1
00:00:33,300 --> 00:00:35,500
Нашето слънце умира.
2
00:00:36,900 --> 00:00:39,580
А "Union Corp" контролира
безопасните зони,
3
00:00:42,900 --> 00:00:47,350
убежищата, за спасение
след смъртта на умиращата звезда.
4
00:00:47,500 --> 00:00:50,180
Тези, които все още могат
да се сражават,
5
00:00:50,600 --> 00:00:52,800
ги заставят да воюват
6
00:00:52,950 --> 00:00:56,500
в неизвестна слънчева система
в галактиката...
7
00:00:57,300 --> 00:01:00,200
в търсене на звезден прах.
8
00:01:22,750 --> 00:01:26,000
Гражданино, у вас се намира
собственост на държавата.
9
00:01:26,150 --> 00:01:28,361
Върнете идентификационната сфера!
10
00:01:28,900 --> 00:01:32,400
Гражданино, у вас се намира
собственост на държавата.
11
00:01:33,050 --> 00:01:35,750
Стойте! Не оказвайте съпротива,
12
00:01:38,150 --> 00:01:40,350
или ще ви елиминирам.
13
00:01:40,500 --> 00:01:44,250
Вие притежавате код 28 89.
14
00:01:44,400 --> 00:01:48,350
Не се съпротивлявайте,
или ще ви елиминирам.
15
00:01:50,650 --> 00:01:53,000
Индийска сфера, сканирам.
16
00:01:57,350 --> 00:02:00,700
Гражданино, притежавате
държавна собственост.
17
00:02:00,850 --> 00:02:03,200
Деактивиране на оръжията.
18
00:02:03,550 --> 00:02:05,450
Разпознаване на лицето.
19
00:02:05,600 --> 00:02:07,800
Връщам се в базата.
20
00:02:08,150 --> 00:02:10,700
Лицето е разпознато.
21
00:02:21,800 --> 00:02:24,500
"Union Corp" ви приветства.
22
00:02:24,650 --> 00:02:28,750
Нашият град, е готов
да приеме въоръжени хора,
23
00:02:30,950 --> 00:02:34,200
готови за изграждане на
новото бъдеще.
24
00:02:34,350 --> 00:02:37,150
На по-добрия днес, по-светло бъдеще.
25
00:02:38,650 --> 00:02:40,850
Всичко започва тук.
26
00:03:01,100 --> 00:03:04,650
В този град се присъединете
към войниците.
27
00:03:04,800 --> 00:03:07,000
Създайте нашето бъдеще.
28
00:03:07,800 --> 00:03:10,000
Помогнете ни да започнем.
29
00:03:57,000 --> 00:03:59,200
Изглеждаш уплашена.
30
00:04:04,500 --> 00:04:07,500
В леговището на вълка си, мила.
31
00:06:30,150 --> 00:06:33,600
"Union Corp" ви кани на
уникално пътешествие.
32
00:06:34,200 --> 00:06:36,400
Всички имат шанс да участват.
33
00:06:37,050 --> 00:06:39,000
Светът се нуждае от вас.
34
00:06:39,150 --> 00:06:42,000
Помогнете в битката,
за да спасим нашия свят.
35
00:06:42,150 --> 00:06:44,350
Очакваме ви.
36
00:08:48,900 --> 00:08:51,850
"Търсачът на Зората"
37
00:10:12,150 --> 00:10:16,350
Това е едно от най-ужасните,
наши цели.
38
00:10:18,700 --> 00:10:21,700
"Omnia Prime" е дом
на много изненади.
39
00:10:26,300 --> 00:10:29,100
Повечето от които са предназначени
само за едно нещо,
40
00:10:29,250 --> 00:10:31,450
за това...
41
00:10:34,050 --> 00:10:36,250
...да убиват хора.
42
00:10:37,700 --> 00:10:42,050
Или на нещо, което не яде, диша,
или сере, те не са свикнали.
43
00:10:46,300 --> 00:10:49,800
Ще обясня ясно,
с какво ще се борим.
44
00:10:55,650 --> 00:10:57,850
Добре,
45
00:10:58,150 --> 00:11:00,150
"Зората" има една цел.
46
00:11:00,300 --> 00:11:02,650
Само една...
47
00:11:03,100 --> 00:11:05,450
...да намери,
и извлече ценния актив
48
00:11:05,900 --> 00:11:08,100
известен като звезден прах.
49
00:11:10,350 --> 00:11:13,950
Само тя ще позволи на късчето
скала, която наричаме Земя
50
00:11:14,100 --> 00:11:16,579
да не се върне назад
в тъмните векове.
51
00:11:18,450 --> 00:11:20,900
Така че не трябва
да ви казвам колко е важно
52
00:11:21,050 --> 00:11:24,200
да открием звездния прах
и върнем задниците си
53
00:11:24,650 --> 00:11:27,250
обратно в базата,
ясно ли е?
54
00:11:31,350 --> 00:11:34,900
Сега, докато имаме това,
имаме него.
55
00:11:44,450 --> 00:11:46,650
Ставане в 5!
56
00:11:47,050 --> 00:11:49,250
Дотогава си починете.
57
00:12:49,200 --> 00:12:50,900
Има пет очи.
