:49,978 --> 02:05:52,152
Намерихме шибаното копеле,
което открадна веригата на нашия приятел.
2162
02:05:52,194 --> 02:05:54,032
Сби ли се?
2163
02:05:54,074 --> 02:05:55,077
Не беше нищо, ОК?
2164
02:05:55,118 --> 02:05:56,998
И всичко, заради някаква глупава верижка?
2165
02:05:57,041 --> 02:05:58,210
Не става дума за веригата.
2166
02:05:58,211 --> 02:06:00,091
Ти тъкмо каза, че беше заради
шибаната верижка!
2167
02:06:00,132 --> 02:06:02,294
Няма да разреша на никого
да се ебава с моята компания!
2168
02:06:03,391 --> 02:06:05,393
Твоята компания?
2169
02:06:05,564 --> 02:06:07,566
Аз и Шуг сме партньори сега.
2170
02:06:08,907 --> 02:06:10,454
Значи първо ми говореше за напускане
2171
02:06:10,496 --> 02:06:12,877
и сега, така изведнъж,
станахте партньори?
2172
02:06:12,918 --> 02:06:14,547
Господи, за някой толкова умен, ти...
2173
02:06:14,589 --> 02:06:15,843
Хей!
2174
02:06:15,844 --> 02:06:17,849
Не е това, което си мислиш, okay?
2175
02:06:17,891 --> 02:06:19,893
Не какво?
2176
02:06:21,441 --> 02:06:23,444
Не като какво?
2177
02:06:24,326 --> 02:06:26,290
Всичко, което имам е свързано
с този шибаняк.
2178
02:06:26,331 --> 02:06:27,293
Добре?
2179
02:06:27,334 --> 02:06:30,383
Моят дом, коли, даже музиката ми!
2180
02:06:31,262 --> 02:06:33,264
Нямаше да мога да си тръгна, даже да исках.
2181
02:06:34,228 --> 02:06:35,565
Дре си тръгна.
2182
02:06:35,566 --> 02:06:37,568
Ясно е, че не съм Дре.
2183
02:06:39,327 --> 02:06:41,329
Къде отиваш?
2184
02:06:42,376 --> 02:06:44,378
Отивам със Шуг на клуб.
2185
02:06:44,967 --> 02:06:46,637
Добре. Ще дойда с теб.
2186
02:06:46,638 --> 02:06:47,976
- Кидда.
- Какво?
2187
02:06:48,017 --> 02:06:49,437
Скъпа, чуй ме...
2188
02:06:49,438 --> 02:06:51,440
Ще бъда там, максимум час, добре?
2189
02:06:52,154 --> 02:06:53,950
Един час.
2190
02:06:53,992 --> 02:06:55,995
И след това веднага се връщам при теб.
2191
02:06:56,917 --> 02:06:58,919
Сложи си онази червената рокля.
2192
02:07:00,218 --> 02:07:02,220
Знаеш, колко ме привличаш с нея.
2193
02:07:03,979 --> 02:07:05,981
Иди долу в бара,
2194
02:07:06,904 --> 02:07:08,366
пийни малко Хенеси,
2195
02:07:08,408 --> 02:07:10,411
вземи бутилката с теб горе в стаята
2196
02:07:12,085 --> 02:07:13,046
и поразхвърляй малко.
2197
02:07:13,087 --> 02:07:14,340
ОК.
2198
02:07:14,341 --> 02:07:16,342
Значи наистина излизаш?
2199
02:07:17,308 --> 02:07:19,311
Трябва.
2200
02:07:21,445 --> 02:07:23,492
Един час.
2201
02:07:24,369 --> 02:07:26,371
ОК?
2202
02:07:27,002 --> 02:07:29,004
Обещай ми.
2203
02:07:42,338 --> 02:07:44,339
Всичко наред ли е?
2204
02:08:19,358 --> 02:08:21,656
Йо Пак, оставаш ли, или идваш?
2205
02:08:31,601 --> 02:08:33,229
Добре,
доберете се бързо до там.
2206
02:08:33,230 --> 02:08:33,941
Дръжте си очите отворени.
2207
02:08:34,025 --> 02:08:35,612
- Хайде да се позабавляваме.
- И.
2208
02:08:35,654 --> 02:08:37,199
- Готов ли си?
- Да.
2209
02:08:37,242 --> 02:08:38,328
Ти вече си дръпнал нещо или какво?
