1 00:00:33,300 --> 00:00:35,500 Нашето слънце умира. 2 00:00:36,900 --> 00:00:39,580 А "Union Corp" контролира безопасните зони, 3 00:00:42,900 --> 00:00:47,350 убежищата, за спасение след смъртта на умиращата звезда. 4 00:00:47,500 --> 00:00:50,180 Тези, които все още могат да се сражават, 5 00:00:50,600 --> 00:00:52,800 ги заставят да воюват 6 00:00:52,950 --> 00:00:56,500 в неизвестна слънчева система в галактиката... 7 00:00:57,300 --> 00:01:00,200 в търсене на звезден прах. 8 00:01:22,750 --> 00:01:26,000 Гражданино, у вас се намира собственост на държавата. 9 00:01:26,150 --> 00:01:28,361 Върнете идентификационната сфера! 10 00:01:28,900 --> 00:01:32,400 Гражданино, у вас се намира собственост на държавата. 11 00:01:33,050 --> 00:01:35,750 Стойте! Не оказвайте съпротива, 12 00:01:38,150 --> 00:01:40,350 или ще ви елиминирам. 13 00:01:40,500 --> 00:01:44,250 Вие притежавате код 28 89. 14 00:01:44,400 --> 00:01:48,350 Не се съпротивлявайте, или ще ви елиминирам. 15 00:01:50,650 --> 00:01:53,000 Индийска сфера, сканирам. 16 00:01:57,350 --> 00:02:00,700 Гражданино, притежавате държавна собственост. 17 00:02:00,850 --> 00:02:03,200 Деактивиране на оръжията. 18 00:02:03,550 --> 00:02:05,450 Разпознаване на лицето. 19 00:02:05,600 --> 00:02:07,800 Връщам се в базата. 20 00:02:08,150 --> 00:02:10,700 Лицето е разпознато. 21 00:02:21,800 --> 00:02:24,500 "Union Corp" ви приветства. 22 00:02:24,650 --> 00:02:28,750 Нашият град, е готов да приеме въоръжени хора, 23 00:02:30,950 --> 00:02:34,200 готови за изграждане на новото бъдеще. 24 00:02:34,350 --> 00:02:37,150 На по-добрия днес, по-светло бъдеще. 25 00:02:38,650 --> 00:02:40,850 Всичко започва тук. 26 00:03:01,100 --> 00:03:04,650 В този град се присъединете към войниците. 27 00:03:04,800 --> 00:03:07,000 Създайте нашето бъдеще. 28 00:03:07,800 --> 00:03:10,000 Помогнете ни да започнем. 29 00:03:57,000 --> 00:03:59,200 Изглеждаш уплашена. 30 00:04:04,500 --> 00:04:07,500 В леговището на вълка си, мила. 31 00:06:30,150 --> 00:06:33,600 "Union Corp" ви кани на уникално пътешествие. 32 00:06:34,200 --> 00:06:36,400 Всички имат шанс да участват. 33 00:06:37,050 --> 00:06:39,000 Светът се нуждае от вас. 34 00:06:39,150 --> 00:06:42,000 Помогнете в битката, за да спасим нашия свят. 35 00:06:42,150 --> 00:06:44,350 Очакваме ви. 36 00:08:48,900 --> 00:08:51,850 "Търсачът на Зората" 37 00:10:12,150 --> 00:10:16,350 Това е едно от най-ужасните, наши цели. 38 00:10:18,700 --> 00:10:21,700 "Omnia Prime" е дом на много изненади. 39 00:10:26,300 --> 00:10:29,100 Повечето от които са предназначени само за едно нещо, 40 00:10:29,250 --> 00:10:31,450 за това... 41 00:10:34,050 --> 00:10:36,250 ...да убиват хора. 42 00:10:37,700 --> 00:10:42,050 Или на нещо, което не яде, диша, или сере, те не са свикнали. 43 00:10:46,300 --> 00:10:49,800 Ще обясня ясно, с какво ще се борим. 44 00:10:55,650 --> 00:10:57,850 Добре, 45 00:10:58,150 --> 00:11:00,150 "Зората" има една цел. 46 00:11:00,300 --> 00:11:02,650 Само една... 47 00:11:03,100 --> 00:11:05,450 ...да намери, и извлече ценния актив 48 00:11:05,900 --> 00:11:08,100 известен като звезден прах. 49 00:11:10,350 --> 00:11:13,950 Само тя ще позволи на късчето скала, която наричаме Земя 50 00:11:14,100 --> 00:11:16,579 да не се върне назад в тъмните векове. 51 00:11:18,450 --> 00:11:20,900 Така че не трябва да ви казвам колко е важно 52 00:11:21,050 --> 00:11:24,200 да открием звездния прах и върнем задниците си 53 00:11:24,650 --> 00:11:27,250 обратно в базата, ясно ли е? 54 00:11:31,350 --> 00:11:34,900 Сега, докато имаме това, имаме него. 55 00:11:44,450 --> 00:11:46,650 Ставане в 5! 56 00:11:47,050 --> 00:11:49,250 Дотогава си починете. 57 00:12:49,200 --> 00:12:50,900 Има пет очи. Какво мислиш, Ево? 58 00:12:51,050 --> 00:12:53,250 Да. 59 00:12:54,600 --> 00:12:56,800 Още е рано. 60 00:12:59,950 --> 00:13:02,150 Ще те хвана. 