Какво мислиш, Ево?
58
00:12:51,050 --> 00:12:53,250
Да.
59
00:12:54,600 --> 00:12:56,800
Още е рано.
60
00:12:59,950 --> 00:13:02,150
Ще те хвана.
61
00:13:09,650 --> 00:13:11,850
Да, той разбира...
62
00:13:12,350 --> 00:13:14,550
...йерархията.
63
00:13:14,700 --> 00:13:16,900
Най-добре е да не забравяш това.
64
00:13:17,250 --> 00:13:19,450
Защото, ако го направиш?
65
00:13:20,950 --> 00:13:23,150
Запомни това лице.
66
00:13:23,900 --> 00:13:26,950
Достатъчно.
- Моля?
67
00:13:27,850 --> 00:13:30,050
Достатъчно, Ото.
68
00:13:34,550 --> 00:13:36,750
Ще се видим пак.
69
00:15:13,050 --> 00:15:15,900
Внимание,
секторът на реактора се изолира.
70
00:15:16,550 --> 00:15:19,550
Повтарям, секторът на реактора
се изолира.
71
00:16:03,150 --> 00:16:05,897
Внимание, секторът на реактора
се изолира.
72
00:16:06,300 --> 00:16:09,047
Повтарям, секторът на реактора
се изолира.
73
00:17:02,250 --> 00:17:04,700
Не мога, татко.
74
00:17:07,050 --> 00:17:10,100
Феникс, по-важна си,
отколкото си мислиш.
75
00:17:12,050 --> 00:17:14,250
Внимателно погледни целта.
76
00:17:15,200 --> 00:17:17,400
Наистина ли смяташ, че мога?
77
00:17:17,800 --> 00:17:21,550
Феникс, един ден
ще промениш света,
78
00:17:23,250 --> 00:17:27,136
и всичко, което построих за
човечеството, ще ти принадлежи.
79
00:19:11,600 --> 00:19:13,800
Колко са с теб?
- Сама съм.
80
00:19:18,050 --> 00:19:20,250
По дяволите!
- Къде са другите?
81
00:19:20,900 --> 00:19:23,379
Какво се случи с кораба ни?
- Другите?
82
00:19:25,000 --> 00:19:27,550
Тук съм повече от седмица.
83
00:20:37,650 --> 00:20:40,000
Намира се на тези координати.
84
00:22:38,950 --> 00:22:41,400
Кой си ти?
- Името ми е Йорк.
85
00:22:41,550 --> 00:22:43,250
Йорк?
86
00:22:43,400 --> 00:22:45,800
Трети батальон,
девета пехота.
87
00:22:45,950 --> 00:22:49,050
Планетата ми от поколения
работи тук.
88
00:22:49,750 --> 00:22:51,800
Не разбирам.
89
00:22:51,950 --> 00:22:54,250
Вие сте от планета Бета 4, нали?
90
00:22:54,400 --> 00:22:57,500
Бета Четири?
Имаш предвид Земята.
91
00:22:57,650 --> 00:23:00,050
Не, Планета Бета Четири.
92
00:23:00,200 --> 00:23:03,950
Не знам как си я наричате
вашата планета.
93
00:23:04,400 --> 00:23:06,600
Кажи, кой те изпрати!
94
00:23:07,350 --> 00:23:09,550
Кой ме прати?
95
00:23:10,000 --> 00:23:11,800
Какво са ви казали?
96
00:23:11,950 --> 00:23:15,100
Че сте на някаква велика мисия?
97
00:23:15,250 --> 00:23:17,600
Ще спасявате света?
98
00:23:18,650 --> 00:23:21,665
Немей, отдавна черпи
ресурсите на тази планета
99
00:23:22,650 --> 00:23:24,750
Сега ще трябва да се научат да делят.
100
00:23:24,900 --> 00:23:27,100
За какво говориш?
101
00:23:31,100 --> 00:23:33,300
Имаме нужда от него!
102
00:23:34,500 --> 00:23:36,250
Имаме нужда от него!
103
00:23:36,400 --> 00:23:38,050
Говори!
104
00:23:38,200 --> 00:23:41,300
Ако искаме да оцелеем,
имаме нужда от него.
105
00:23:42,350 --> 00:23:44,500
Той се опитва да ме убие
от цяла седмица
106
00:23:44,650 --> 00:23:46,900
и мислиш,
че имаме нужда от него.
107
00:23:47,650 --> 00:23:49,850
Ако исках да те убия,
108
00:23:51,100 --> 00:23:53,300
вече да си мъртъв.
109
00:24:02,150 --> 00:24:04,350
Правете каквото щете.
110
00:24:04,800 --> 00:24:07,000
Няма да съм тук.
111
00:24:08,050 --> 00:24:10,250
За какво говориш?
112
00:24:11,650 --> 00:24:15,100
Ние няма да напуснем
това място.
113
00:24:15,250 --> 00:24:17,450
Вече съм впечатлен.
114
00:24:20,350 --> 00:24:22,561
Искаш да останеш и
да си поиграеш?
115
00:24:24,600 --> 00:24:26,800
Твоят каубой.
116
00:24:35,750 --> 00:24:37,950
Ще ти покажа нещо.