2210
02:08:38,370 --> 02:08:40,167
Ти знаеш.
2211
02:08:40,208 --> 02:08:41,586
По дяволите.
Ето за това говоря.
2212
02:08:41,628 --> 02:08:43,050
Давай с така.
2213
02:08:43,091 --> 02:08:45,094
Е, знаеш.
2214
02:08:45,766 --> 02:08:47,479
Йо.
2215
02:08:47,521 --> 02:08:49,232
Ти се вози с тях в Лексуса, ОК?
2216
02:08:49,233 --> 02:08:50,738
Аз ще се кача в колата с Шуг.
2217
02:08:50,780 --> 02:08:52,493
Сигурен ли си. След всичко, което се случи?
2218
02:08:52,494 --> 02:08:54,497
Да.
2219
02:08:54,498 --> 02:08:57,089
Плюс, ще се возя точно
до този голям негър тук.
2220
02:08:57,130 --> 02:08:59,094
Само не съм гей.
2221
02:08:59,095 --> 02:09:00,599
Добре, да тръгваме.
2222
02:09:00,641 --> 02:09:03,232
Тази цветен като гъз пуловер,
който си навлякъл.
2223
02:09:03,273 --> 02:09:04,110
Негро, хайде, качвай се.
2224
02:09:04,151 --> 02:09:05,487
Това нещо изглежда
като нечие одеяло
2225
02:09:05,488 --> 02:09:07,490
току що застлано в шибаният му хол.
2226
02:09:22,452 --> 02:09:24,792
Беззаконие, това ли е.
Разбираш ли ме?
2227
02:09:24,793 --> 02:09:26,795
- Ти ебаваш ли се с това?
- По дяволите,
2228
02:09:30,224 --> 02:09:32,481
Шуг, ти лудо копеле.
2229
02:09:37,619 --> 02:09:39,622
Хей Пак. Какво става?
2230
02:09:45,350 --> 02:09:46,729
Изглеждаш добре.
2231
02:09:46,770 --> 02:09:48,359
- Добре съм пич. А при теб?
- Бъди здрав, пич.
2232
02:09:48,400 --> 02:09:50,402
- Добре.
- Ти също, брато.
2233
02:09:57,676 --> 02:09:59,678
Какво пускаш пък сега?
2234
02:10:14,265 --> 02:10:15,725
Това са истинските лайна,
Шуг - от мен.
2235
02:10:15,726 --> 02:10:16,688
Чуваш ли това?
2236
02:10:16,729 --> 02:10:19,279
- Какво по дяволите е това?
- Чуй музиката?
2237
02:10:19,280 --> 02:10:21,578
Това е моя работа тук,
Биг Шуг.
2238
02:10:28,430 --> 02:10:30,432
Да бе.
2239
02:10:39,419 --> 02:10:41,132
Спри това нещо.
Ние сме Death Row.
2240
02:10:41,173 --> 02:10:43,347
Пич, отвори си сърцето, пич.
2241
02:10:43,389 --> 02:10:44,183
Времето което имахме е минало.
2242
02:10:44,225 --> 02:10:46,062
Това е нещо повече от просто рап.
2243
02:10:46,105 --> 02:10:47,775
Мой човек, имаме R&B тук, чаткаш ли.
2244
02:10:47,776 --> 02:10:49,741
Това е божието слово на гетото,
точно тук.
2245
02:10:49,783 --> 02:10:51,537
Твоите филми са те прецакали.
2246
02:10:51,578 --> 02:10:53,751
Размекваш се.
2247
02:10:53,793 --> 02:10:56,436
- Да ти го начукам, негро.
- Това трябва да го изпълниш, по-твърдо.
2248
02:11:07,206 --> 02:11:09,377
По-добре го спри това.
2249
02:11:09,378 --> 02:11:11,133
- Това не е ли Пак?
- Да, точно Пак е!
2250
02:11:11,175 --> 02:11:12,846
Хей, как си Пак?
2251
02:11:12,887 --> 02:11:14,602
- Как си, момиче?
- Къде отивате?
2252
02:11:14,643 --> 02:11:16,189
Тъкмо отиваме на клуб.
2253
02:11:16,231 --> 02:11:17,317
Може ли с моята
приятелка да дойдем?
2254
02:11:17,359 --> 02:11:18,780
По дяволите,
2255
02:11:18,781 --> 02:11:20,870
Ние отиваме в 6-6-2. Хайде.