61 00:13:09,650 --> 00:13:11,850 Да, той разбира... 62 00:13:12,350 --> 00:13:14,550 ...йерархията. 63 00:13:14,700 --> 00:13:16,900 Най-добре е да не забравяш това. 64 00:13:17,250 --> 00:13:19,450 Защото, ако го направиш? 65 00:13:20,950 --> 00:13:23,150 Запомни това лице. 66 00:13:23,900 --> 00:13:26,950 Достатъчно. - Моля? 67 00:13:27,850 --> 00:13:30,050 Достатъчно, Ото. 68 00:13:34,550 --> 00:13:36,750 Ще се видим пак. 69 00:15:13,050 --> 00:15:15,900 Внимание, секторът на реактора се изолира. 70 00:15:16,550 --> 00:15:19,550 Повтарям, секторът на реактора се изолира. 71 00:16:03,150 --> 00:16:05,897 Внимание, секторът на реактора се изолира. 72 00:16:06,300 --> 00:16:09,047 Повтарям, секторът на реактора се изолира. 73 00:17:02,250 --> 00:17:04,700 Не мога, татко. 74 00:17:07,050 --> 00:17:10,100 Феникс, по-важна си, отколкото си мислиш. 75 00:17:12,050 --> 00:17:14,250 Внимателно погледни целта. 76 00:17:15,200 --> 00:17:17,400 Наистина ли смяташ, че мога? 77 00:17:17,800 --> 00:17:21,550 Феникс, един ден ще промениш света, 78 00:17:23,250 --> 00:17:27,136 и всичко, което построих за човечеството, ще ти принадлежи. 79 00:19:11,600 --> 00:19:13,800 Колко са с теб? - Сама съм. 80 00:19:18,050 --> 00:19:20,250 По дяволите! - Къде са другите? 81 00:19:20,900 --> 00:19:23,379 Какво се случи с кораба ни? - Другите? 82 00:19:25,000 --> 00:19:27,550 Тук съм повече от седмица. 83 00:20:37,650 --> 00:20:40,000 Намира се на тези координати. 84 00:22:38,950 --> 00:22:41,400 Кой си ти? - Името ми е Йорк. 85 00:22:41,550 --> 00:22:43,250 Йорк? 86 00:22:43,400 --> 00:22:45,800 Трети батальон, девета пехота. 87 00:22:45,950 --> 00:22:49,050 Планетата ми от поколения работи тук. 88 00:22:49,750 --> 00:22:51,800 Не разбирам. 89 00:22:51,950 --> 00:22:54,250 Вие сте от планета Бета 4, нали? 90 00:22:54,400 --> 00:22:57,500 Бета Четири? Имаш предвид Земята. 91 00:22:57,650 --> 00:23:00,050 Не, Планета Бета Четири. 92 00:23:00,200 --> 00:23:03,950 Не знам как си я наричате вашата планета. 93 00:23:04,400 --> 00:23:06,600 Кажи, кой те изпрати! 94 00:23:07,350 --> 00:23:09,550 Кой ме прати? 95 00:23:10,000 --> 00:23:11,800 Какво са ви казали? 96 00:23:11,950 --> 00:23:15,100 Че сте на някаква велика мисия? 97 00:23:15,250 --> 00:23:17,600 Ще спасявате света? 98 00:23:18,650 --> 00:23:21,665 Немей, отдавна черпи ресурсите на тази планета 99 00:23:22,650 --> 00:23:24,750 Сега ще трябва да се научат да делят. 100 00:23:24,900 --> 00:23:27,100 За какво говориш? 101 00:23:31,100 --> 00:23:33,300 Имаме нужда от него! 102 00:23:34,500 --> 00:23:36,250 Имаме нужда от него! 103 00:23:36,400 --> 00:23:38,050 Говори! 104 00:23:38,200 --> 00:23:41,300 Ако искаме да оцелеем, имаме нужда от него. 105 00:23:42,350 --> 00:23:44,500 Той се опитва да ме убие от цяла седмица 106 00:23:44,650 --> 00:23:46,900 и мислиш, че имаме нужда от него. 107 00:23:47,650 --> 00:23:49,850 Ако исках да те убия, 108 00:23:51,100 --> 00:23:53,300 вече да си мъртъв. 109 00:24:02,150 --> 00:24:04,350 Правете каквото щете. 110 00:24:04,800 --> 00:24:07,000 Няма да съм тук. 111 00:24:08,050 --> 00:24:10,250 За какво говориш? 112 00:24:11,650 --> 00:24:15,100 Ние няма да напуснем това място. 113 00:24:15,250 --> 00:24:17,450 Вече съм впечатлен. 114 00:24:20,350 --> 00:24:22,561 Искаш да останеш и да си поиграеш? 115 00:24:24,600 --> 00:24:26,800 Твоят каубой. 116 00:24:35,750 --> 00:24:37,950 Ще ти покажа нещо. 117 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Случило се е, когато вашият кораб долетя. 118 00:24:58,150 --> 00:24:59,650 Какво се е случило с него? 119 00:24:59,800 --> 00:25:02,000 Надявах се, че може да ми кажете. 120 00:25:02,550 --> 00:25:04,500 А ние откъде бихме могли да знаем? 121 00:25:04,650 --> 00:25:06,500 Той носеше този луксозен маншет. 122 00:25:06,650 --> 00:25:08,850 Помислих, че означава нещо. 123 00:25:14,900 --> 00:25:16,450 Гейлън? 