117
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Случило се е,
когато вашият кораб долетя.
118
00:24:58,150 --> 00:24:59,650
Какво се е случило с него?
119
00:24:59,800 --> 00:25:02,000
Надявах се,
че може да ми кажете.
120
00:25:02,550 --> 00:25:04,500
А ние откъде бихме могли да знаем?
121
00:25:04,650 --> 00:25:06,500
Той носеше
този луксозен маншет.
122
00:25:06,650 --> 00:25:08,850
Помислих, че означава нещо.
123
00:25:14,900 --> 00:25:16,450
Гейлън?
124
00:25:16,600 --> 00:25:19,000
Недалеч от катастрофата.
125
00:25:19,600 --> 00:25:22,300
Мисля, че
корабът е катастрофирал.
126
00:25:24,950 --> 00:25:27,700
Не, такова нещо не е възможно.
127
00:25:29,450 --> 00:25:31,650
Убили са го.
128
00:25:37,200 --> 00:25:39,500
Откъде си толкова сигурна.
129
00:25:39,900 --> 00:25:43,150
Защото е идеално убийство.
130
00:25:45,400 --> 00:25:49,500
Искали са да го намерим така.
131
00:25:50,850 --> 00:25:53,600
Всичко това по мъртвото
тяло ли разбра?
132
00:25:53,750 --> 00:25:56,450
Не, а по факта, че гривната му
е все още непокътната.
133
00:25:56,600 --> 00:25:58,800
Трябвало им е само едно нещо.
134
00:26:00,400 --> 00:26:02,600
Какво?
135
00:26:03,400 --> 00:26:05,600
Вниманието ни.
136
00:26:11,400 --> 00:26:13,600
Казват ни, че са тук.
137
00:26:21,300 --> 00:26:23,250
А мисията?
138
00:26:23,400 --> 00:26:25,250
Как ще ни се разплатят?
139
00:26:25,400 --> 00:26:28,500
Човек е мъртъв,
целта ни е да открием истината,
140
00:26:28,650 --> 00:26:31,000
а ти се притесняваш
за заплащането?
141
00:26:34,050 --> 00:26:36,250
Хей, но той е мъртъв.
142
00:26:40,800 --> 00:26:43,300
Значи повече кредити за мен.
143
00:26:43,450 --> 00:26:45,650
А Йорк, Йорк.
144
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Кажи ми, на твоята планета,
как беше там
145
00:26:48,150 --> 00:26:50,350
...има ли пачки?
146
00:26:50,600 --> 00:26:52,600
А?
147
00:26:52,750 --> 00:26:55,700
Защо не идем за звезден прах заедно?
И двойна цена?
148
00:26:55,850 --> 00:26:58,050
Ще спечелиш.
149
00:27:00,000 --> 00:27:02,200
Чуваш ли ме, или си глух?
150
00:27:04,150 --> 00:27:06,150
Чух те?
- Тогава какъв е проблемът.
151
00:27:06,300 --> 00:27:08,300
Да припечелим.
152
00:27:08,450 --> 00:27:10,650
Има проблем.
153
00:27:11,400 --> 00:27:13,750
Заедно можем да се справим.
154
00:27:13,900 --> 00:27:16,250
Знаеш това.
155
00:27:16,400 --> 00:27:18,000
Хайде.
156
00:27:18,150 --> 00:27:20,600
Не ме вълнува какво намерихме...
157
00:27:20,750 --> 00:27:22,950
а това, което не намерихме.
158
00:27:24,100 --> 00:27:26,300
Зората...
159
00:27:27,650 --> 00:27:29,400
Мъртъв е!
160
00:27:29,550 --> 00:27:31,750
Откъде си толкова сигурен?
161
00:27:31,900 --> 00:27:33,950
Защото никой не е оцелял.
162
00:27:34,100 --> 00:27:36,000
Нищо!
163
00:27:36,150 --> 00:27:38,600
Защото сме под
безопасното пространство.
164
00:27:38,750 --> 00:27:40,950
Защитават ни слънчевите полета.
165
00:27:41,200 --> 00:27:43,000
Какво е това?
166
00:27:43,150 --> 00:27:45,450
Проектирани са и са създадени,
167
00:27:46,150 --> 00:27:48,696
да ни предпазват
от каквото и да е там.
168
00:27:49,750 --> 00:27:51,950
Затова ли са построили тук град?
169
00:27:52,350 --> 00:27:55,000
Тук съществуват различни режими.
170
00:27:57,900 --> 00:28:00,100
И какъв е твоят режим?
171
00:28:01,300 --> 00:28:03,500
За кого се сражаваш?
172
00:28:09,650 --> 00:28:12,400
Предполагам, че скоро ще узнаем.
173
00:28:33,300 --> 00:28:35,700
Джакс,
ще ни издадеш.
174
00:28:36,150 --> 00:28:38,350
На кого, Ево?
175
00:28:39,150 --> 00:28:42,200
Признавам си,
сами сме.
176
00:28:46,800 --> 00:28:48,300
Чу ли това?
177
00:28:48,450 --> 00:28:50,650
Да.
178
00:28:56,100 --> 00:28:58,300
Чу ли това?
179
00:29:00,700 --> 00:29:02,650
Не мърдай!