2256
02:11:20,912 --> 02:11:22,913
Следвайте ни.
2257
02:11:35,242 --> 02:11:36,370
По дяволите!
2258
02:11:36,956 --> 02:11:38,958
Пак!
2259
02:11:48,447 --> 02:11:50,449
Пак!
2260
02:12:03,448 --> 02:12:05,411
Градска полиция. Легнете на земята!
2261
02:12:05,453 --> 02:12:07,291
Хей, човек,
току-що застреляха приятелят ми!
2262
02:12:07,333 --> 02:12:10,175
В колата е! Простреляха го!
2263
02:12:10,217 --> 02:12:12,222
На колене! На земята!
2264
02:12:15,775 --> 02:12:16,943
- Замръзни!
- Полиция! Полиция!
2265
02:12:16,944 --> 02:12:18,824
Той е жертвата!
Той е жертвата. С нас е!
2266
02:12:18,866 --> 02:12:20,788
Този в шибаната кола!
Моят човек го простреляха!
2267
02:12:20,829 --> 02:12:22,752
- Полиция. Той е от нашите.
- Стига бе.
2268
02:12:22,794 --> 02:12:24,797
Той е пострадалия!
2269
02:12:29,521 --> 02:12:31,233
Тупак!
2270
02:12:31,275 --> 02:12:33,278
Тупак!
2271
02:12:34,577 --> 02:12:36,579
Ще го хвана за краката.
2272
02:12:37,794 --> 02:12:39,383
По дяволите. Хайде.
2273
02:12:39,425 --> 02:12:41,512
- Дръж си очите отворени, пич!
- Хайде, Пак.
2274
02:12:45,774 --> 02:12:48,450
Дръж се Пак, остани с нас.
2275
02:13:01,611 --> 02:13:03,700
Дръж си очите отворени, Пак.
2276
02:13:03,742 --> 02:13:05,665
Тези шибаняци застреляха
моят приятел, човече!
2277
02:13:05,706 --> 02:13:06,834
Побързайте!
2278
02:13:06,876 --> 02:13:08,589
Остани с нас, Пак.
2279
02:13:08,631 --> 02:13:09,801
Дръж се.
2280
02:13:10,511 --> 02:13:12,514
Дръж се.
2281
02:13:12,851 --> 02:13:14,398
Дръж си очите отворени, Пак.
2282
02:13:14,440 --> 02:13:16,442
Всичко ще е наред.
2283
02:13:44,371 --> 02:13:49,374
6 Дни по-късно на 13 Септември,
Тупак беше обявен за мъртъв!
2284
02:13:53,079 --> 02:13:56,379
9 ПЛАТИНЕНИ албума... 7 албума посмъртно...
75 милиона продадени
2285
02:13:56,404 --> 02:14:00,110
албума... 713 песни... 7 Филма... и
всичко това на възраст до 25 години.
2286
02:14:02,325 --> 02:14:04,495
Всеки път когато говоря
аз искам да ме побиват тръпки?
2287
02:14:04,496 --> 02:14:06,524
Не искам те да си мислят,
че знаят какво ще кажа
2288
02:14:06,544 --> 02:14:07,505
защото е по-възпитано.
2289
02:14:07,547 --> 02:14:08,800
Те знаят какво ще кажа.
2290
02:14:08,801 --> 02:14:10,869
И даже ако ще си причиня неприятности,
2291
02:14:10,889 --> 02:14:12,644
Това, е което трябва да направя.
2292
02:14:12,686 --> 02:14:14,065
Аз не казвам,
че искам да управлявам светът
2293
02:14:14,066 --> 02:14:15,486
или, че искам да променя светът,
2294
02:14:15,527 --> 02:14:18,578
Но аз ви гарантирам,
че ще говоря и накарам да се замислите,
2295
02:14:18,620 --> 02:14:20,622
а това ще промени светът.
2296
02:14:20,772 --> 02:14:22,625
Превод и субтитри
ДИМИТЪР ГРАМАТИКОВ.
2297
02:14:23,125 --> 02:14:27,161
Вече две десетилетия,
откакто Тупак беше убит...
2298
02:14:27,186 --> 02:14:31,057
До ден днешен убийството
му остава неразкрито.
2299
02:14:32,305 --> 02:14:38,560
Моля, оценете тези субтитри на www.osdb.link/w9e
Помогнете на останалите да изберат най-добрите