124 00:25:16,600 --> 00:25:19,000 Недалеч от катастрофата. 125 00:25:19,600 --> 00:25:22,300 Мисля, че корабът е катастрофирал. 126 00:25:24,950 --> 00:25:27,700 Не, такова нещо не е възможно. 127 00:25:29,450 --> 00:25:31,650 Убили са го. 128 00:25:37,200 --> 00:25:39,500 Откъде си толкова сигурна. 129 00:25:39,900 --> 00:25:43,150 Защото е идеално убийство. 130 00:25:45,400 --> 00:25:49,500 Искали са да го намерим така. 131 00:25:50,850 --> 00:25:53,600 Всичко това по мъртвото тяло ли разбра? 132 00:25:53,750 --> 00:25:56,450 Не, а по факта, че гривната му е все още непокътната. 133 00:25:56,600 --> 00:25:58,800 Трябвало им е само едно нещо. 134 00:26:00,400 --> 00:26:02,600 Какво? 135 00:26:03,400 --> 00:26:05,600 Вниманието ни. 136 00:26:11,400 --> 00:26:13,600 Казват ни, че са тук. 137 00:26:21,300 --> 00:26:23,250 А мисията? 138 00:26:23,400 --> 00:26:25,250 Как ще ни се разплатят? 139 00:26:25,400 --> 00:26:28,500 Човек е мъртъв, целта ни е да открием истината, 140 00:26:28,650 --> 00:26:31,000 а ти се притесняваш за заплащането? 141 00:26:34,050 --> 00:26:36,250 Хей, но той е мъртъв. 142 00:26:40,800 --> 00:26:43,300 Значи повече кредити за мен. 143 00:26:43,450 --> 00:26:45,650 А Йорк, Йорк. 144 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Кажи ми, на твоята планета, как беше там 145 00:26:48,150 --> 00:26:50,350 ...има ли пачки? 146 00:26:50,600 --> 00:26:52,600 А? 147 00:26:52,750 --> 00:26:55,700 Защо не идем за звезден прах заедно? И двойна цена? 148 00:26:55,850 --> 00:26:58,050 Ще спечелиш. 149 00:27:00,000 --> 00:27:02,200 Чуваш ли ме, или си глух? 150 00:27:04,150 --> 00:27:06,150 Чух те? - Тогава какъв е проблемът. 151 00:27:06,300 --> 00:27:08,300 Да припечелим. 152 00:27:08,450 --> 00:27:10,650 Има проблем. 153 00:27:11,400 --> 00:27:13,750 Заедно можем да се справим. 154 00:27:13,900 --> 00:27:16,250 Знаеш това. 155 00:27:16,400 --> 00:27:18,000 Хайде. 156 00:27:18,150 --> 00:27:20,600 Не ме вълнува какво намерихме... 157 00:27:20,750 --> 00:27:22,950 а това, което не намерихме. 158 00:27:24,100 --> 00:27:26,300 Зората... 159 00:27:27,650 --> 00:27:29,400 Мъртъв е! 160 00:27:29,550 --> 00:27:31,750 Откъде си толкова сигурен? 161 00:27:31,900 --> 00:27:33,950 Защото никой не е оцелял. 162 00:27:34,100 --> 00:27:36,000 Нищо! 163 00:27:36,150 --> 00:27:38,600 Защото сме под безопасното пространство. 164 00:27:38,750 --> 00:27:40,950 Защитават ни слънчевите полета. 165 00:27:41,200 --> 00:27:43,000 Какво е това? 166 00:27:43,150 --> 00:27:45,450 Проектирани са и са създадени, 167 00:27:46,150 --> 00:27:48,696 да ни предпазват от каквото и да е там. 168 00:27:49,750 --> 00:27:51,950 Затова ли са построили тук град? 169 00:27:52,350 --> 00:27:55,000 Тук съществуват различни режими. 170 00:27:57,900 --> 00:28:00,100 И какъв е твоят режим? 171 00:28:01,300 --> 00:28:03,500 За кого се сражаваш? 172 00:28:09,650 --> 00:28:12,400 Предполагам, че скоро ще узнаем. 173 00:28:33,300 --> 00:28:35,700 Джакс, ще ни издадеш. 174 00:28:36,150 --> 00:28:38,350 На кого, Ево? 175 00:28:39,150 --> 00:28:42,200 Признавам си, сами сме. 176 00:28:46,800 --> 00:28:48,300 Чу ли това? 177 00:28:48,450 --> 00:28:50,650 Да. 178 00:28:56,100 --> 00:28:58,300 Чу ли това? 179 00:29:00,700 --> 00:29:02,650 Не мърдай! 180 00:29:02,800 --> 00:29:05,000 Ние сме! 181 00:29:07,700 --> 00:29:09,900 Колко са с вас? 182 00:29:10,050 --> 00:29:12,800 Кой още? - Само ние, защо? 183 00:29:14,900 --> 00:29:17,100 Видяхте ли някой, нещо? 184 00:29:20,900 --> 00:29:22,850 Не е възможно. 185 00:29:23,000 --> 00:29:24,750 Джакс. 186 00:29:24,900 --> 00:29:27,100 Само ние сме. 187 00:29:32,700 --> 00:29:34,900 Джакс! 188 00:29:37,450 --> 00:29:40,500 Не изпращаш координати за местоположението ни. 189 00:29:40,650 --> 00:29:42,850 Но защо? 190 00:30:02,400 --> 00:30:04,600 Ево, Ево, Ево! 191 00:30:10,750 --> 00:30:12,950 Ево, какво ти е? 192 00:30:21,450 --> 00:30:23,850 Надявам се, че търси нещо по-голямо. 