180
00:29:02,800 --> 00:29:05,000
Ние сме!
181
00:29:07,700 --> 00:29:09,900
Колко са с вас?
182
00:29:10,050 --> 00:29:12,800
Кой още?
- Само ние, защо?
183
00:29:14,900 --> 00:29:17,100
Видяхте ли някой, нещо?
184
00:29:20,900 --> 00:29:22,850
Не е възможно.
185
00:29:23,000 --> 00:29:24,750
Джакс.
186
00:29:24,900 --> 00:29:27,100
Само ние сме.
187
00:29:32,700 --> 00:29:34,900
Джакс!
188
00:29:37,450 --> 00:29:40,500
Не изпращаш координати
за местоположението ни.
189
00:29:40,650 --> 00:29:42,850
Но защо?
190
00:30:02,400 --> 00:30:04,600
Ево, Ево, Ево!
191
00:30:10,750 --> 00:30:12,950
Ево, какво ти е?
192
00:30:21,450 --> 00:30:23,850
Надявам се, че търси
нещо по-голямо.
193
00:30:24,000 --> 00:30:26,200
По дяволите!
194
00:30:40,650 --> 00:30:42,850
Граната!
195
00:31:31,500 --> 00:31:33,700
Ево!
196
00:31:36,500 --> 00:31:39,150
Ево!
197
00:31:50,550 --> 00:31:52,550
Какво бе това?
198
00:31:52,700 --> 00:31:54,950
Не искам да се срещам с него.
199
00:31:55,100 --> 00:31:57,713
Трябва да стигнем
до космическата Арка.
200
00:31:59,950 --> 00:32:02,150
Трябват ми пачките.
201
00:32:02,450 --> 00:32:04,350
Не ми изглежда да има
много пачки там.
202
00:32:04,500 --> 00:32:06,650
Пълна гадост е това,
и ти също.
203
00:32:06,800 --> 00:32:09,212
Хайде да вървим за
малко златен прах.
204
00:32:13,200 --> 00:32:15,400
Той има предавател.
205
00:32:15,650 --> 00:32:18,196
Без него, не можем
да се върнем у дома.
206
00:32:19,150 --> 00:32:21,350
Хей, къде тръгна?
207
00:32:26,300 --> 00:32:28,500
Попитах къде отиваш?
208
00:32:29,200 --> 00:32:32,081
Този, който уби Ево
е положил капани за нас.
209
00:32:34,550 --> 00:32:37,700
Дори няма го търсиш?
- Защо?
210
00:32:38,500 --> 00:32:40,912
Живот след смъртта
не мога да му дам.
211
00:32:45,750 --> 00:32:47,950
Тя е принцеса.
212
00:32:48,400 --> 00:32:50,600
Губим напразно време.
213
00:32:52,750 --> 00:32:54,950
Да, знам коя си ти.
214
00:32:55,550 --> 00:32:57,950
Немейски дявол.
215
00:32:59,050 --> 00:33:01,150
Какво?
216
00:33:01,300 --> 00:33:03,700
Мислеше, че не бихме
разпознали дъщерята на шефа?
217
00:33:03,850 --> 00:33:05,850
Кажи ми, тъй като
сме толкова тъпи,
218
00:33:06,000 --> 00:33:08,950
кога смяташе да ни изоставиш, а?
219
00:33:11,000 --> 00:33:14,050
Искаш да намериш гаджето си?
Търси си го сама.
220
00:33:14,200 --> 00:33:16,900
И върви по дяволите.
- Първо ти.
221
00:33:20,750 --> 00:33:23,000
Ето какво ще направим.
222
00:33:23,150 --> 00:33:25,450
Ще претърсим онази пътека там.
223
00:33:25,600 --> 00:33:27,800
Ще открием този транспондер.
224
00:33:28,200 --> 00:33:32,622
А после ще намерим звездния прах
защото не летях 50 години за нищо.
225
00:33:35,400 --> 00:33:37,879
Ти, вземи контейнера
за звездния прах.
226
00:33:48,550 --> 00:33:50,750
След вас, принцесо!
227
00:34:34,750 --> 00:34:36,950
Стойте назад!
228
00:34:37,650 --> 00:34:41,450
Ево!
Къде е транспондерът?
229
00:35:07,800 --> 00:35:10,000
Стой назад!
230
00:35:13,950 --> 00:35:16,150
Помогни ми.
231
00:35:50,300 --> 00:35:52,500
Един от вашите ли е?
232
00:35:52,950 --> 00:35:55,200
Не, никога не съм виждал
такова нещо.
233
00:35:55,350 --> 00:35:57,550
Някой сякаш си играе с нас.
234
00:35:58,200 --> 00:36:00,900
Мислех, че на тази планета
няма интелигентни форми на живот?
235
00:36:01,050 --> 00:36:03,100
Дали?
236
00:36:03,250 --> 00:36:05,550
Какво ви казаха,
за това място на Бета Четири.
237
00:36:05,700 --> 00:36:07,700
Че има звезден прах, нищо повече.
238
00:36:07,850 --> 00:36:09,700
Така ли?
239
00:36:09,850 --> 00:36:12,800
Звезден прах може да бъде
намерен само на едно място.
240
00:36:12,950 --> 00:36:15,250
Там, където развъждат Зората.
241
00:36:15,600 --> 00:36:17,800
Раждат се в епруветки.
242
00:36:18,850 --> 00:36:21,850
Събират енергията от звездния прах
за да излюпят своята ларва.
243
00:36:22,000 --> 00:36:24,200
Ако действително
са толкова силни
244
00:36:24,550 --> 00:36:26,750
имаме много големи проблеми.
245
00:36:27,150 --> 00:36:29,350
Хей!
246
00:36:31,050 --> 00:36:33,250
Вижте какво намерих.
247
00:36:39,400 --> 00:36:41,900
Трябва да разберем
срещу какво сме изправени.
248
00:36:42,050 --> 00:36:44,250
Каза че са по двойки.
- Двойки.
249
00:36:45,350 --> 00:36:47,628
Манипулират материята и енергията,
250
00:36:48,350 --> 00:36:50,550
идеални машини са за убийства.
251
00:36:52,900 --> 00:36:55,100
Шлемът потискаше сигнала.
252
00:36:56,000 --> 00:36:57,750
Какво мислиш?
253
00:36:57,900 --> 00:37:01,250
Възможно е все още да не знае
на какво е способно.
254
00:37:02,100 --> 00:37:04,700
И затова не се опита да ни убие?
255
00:37:04,850 --> 00:37:07,050
Не.
256
00:37:07,400 --> 00:37:09,600
Не се опита да убие нея.
257
00:37:14,650 --> 00:37:16,850
Къде е другата?
258
00:37:18,900 --> 00:37:21,100
Джакс?
259
00:37:24,300 --> 00:37:26,300
Джакс?
260
00:37:26,450 --> 00:37:28,650
Джакс!
261
00:37:39,750 --> 00:37:41,950
Джакс?
262
00:37:43,050 --> 00:37:45,250
Джакс!
263
00:37:57,550 --> 00:37:59,750
Къде е тя?
264
00:39:34,150 --> 00:39:37,400
Хванах те.
265
00:40:40,050 --> 00:40:42,250
Слез от мен!
266
00:40:42,700 --> 00:40:44,900
Няма нужда да ми благодариш.
267
00:40:48,900 --> 00:40:50,900
И коя, по дяволите, си ти?
268
00:40:51,050 --> 00:40:53,250
Имаш ли кораб?
- Какво?
269
00:40:54,850 --> 00:40:57,050
Кораб?
270
00:41:00,350 --> 00:41:02,550
Защо ме спря?
271
00:41:03,200 --> 00:41:05,250
Почти бях успяла?
272
00:41:05,400 --> 00:41:08,281
Беше истинско самоубийство.
- Не и този път.
273
00:41:08,600 --> 00:41:11,150
Още не е пораснал.
- Откъде знаеш?
274
00:41:11,700 --> 00:41:14,700
Ние го докарахме от Земята.
- Земята?
275
00:41:16,650 --> 00:41:19,750
Войната не я ли унищожи?
- Тя завърши преди векове.
276
00:41:19,900 --> 00:41:22,100
От колко време си тук?
277
00:41:24,650 --> 00:41:29,100
Добре, ще го последваме
през северния квадрант,
278
00:41:30,250 --> 00:41:32,800
А когато ожаднее,
ще го нападнем.
279
00:42:41,100 --> 00:42:43,300
Джакс!
280
00:42:45,150 --> 00:42:47,350
Джакс!
281
00:42:54,150 --> 00:42:56,350
Тя е била тук!
282
00:43:09,500 --> 00:43:11,900
Лейтенант Тейн
от Черното слънце.
283
00:43:19,150 --> 00:43:21,900
Феникс, от Бета Четири.
284
00:43:23,450 --> 00:43:28,650
Ние търсим...
крайно опасно същество,
285
00:43:31,300 --> 00:43:33,600
Звучи познато.
286
00:43:35,250 --> 00:43:37,450
Кои са другите?
287
00:43:38,900 --> 00:43:42,650
Ние сме просто на разходка,
за забележителности.
288
00:43:47,900 --> 00:43:50,100
А ти?
289
00:43:50,400 --> 00:43:52,900
Аз... съм им водач.
290
00:43:56,200 --> 00:43:58,250
Хей!
291
00:43:58,400 --> 00:44:00,200
Не сме я виждали.
292
00:44:00,350 --> 00:44:02,550
Ще получа отговори.
293
00:44:03,050 --> 00:44:05,500
Честни хора не убиваме!
294
00:44:05,650 --> 00:44:08,150
Освен ако не се опитвате
295
00:44:09,250 --> 00:44:12,064
да скриете или търсите нещо,
което не бива!
296
00:44:14,250 --> 00:44:16,200
Арестувайте ги!
297
00:44:16,350 --> 00:44:18,963
Да се краде от ресурсите
на тази планета
298
00:44:19,200 --> 00:44:21,400
е противозаконно!
299
00:44:32,900 --> 00:44:34,750
Въведете координатите.
300
00:44:34,900 --> 00:44:37,100
Нужен ни е незабавно транспорт.
301
00:44:45,950 --> 00:44:49,500
Правиш голяма грешка.