193 00:30:24,000 --> 00:30:26,200 По дяволите! 194 00:30:40,650 --> 00:30:42,850 Граната! 195 00:31:31,500 --> 00:31:33,700 Ево! 196 00:31:36,500 --> 00:31:39,150 Ево! 197 00:31:50,550 --> 00:31:52,550 Какво бе това? 198 00:31:52,700 --> 00:31:54,950 Не искам да се срещам с него. 199 00:31:55,100 --> 00:31:57,713 Трябва да стигнем до космическата Арка. 200 00:31:59,950 --> 00:32:02,150 Трябват ми пачките. 201 00:32:02,450 --> 00:32:04,350 Не ми изглежда да има много пачки там. 202 00:32:04,500 --> 00:32:06,650 Пълна гадост е това, и ти също. 203 00:32:06,800 --> 00:32:09,212 Хайде да вървим за малко златен прах. 204 00:32:13,200 --> 00:32:15,400 Той има предавател. 205 00:32:15,650 --> 00:32:18,196 Без него, не можем да се върнем у дома. 206 00:32:19,150 --> 00:32:21,350 Хей, къде тръгна? 207 00:32:26,300 --> 00:32:28,500 Попитах къде отиваш? 208 00:32:29,200 --> 00:32:32,081 Този, който уби Ево е положил капани за нас. 209 00:32:34,550 --> 00:32:37,700 Дори няма го търсиш? - Защо? 210 00:32:38,500 --> 00:32:40,912 Живот след смъртта не мога да му дам. 211 00:32:45,750 --> 00:32:47,950 Тя е принцеса. 212 00:32:48,400 --> 00:32:50,600 Губим напразно време. 213 00:32:52,750 --> 00:32:54,950 Да, знам коя си ти. 214 00:32:55,550 --> 00:32:57,950 Немейски дявол. 215 00:32:59,050 --> 00:33:01,150 Какво? 216 00:33:01,300 --> 00:33:03,700 Мислеше, че не бихме разпознали дъщерята на шефа? 217 00:33:03,850 --> 00:33:05,850 Кажи ми, тъй като сме толкова тъпи, 218 00:33:06,000 --> 00:33:08,950 кога смяташе да ни изоставиш, а? 219 00:33:11,000 --> 00:33:14,050 Искаш да намериш гаджето си? Търси си го сама. 220 00:33:14,200 --> 00:33:16,900 И върви по дяволите. - Първо ти. 221 00:33:20,750 --> 00:33:23,000 Ето какво ще направим. 222 00:33:23,150 --> 00:33:25,450 Ще претърсим онази пътека там. 223 00:33:25,600 --> 00:33:27,800 Ще открием този транспондер. 224 00:33:28,200 --> 00:33:32,622 А после ще намерим звездния прах защото не летях 50 години за нищо. 225 00:33:35,400 --> 00:33:37,879 Ти, вземи контейнера за звездния прах. 226 00:33:48,550 --> 00:33:50,750 След вас, принцесо! 227 00:34:34,750 --> 00:34:36,950 Стойте назад! 228 00:34:37,650 --> 00:34:41,450 Ево! Къде е транспондерът? 229 00:35:07,800 --> 00:35:10,000 Стой назад! 230 00:35:13,950 --> 00:35:16,150 Помогни ми. 231 00:35:50,300 --> 00:35:52,500 Един от вашите ли е? 232 00:35:52,950 --> 00:35:55,200 Не, никога не съм виждал такова нещо. 233 00:35:55,350 --> 00:35:57,550 Някой сякаш си играе с нас. 234 00:35:58,200 --> 00:36:00,900 Мислех, че на тази планета няма интелигентни форми на живот? 235 00:36:01,050 --> 00:36:03,100 Дали? 236 00:36:03,250 --> 00:36:05,550 Какво ви казаха, за това място на Бета Четири. 237 00:36:05,700 --> 00:36:07,700 Че има звезден прах, нищо повече. 238 00:36:07,850 --> 00:36:09,700 Така ли? 239 00:36:09,850 --> 00:36:12,800 Звезден прах може да бъде намерен само на едно място. 240 00:36:12,950 --> 00:36:15,250 Там, където развъждат Зората. 241 00:36:15,600 --> 00:36:17,800 Раждат се в епруветки. 242 00:36:18,850 --> 00:36:21,850 Събират енергията от звездния прах за да излюпят своята ларва. 243 00:36:22,000 --> 00:36:24,200 Ако действително са толкова силни 244 00:36:24,550 --> 00:36:26,750 имаме много големи проблеми. 245 00:36:27,150 --> 00:36:29,350 Хей! 246 00:36:31,050 --> 00:36:33,250 Вижте какво намерих. 247 00:36:39,400 --> 00:36:41,900 Трябва да разберем срещу какво сме изправени. 248 00:36:42,050 --> 00:36:44,250 Каза че са по двойки. - Двойки. 249 00:36:45,350 --> 00:36:47,628 Манипулират материята и енергията, 250 00:36:48,350 --> 00:36:50,550 идеални машини са за убийства. 251 00:36:52,900 --> 00:36:55,100 Шлемът потискаше сигнала. 252 00:36:56,000 --> 00:36:57,750 Какво мислиш? 253 00:36:57,900 --> 00:37:01,250 Възможно е все още да не знае на какво е способно. 254 00:37:02,100 --> 00:37:04,700 И затова не се опита да ни убие? 255 00:37:04,850 --> 00:37:07,050 Не. 256 00:37:07,400 --> 00:37:09,600 Не се опита да убие нея. 257 00:37:14,650 --> 00:37:16,850 Къде е другата? 258 00:37:18,900 --> 00:37:21,100 Джакс? 259 00:37:24,300 --> 00:37:26,300 Джакс? 260 00:37:26,450 --> 00:37:28,650 Джакс! 261 00:37:39,750 --> 00:37:41,950 Джакс? 262 00:37:43,050 --> 00:37:45,250 Джакс! 263 00:37:57,550 --> 00:37:59,750 Къде е тя? 264 00:39:34,150 --> 00:39:37,400 Хванах те. 265 00:40:40,050 --> 00:40:42,250 Слез от мен! 266 00:40:42,700 --> 00:40:44,900 Няма нужда да ми благодариш. 267 00:40:48,900 --> 00:40:50,900 И коя, по дяволите, си ти? 268 00:40:51,050 --> 00:40:53,250 Имаш ли кораб? - Какво? 269 00:40:54,850 --> 00:40:57,050 Кораб? 270 00:41:00,350 --> 00:41:02,550 Защо ме спря? 271 00:41:03,200 --> 00:41:05,250 Почти бях успяла? 272 00:41:05,400 --> 00:41:08,281 Беше истинско самоубийство. - Не и този път. 273 00:41:08,600 --> 00:41:11,150 Още не е пораснал. - Откъде знаеш? 274 00:41:11,700 --> 00:41:14,700 Ние го докарахме от Земята. - Земята? 275 00:41:16,650 --> 00:41:19,750 Войната не я ли унищожи? - Тя завърши преди векове. 276 00:41:19,900 --> 00:41:22,100 От колко време си тук? 277 00:41:24,650 --> 00:41:29,100 Добре, ще го последваме през северния квадрант, 278 00:41:30,250 --> 00:41:32,800 А когато ожаднее, ще го нападнем. 279 00:42:41,100 --> 00:42:43,300 Джакс! 280 00:42:45,150 --> 00:42:47,350 Джакс! 281 00:42:54,150 --> 00:42:56,350 Тя е била тук! 282 00:43:09,500 --> 00:43:11,900 Лейтенант Тейн от Черното слънце. 283 00:43:19,150 --> 00:43:21,900 Феникс, от Бета Четири. 284 00:43:23,450 --> 00:43:28,650 Ние търсим... крайно опасно същество, 285 00:43:31,300 --> 00:43:33,600 Звучи познато. 286 00:43:35,250 --> 00:43:37,450 Кои са другите? 287 00:43:38,900 --> 00:43:42,650 Ние сме просто на разходка, за забележителности. 288 00:43:47,900 --> 00:43:50,100 А ти? 289 00:43:50,400 --> 00:43:52,900 Аз... съм им водач. 290 00:43:56,200 --> 00:43:58,250 Хей! 291 00:43:58,400 --> 00:44:00,200 Не сме я виждали. 292 00:44:00,350 --> 00:44:02,550 Ще получа отговори. 293 00:44:03,050 --> 00:44:05,500 Честни хора не убиваме! 294 00:44:05,650 --> 00:44:08,150 Освен ако не се опитвате 295 00:44:09,250 --> 00:44:12,064 да скриете или търсите нещо, което не бива! 296 00:44:14,250 --> 00:44:16,200 Арестувайте ги! 297 00:44:16,350 --> 00:44:18,963 Да се краде от ресурсите на тази планета 298 00:44:19,200 --> 00:44:21,400 е противозаконно! 299 00:44:32,900 --> 00:44:34,750 Въведете координатите. 300 00:44:34,900 --> 00:44:37,100 Нужен ни е незабавно транспорт. 301 00:44:45,950 --> 00:44:49,500 Правиш голяма грешка. Зората идва насам. 302 00:44:49,700 --> 00:44:51,650 Адаптирал се е към магнитното поле. 303 00:44:51,800 --> 00:44:53,350 Ние имахме подобна технология. 304 00:44:53,500 --> 00:44:57,000 Засега единственото, което ни пречи, сте вие 305 00:44:57,600 --> 00:44:59,800 и ако не спреш да ми се бъркаш, 306 00:45:00,200 --> 00:45:02,400 няма да бъдеш толкова хубава. 307 00:45:03,700 --> 00:45:05,700 Добре! 308 00:45:05,850 --> 00:45:08,050 Не бих направил това. 309 00:45:12,500 --> 00:45:15,500 Претърсете целия периметър. 310 00:45:15,650 --> 00:45:18,250 Нищо да не излиза оттук без аз да знам за това. 311 00:45:18,400 --> 00:45:21,400 Ясно ли е? - Да, сър! 312 00:45:30,200 --> 00:45:32,950 Защитни позиции. Надясно! 313 00:45:34,900 --> 00:45:37,100 Пусни ни! 314 00:45:41,400 --> 00:45:43,600 Пусни ни! 315 00:46:04,850 --> 00:46:06,950 Защитни позиции! 316 00:46:07,100 --> 00:46:08,950 Вдясно! 317 00:46:09,100 --> 00:46:11,300 Казах, да ни пуснеш! 318 00:46:54,700 --> 00:46:56,900 Внимавай! 319 00:48:38,500 --> 00:48:40,400 Напред! 320 00:48:40,550 --> 00:48:42,500 Отстъпваме! 