Зората идва насам.
302
00:44:49,700 --> 00:44:51,650
Адаптирал се е към
магнитното поле.
303
00:44:51,800 --> 00:44:53,350
Ние имахме подобна технология.
304
00:44:53,500 --> 00:44:57,000
Засега единственото,
което ни пречи, сте вие
305
00:44:57,600 --> 00:44:59,800
и ако не спреш да ми се бъркаш,
306
00:45:00,200 --> 00:45:02,400
няма да бъдеш толкова хубава.
307
00:45:03,700 --> 00:45:05,700
Добре!
308
00:45:05,850 --> 00:45:08,050
Не бих направил това.
309
00:45:12,500 --> 00:45:15,500
Претърсете целия периметър.
310
00:45:15,650 --> 00:45:18,250
Нищо да не излиза оттук
без аз да знам за това.
311
00:45:18,400 --> 00:45:21,400
Ясно ли е?
- Да, сър!
312
00:45:30,200 --> 00:45:32,950
Защитни позиции.
Надясно!
313
00:45:34,900 --> 00:45:37,100
Пусни ни!
314
00:45:41,400 --> 00:45:43,600
Пусни ни!
315
00:46:04,850 --> 00:46:06,950
Защитни позиции!
316
00:46:07,100 --> 00:46:08,950
Вдясно!
317
00:46:09,100 --> 00:46:11,300
Казах, да ни пуснеш!
318
00:46:54,700 --> 00:46:56,900
Внимавай!
319
00:48:38,500 --> 00:48:40,400
Напред!
320
00:48:40,550 --> 00:48:42,500
Отстъпваме!
321
00:48:42,650 --> 00:48:44,850
Отстъпваме!
322
00:49:00,000 --> 00:49:02,200
E. M. P.
323
00:49:09,950 --> 00:49:13,100
О, това изглеждаше...
различно.
324
00:49:13,400 --> 00:49:15,600
Така е.
325
00:49:15,750 --> 00:49:17,800
Бързо се учи.
326
00:49:17,950 --> 00:49:21,600
Не, този беше по-опитен.
327
00:49:22,800 --> 00:49:25,700
Значи има още един
от тези на Бета Четири?
328
00:49:27,350 --> 00:49:29,400
Мисля, че може би си е
намерил съюзник.
329
00:49:29,550 --> 00:49:32,750
Какво? Шегуваш ли се?
Още един?
330
00:49:33,650 --> 00:49:35,850
Боже!
331
00:49:39,300 --> 00:49:41,500
С нас е свършено.
332
00:49:43,850 --> 00:49:46,150
Не се опитваше да ни навреди.
333
00:49:55,550 --> 00:49:58,297
Пулсовата вълна изключи
слънчевите полета.
334
00:50:00,650 --> 00:50:02,850
Какво означава това?
335
00:50:04,000 --> 00:50:09,000
Това, което бе от тази страна
на Арката, получи покана.
336
00:50:10,750 --> 00:50:14,301
Трябва да стигнем до другата страна!
- Другата страна?
337
00:50:17,350 --> 00:50:19,900
Трябва да създадем периметър.
338
00:50:22,050 --> 00:50:24,200
Трябва да преминем.
339
00:50:24,350 --> 00:50:27,097
Каза, че не е безопасно
от другата страна.
340
00:50:27,400 --> 00:50:29,850
Сега и от тази страна е
не по-малко опасно.
341
00:50:30,000 --> 00:50:32,200
Ако съм научил нищо,
342
00:50:32,350 --> 00:50:35,633
то е, че нищо не е безопасно без
слънчевите полета.
343
00:50:38,850 --> 00:50:41,050
Така че да тръгваме.
344
00:50:46,550 --> 00:50:48,962
Мисля, че Ото се старае за себе си...
345
00:50:53,850 --> 00:50:56,350
а Тайн се грижи само
за хората си,
346
00:50:57,100 --> 00:51:00,115
така че оставаме само ти и аз,
какво ще кажеш?
347
00:51:01,500 --> 00:51:03,912
Нека се опитаме да оцелеем тази нощ.
348
00:52:23,050 --> 00:52:25,250
Знаеш ли, имах семейство.
349
00:52:28,800 --> 00:52:31,000
Дъщеря.
350
00:52:39,300 --> 00:52:41,500
Напомняш ми за нея.
351
00:52:47,950 --> 00:52:50,850
Умна...
...упорита...
352
00:52:55,350 --> 00:52:57,550
Но нямахме достатъчно кредити.
353
00:53:04,500 --> 00:53:06,700
Направих нещо, което...
354
00:53:07,650 --> 00:53:11,250
обещах на жена си
никога повече да не го правя.
355
00:53:25,800 --> 00:53:28,000
Има няколко истини
на този свят.
356
00:53:31,800 --> 00:53:35,418
Те никога не се променят,
без значение колко го искаме.
357
00:53:38,500 --> 00:53:41,100
Да вярваш можеш само
на себе си.
358
00:53:45,400 --> 00:53:47,600
Трябва да се запиташ.
359
00:53:56,750 --> 00:53:59,450
Какво ще ни направят до зори?
360
00:54:11,300 --> 00:54:16,400
Ако нещо се случи с хората ми
аз сам ще ви убия.