321 00:48:42,650 --> 00:48:44,850 Отстъпваме! 322 00:49:00,000 --> 00:49:02,200 E. M. P. 323 00:49:09,950 --> 00:49:13,100 О, това изглеждаше... различно. 324 00:49:13,400 --> 00:49:15,600 Така е. 325 00:49:15,750 --> 00:49:17,800 Бързо се учи. 326 00:49:17,950 --> 00:49:21,600 Не, този беше по-опитен. 327 00:49:22,800 --> 00:49:25,700 Значи има още един от тези на Бета Четири? 328 00:49:27,350 --> 00:49:29,400 Мисля, че може би си е намерил съюзник. 329 00:49:29,550 --> 00:49:32,750 Какво? Шегуваш ли се? Още един? 330 00:49:33,650 --> 00:49:35,850 Боже! 331 00:49:39,300 --> 00:49:41,500 С нас е свършено. 332 00:49:43,850 --> 00:49:46,150 Не се опитваше да ни навреди. 333 00:49:55,550 --> 00:49:58,297 Пулсовата вълна изключи слънчевите полета. 334 00:50:00,650 --> 00:50:02,850 Какво означава това? 335 00:50:04,000 --> 00:50:09,000 Това, което бе от тази страна на Арката, получи покана. 336 00:50:10,750 --> 00:50:14,301 Трябва да стигнем до другата страна! - Другата страна? 337 00:50:17,350 --> 00:50:19,900 Трябва да създадем периметър. 338 00:50:22,050 --> 00:50:24,200 Трябва да преминем. 339 00:50:24,350 --> 00:50:27,097 Каза, че не е безопасно от другата страна. 340 00:50:27,400 --> 00:50:29,850 Сега и от тази страна е не по-малко опасно. 341 00:50:30,000 --> 00:50:32,200 Ако съм научил нищо, 342 00:50:32,350 --> 00:50:35,633 то е, че нищо не е безопасно без слънчевите полета. 343 00:50:38,850 --> 00:50:41,050 Така че да тръгваме. 344 00:50:46,550 --> 00:50:48,962 Мисля, че Ото се старае за себе си... 345 00:50:53,850 --> 00:50:56,350 а Тайн се грижи само за хората си, 346 00:50:57,100 --> 00:51:00,115 така че оставаме само ти и аз, какво ще кажеш? 347 00:51:01,500 --> 00:51:03,912 Нека се опитаме да оцелеем тази нощ. 348 00:52:23,050 --> 00:52:25,250 Знаеш ли, имах семейство. 349 00:52:28,800 --> 00:52:31,000 Дъщеря. 350 00:52:39,300 --> 00:52:41,500 Напомняш ми за нея. 351 00:52:47,950 --> 00:52:50,850 Умна... ...упорита... 352 00:52:55,350 --> 00:52:57,550 Но нямахме достатъчно кредити. 353 00:53:04,500 --> 00:53:06,700 Направих нещо, което... 354 00:53:07,650 --> 00:53:11,250 обещах на жена си никога повече да не го правя. 355 00:53:25,800 --> 00:53:28,000 Има няколко истини на този свят. 356 00:53:31,800 --> 00:53:35,418 Те никога не се променят, без значение колко го искаме. 357 00:53:38,500 --> 00:53:41,100 Да вярваш можеш само на себе си. 358 00:53:45,400 --> 00:53:47,600 Трябва да се запиташ. 359 00:53:56,750 --> 00:53:59,450 Какво ще ни направят до зори? 360 00:54:11,300 --> 00:54:16,400 Ако нещо се случи с хората ми аз сам ще ви убия. 361 00:54:18,900 --> 00:54:21,100 Вижте кого заловихме. 362 00:54:27,350 --> 00:54:30,200 Зан Десай, последната от своя род. 363 00:54:32,000 --> 00:54:34,200 Търсихме те из цялата галактика. 364 00:54:34,500 --> 00:54:36,700 Значи историите са верни. 365 00:54:53,050 --> 00:54:55,250 Цял живот опитомявам кучета! 366 00:54:56,050 --> 00:54:59,132 Издирват те за унищожаването на планетата Демо, 367 00:54:59,700 --> 00:55:03,250 убийство на алфа група на вечната Бета Четири, 368 00:55:03,800 --> 00:55:07,300 и многобройни други нарушения. 369 00:55:13,700 --> 00:55:15,900 Как се озова тук? 370 00:55:17,100 --> 00:55:19,300 Как избяга? 371 00:55:20,500 --> 00:55:23,650 Не съм докосвала системата. Активирах я. 372 00:55:26,700 --> 00:55:28,650 Не може да избягаш от Черното Слънце. 373 00:55:28,800 --> 00:55:31,000 Винаги си довършваме работата. 374 00:55:31,600 --> 00:55:33,800 Не бягам. 375 00:55:34,650 --> 00:55:36,850 Те имат това, от което се нуждая. 376 00:55:50,750 --> 00:55:52,950 Тейн, имаме движение. 377 00:56:22,900 --> 00:56:25,100 Проверете го, сега! 378 00:56:36,550 --> 00:56:38,750 То се върна? - Не знам... 379 00:57:18,150 --> 00:57:20,350 Напред, вървете! 380 00:58:09,200 --> 00:58:11,700 Оскуба парче кожа! 381 00:58:15,050 --> 00:58:17,998 Хайде да стигнем до другата страна на Арката. 382 00:58:23,000 --> 00:58:25,200 Защо винаги ти сритват задника? 383 00:58:25,450 --> 00:58:27,650 Не е толкова лош задника. 384 00:58:28,250 --> 00:58:30,850 Сериозно, всички искат да те накачулят. 385 00:58:31,000 --> 00:58:33,200 Да вървим! 386 00:59:00,300 --> 00:59:04,521 За да преминем, трябва да знаем на каква честота вибрира Арката. 387 00:59:04,950 --> 00:59:07,100 Честотата, какво значение има? 388 00:59:07,250 --> 00:59:09,450 Ние работим с различна честота, 389 00:59:09,650 --> 00:59:12,129 ще приеме материята ни като враждебна. 390 00:59:12,700 --> 00:59:14,900 И тогава просто ще се овъглим. 391 00:59:15,850 --> 00:59:18,050 Точно така. 392 00:59:19,050 --> 00:59:20,650 И вярвам, че от другата страна 393 00:59:20,800 --> 00:59:22,900 вече никой не ни чака. 394 00:59:23,050 --> 00:59:25,050 Мислиш, че са напуснали с кораба си. 395 00:59:25,200 --> 00:59:27,400 Това е идеята. 396 00:59:30,150 --> 00:59:32,950 А Слънцето на Земята? Звездният прах? 397 00:59:37,700 --> 00:59:39,900 Те знаят ли, 398 00:59:40,300 --> 00:59:42,250 че си престъпник, 399 00:59:42,400 --> 00:59:44,450 и предател на държавата? 400 00:59:44,600 --> 00:59:47,200 Мисля, че е съвсем ясно. 401 00:59:47,850 --> 00:59:50,700 Забавно е, че никой не задава правилните въпроси. 402 00:59:50,850 --> 00:59:54,050 Мислех да ти дам шанс, но премислих. 403 00:59:56,950 --> 00:59:59,150 Как са делата на татко? 404 01:00:04,650 --> 01:00:07,550 На татко вече не му пука спасяването на планетата 405 01:00:07,700 --> 01:00:09,900 и още по-малко, дали си жива. 406 01:00:10,950 --> 01:00:13,400 И ти реши да дойдеш и узнаеш сама. 407 01:00:13,550 --> 01:00:15,750 Нямаше защо.. 408 01:00:16,650 --> 01:00:18,450 Спасение... 409 01:00:18,600 --> 01:00:21,250 ...не изглежда да ти е необходимо. 410 01:00:21,400 --> 01:00:24,683 Знаят ли, че ти саботира кораба, да се разбие тук? 411 01:00:25,600 --> 01:00:29,000 Не, нито пък това, защо си от тази страна! 412 01:00:30,300 --> 01:00:33,181 И колко време ще продължиш да се преструваш? 413 01:00:33,700 --> 01:00:35,850 Колкото е необходимо. 414 01:00:36,000 --> 01:00:39,149 Нямам никакви намерения да спасявам Бета Четири. 415 01:00:39,600 --> 01:00:41,900 Въпреки че не желая лошо на планетата ви, 416 01:00:42,050 --> 01:00:44,150 но моята работа е да ви държа в залива, докато работодателят ми 417 01:00:44,300 --> 01:00:46,500 събира звездния прах за себе си. 418 01:00:47,000 --> 01:00:49,200 Ще ни пречиш? 419 01:00:49,450 --> 01:00:51,650 Кучи син! 420 01:00:52,200 --> 01:00:54,400 Можеше да ме убиеш! 421 01:00:54,800 --> 01:00:57,000 Йорк е галактическа легенда. 422 01:00:57,150 --> 01:01:00,450 Сам е унищожил ледниковия затвор в Помпей. 423 01:01:01,650 --> 01:01:05,050 Не е лесно да бъде преодолян. 424 01:01:11,350 --> 01:01:15,350 Кажи какво ще кажем за другия търсач на зората. 425 01:01:20,100 --> 01:01:21,600 Не е оръжие. 426 01:01:21,750 --> 01:01:25,000 А е живо същество, доколкото разбрах, 427 01:01:25,150 --> 01:01:27,000 не е от тази планета. 428 01:01:27,150 --> 01:01:29,350 Какво искаш да кажеш? 429 01:01:29,650 --> 01:01:34,350 Тази Арка е портал съединяващ няколко времена. 430 01:01:34,550 --> 01:01:36,600 На тяхната планета, 431 01:01:36,750 --> 01:01:39,966 Търсачът на зората не е по-различен от теб и мен. 432 01:01:40,750 --> 01:01:42,950 Многослойно същество. 433 01:01:44,400 --> 01:01:46,450 Ето защо, съм от тази страна. 434 01:01:46,600 --> 01:01:48,950 За да спасим Земята, трябва да спасим Слънцето 435 01:01:49,100 --> 01:01:51,350 от другата страна на Арката Земята ще загине 436 01:01:51,500 --> 01:01:53,700 в друг отрязък на времето. 437 01:01:54,400 --> 01:01:57,000 Значи ще запазиш тези неща като трофеи или какво? 438 01:01:57,150 --> 01:02:01,237 Всеки член на Черното Слънце се ражда и расте на бойното поле. 439 01:02:02,350 --> 01:02:06,050 Откъдето идвам, мир не съществува. 