361
00:54:18,900 --> 00:54:21,100
Вижте кого заловихме.
362
00:54:27,350 --> 00:54:30,200
Зан Десай,
последната от своя род.
363
00:54:32,000 --> 00:54:34,200
Търсихме те из цялата галактика.
364
00:54:34,500 --> 00:54:36,700
Значи историите са верни.
365
00:54:53,050 --> 00:54:55,250
Цял живот опитомявам кучета!
366
00:54:56,050 --> 00:54:59,132
Издирват те за унищожаването
на планетата Демо,
367
00:54:59,700 --> 00:55:03,250
убийство на алфа група
на вечната Бета Четири,
368
00:55:03,800 --> 00:55:07,300
и многобройни други нарушения.
369
00:55:13,700 --> 00:55:15,900
Как се озова тук?
370
00:55:17,100 --> 00:55:19,300
Как избяга?
371
00:55:20,500 --> 00:55:23,650
Не съм докосвала системата.
Активирах я.
372
00:55:26,700 --> 00:55:28,650
Не може да избягаш
от Черното Слънце.
373
00:55:28,800 --> 00:55:31,000
Винаги си довършваме работата.
374
00:55:31,600 --> 00:55:33,800
Не бягам.
375
00:55:34,650 --> 00:55:36,850
Те имат това,
от което се нуждая.
376
00:55:50,750 --> 00:55:52,950
Тейн, имаме движение.
377
00:56:22,900 --> 00:56:25,100
Проверете го, сега!
378
00:56:36,550 --> 00:56:38,750
То се върна?
- Не знам...
379
00:57:18,150 --> 00:57:20,350
Напред, вървете!
380
00:58:09,200 --> 00:58:11,700
Оскуба парче кожа!
381
00:58:15,050 --> 00:58:17,998
Хайде да стигнем до
другата страна на Арката.
382
00:58:23,000 --> 00:58:25,200
Защо винаги ти сритват задника?
383
00:58:25,450 --> 00:58:27,650
Не е толкова лош задника.
384
00:58:28,250 --> 00:58:30,850
Сериозно, всички искат
да те накачулят.
385
00:58:31,000 --> 00:58:33,200
Да вървим!
386
00:59:00,300 --> 00:59:04,521
За да преминем, трябва да знаем
на каква честота вибрира Арката.
387
00:59:04,950 --> 00:59:07,100
Честотата, какво значение има?
388
00:59:07,250 --> 00:59:09,450
Ние работим с различна честота,
389
00:59:09,650 --> 00:59:12,129
ще приеме материята ни
като враждебна.
390
00:59:12,700 --> 00:59:14,900
И тогава просто ще се овъглим.
391
00:59:15,850 --> 00:59:18,050
Точно така.
392
00:59:19,050 --> 00:59:20,650
И вярвам, че от другата страна
393
00:59:20,800 --> 00:59:22,900
вече никой не ни чака.
394
00:59:23,050 --> 00:59:25,050
Мислиш, че са напуснали
с кораба си.
395
00:59:25,200 --> 00:59:27,400
Това е идеята.
396
00:59:30,150 --> 00:59:32,950
А Слънцето на Земята?
Звездният прах?
397
00:59:37,700 --> 00:59:39,900
Те знаят ли,
398
00:59:40,300 --> 00:59:42,250
че си престъпник,
399
00:59:42,400 --> 00:59:44,450
и предател на държавата?
400
00:59:44,600 --> 00:59:47,200
Мисля, че е съвсем ясно.
401
00:59:47,850 --> 00:59:50,700
Забавно е, че никой не задава
правилните въпроси.
402
00:59:50,850 --> 00:59:54,050
Мислех да ти дам шанс,
но премислих.
403
00:59:56,950 --> 00:59:59,150
Как са делата на татко?
404
01:00:04,650 --> 01:00:07,550
На татко вече не му пука
спасяването на планетата
405
01:00:07,700 --> 01:00:09,900
и още по-малко, дали си жива.
406
01:00:10,950 --> 01:00:13,400
И ти реши да дойдеш и
узнаеш сама.
407
01:00:13,550 --> 01:00:15,750
Нямаше защо..
408
01:00:16,650 --> 01:00:18,450
Спасение...
409
01:00:18,600 --> 01:00:21,250
...не изглежда
да ти е необходимо.
410
01:00:21,400 --> 01:00:24,683
Знаят ли, че ти саботира
кораба, да се разбие тук?
411
01:00:25,600 --> 01:00:29,000
Не, нито пък това,
защо си от тази страна!
412
01:00:30,300 --> 01:00:33,181
И колко време ще продължиш
да се преструваш?
413
01:00:33,700 --> 01:00:35,850
Колкото е необходимо.
414
01:00:36,000 --> 01:00:39,149
Нямам никакви намерения
да спасявам Бета Четири.
415
01:00:39,600 --> 01:00:41,900
Въпреки че не желая
лошо на планетата ви,
416
01:00:42,050 --> 01:00:44,150
но моята работа е да ви държа
в залива, докато работодателят ми
417
01:00:44,300 --> 01:00:46,500
събира звездния прах за себе си.