440 01:02:19,950 --> 01:02:22,150 Тръгвайте. 441 01:02:23,800 --> 01:02:25,900 Вървете! 442 01:02:26,050 --> 01:02:28,250 Живо! 443 01:02:28,700 --> 01:02:30,900 Арката е точно пред вас. 444 01:02:51,650 --> 01:02:53,850 Знаех, че ще бъдеш тук. 445 01:03:10,800 --> 01:03:13,200 Йорк? Добре ли си? 446 01:03:13,500 --> 01:03:15,700 Имаме нужда от план. 447 01:03:16,050 --> 01:03:18,050 За какво говориш? Арката е там горе... 448 01:03:18,200 --> 01:03:20,200 Да, но има един проблем. 449 01:03:20,350 --> 01:03:22,550 Виж, имам свой транспондер. 450 01:03:22,800 --> 01:03:25,000 У Феникс е предавателят на Ево. 451 01:03:25,200 --> 01:03:27,400 И съм убеден, 452 01:03:28,350 --> 01:03:30,550 че ти също имаш. 453 01:03:31,650 --> 01:03:34,150 И не трябва да ви казвам, че без транспондер 454 01:03:34,300 --> 01:03:37,650 да се премине магнитното поле към Арката не бива... 455 01:03:40,650 --> 01:03:42,850 Значи... 456 01:03:49,100 --> 01:03:51,300 Хей, какво правиш? 457 01:04:00,350 --> 01:04:03,200 Някой трябваше да бъде жертван. 458 01:04:04,250 --> 01:04:08,150 Ако унищожиш транспондерите, никой няма да премине през Арката!? 459 01:04:08,300 --> 01:04:10,450 Мислиш, че искам да живея? 460 01:04:10,600 --> 01:04:12,800 Не. 461 01:04:13,400 --> 01:04:17,018 Виж, аз знам защо Търсача на Зората няма да ти навреди. 462 01:04:17,500 --> 01:04:19,700 Защото ти го освободи! 463 01:04:23,450 --> 01:04:26,050 Бъди добър и ми го дай. 464 01:04:34,700 --> 01:04:36,900 Какво правиш? - Не! 465 01:04:45,450 --> 01:04:47,650 Спри! 466 01:04:49,300 --> 01:04:51,350 Сега ти, скъпа. 467 01:04:51,500 --> 01:04:53,700 Сега ти. 468 01:04:59,300 --> 01:05:01,500 Казах, че си ти! 469 01:05:12,850 --> 01:05:15,050 Бягайте! 470 01:08:13,300 --> 01:08:15,650 Трябва да побързаме и да вземем звездния прах 471 01:08:15,800 --> 01:08:17,600 преди слънцето съвсем да догори. 472 01:08:17,750 --> 01:08:19,800 Те предсказаха, че отчитайки всички фактори 473 01:08:19,950 --> 01:08:22,750 гибелта на Земята и умиращото Слънце 474 01:08:22,900 --> 01:08:26,000 не трябва да бъде проблем до 2240 година. 475 01:08:27,550 --> 01:08:29,400 Именно. 476 01:08:29,550 --> 01:08:34,400 Коя е годината? - Юли 2245. 477 01:08:34,550 --> 01:08:36,850 Имаме много кратък прозорец, за да открием звездния прах 478 01:08:37,000 --> 01:08:41,154 и да го доставим, преди да ни запечатат в хибернация за зимата. 479 01:09:07,150 --> 01:09:09,350 Виж. 480 01:09:10,400 --> 01:09:12,600 Какво е това? 481 01:09:12,750 --> 01:09:14,950 Това ли е, Арката? 482 01:09:27,150 --> 01:09:29,650 Явно това е порталът за другата страна? 483 01:09:31,250 --> 01:09:33,650 Трансфузионни влакна. 484 01:09:36,550 --> 01:09:39,050 Това не е просто врата. 485 01:09:39,200 --> 01:09:41,400 Това е машина на времето. 486 01:10:04,250 --> 01:10:06,450 Внимателно. 487 01:10:07,600 --> 01:10:09,800 Даунсийкър! 488 01:10:24,100 --> 01:10:26,300 Хей! 489 01:10:49,650 --> 01:10:51,700 Трябва да преминем през Арката! Тръгвай! 490 01:10:52,900 --> 01:10:54,750 Порталът може да се затвори! 491 01:10:54,900 --> 01:10:57,350 Занеси звездния прах! 492 01:15:46,400 --> 01:15:48,600 Корабът. 493 01:15:49,900 --> 01:15:52,100 Феникс! 494 01:16:44,600 --> 01:16:47,347 Нуждаем се от енергия за главната конзола. 495 01:17:06,900 --> 01:17:08,950 Звездният прах. 496 01:17:09,100 --> 01:17:11,250 Никога не съм виждала преди. 497 01:17:11,400 --> 01:17:13,900 Това е чисто, не е от тази планета. 498 01:17:15,300 --> 01:17:17,500 Откъде знаеш това? 499 01:17:18,950 --> 01:17:21,150 Защото аз го донесох. 500 01:17:26,300 --> 01:17:28,847 Трябва да слезем от този кораб и 501 01:17:29,424 --> 01:17:32,255 да го насочим право в слънцето. 502 01:17:38,450 --> 01:17:40,500 Последен шанс? 503 01:17:53,711 --> 01:17:58,191 Превод: puzek