418
01:00:47,000 --> 01:00:49,200
Ще ни пречиш?
419
01:00:49,450 --> 01:00:51,650
Кучи син!
420
01:00:52,200 --> 01:00:54,400
Можеше да ме убиеш!
421
01:00:54,800 --> 01:00:57,000
Йорк е галактическа легенда.
422
01:00:57,150 --> 01:01:00,450
Сам е унищожил
ледниковия затвор в Помпей.
423
01:01:01,650 --> 01:01:05,050
Не е лесно да бъде преодолян.
424
01:01:11,350 --> 01:01:15,350
Кажи какво ще кажем
за другия търсач на зората.
425
01:01:20,100 --> 01:01:21,600
Не е оръжие.
426
01:01:21,750 --> 01:01:25,000
А е живо същество,
доколкото разбрах,
427
01:01:25,150 --> 01:01:27,000
не е от тази планета.
428
01:01:27,150 --> 01:01:29,350
Какво искаш да кажеш?
429
01:01:29,650 --> 01:01:34,350
Тази Арка е портал
съединяващ няколко времена.
430
01:01:34,550 --> 01:01:36,600
На тяхната планета,
431
01:01:36,750 --> 01:01:39,966
Търсачът на зората не е
по-различен от теб и мен.
432
01:01:40,750 --> 01:01:42,950
Многослойно същество.
433
01:01:44,400 --> 01:01:46,450
Ето защо, съм от тази страна.
434
01:01:46,600 --> 01:01:48,950
За да спасим Земята,
трябва да спасим Слънцето
435
01:01:49,100 --> 01:01:51,350
от другата страна на Арката
Земята ще загине
436
01:01:51,500 --> 01:01:53,700
в друг отрязък на времето.
437
01:01:54,400 --> 01:01:57,000
Значи ще запазиш тези
неща като трофеи или какво?
438
01:01:57,150 --> 01:02:01,237
Всеки член на Черното Слънце
се ражда и расте на бойното поле.
439
01:02:02,350 --> 01:02:06,050
Откъдето идвам,
мир не съществува.
440
01:02:19,950 --> 01:02:22,150
Тръгвайте.
441
01:02:23,800 --> 01:02:25,900
Вървете!
442
01:02:26,050 --> 01:02:28,250
Живо!
443
01:02:28,700 --> 01:02:30,900
Арката е точно пред вас.
444
01:02:51,650 --> 01:02:53,850
Знаех, че ще бъдеш тук.
445
01:03:10,800 --> 01:03:13,200
Йорк?
Добре ли си?
446
01:03:13,500 --> 01:03:15,700
Имаме нужда от план.
447
01:03:16,050 --> 01:03:18,050
За какво говориш?
Арката е там горе...
448
01:03:18,200 --> 01:03:20,200
Да, но има един проблем.
449
01:03:20,350 --> 01:03:22,550
Виж, имам свой транспондер.
450
01:03:22,800 --> 01:03:25,000
У Феникс е предавателят на Ево.
451
01:03:25,200 --> 01:03:27,400
И съм убеден,
452
01:03:28,350 --> 01:03:30,550
че ти също имаш.
453
01:03:31,650 --> 01:03:34,150
И не трябва да ви казвам,
че без транспондер
454
01:03:34,300 --> 01:03:37,650
да се премине магнитното
поле към Арката не бива...
455
01:03:40,650 --> 01:03:42,850
Значи...
456
01:03:49,100 --> 01:03:51,300
Хей, какво правиш?
457
01:04:00,350 --> 01:04:03,200
Някой трябваше да бъде жертван.
458
01:04:04,250 --> 01:04:08,150
Ако унищожиш транспондерите,
никой няма да премине през Арката!?
459
01:04:08,300 --> 01:04:10,450
Мислиш, че искам да живея?
460
01:04:10,600 --> 01:04:12,800
Не.
461
01:04:13,400 --> 01:04:17,018
Виж, аз знам защо Търсача
на Зората няма да ти навреди.
462
01:04:17,500 --> 01:04:19,700
Защото ти го освободи!
463
01:04:23,450 --> 01:04:26,050
Бъди добър и ми го дай.
464
01:04:34,700 --> 01:04:36,900
Какво правиш?
- Не!
465
01:04:45,450 --> 01:04:47,650
Спри!
466
01:04:49,300 --> 01:04:51,350
Сега ти, скъпа.
467
01:04:51,500 --> 01:04:53,700
Сега ти.
468
01:04:59,300 --> 01:05:01,500
Казах, че си ти!
469
01:05:12,850 --> 01:05:15,050
Бягайте!
470
01:08:13,300 --> 01:08:15,650
Трябва да побързаме
и да вземем звездния прах
471
01:08:15,800 --> 01:08:17,600
преди слънцето съвсем да догори.
472
01:08:17,750 --> 01:08:19,800
Те предсказаха,
че отчитайки всички фактори
473
01:08:19,950 --> 01:08:22,750
гибелта на Земята и
умиращото Слънце
474
01:08:22,900 --> 01:08:26,000
не трябва да бъде
проблем до 2240 година.
475
01:08:27,550 --> 01:08:29,400
Именно.
476
01:08:29,550 --> 01:08:34,400
Коя е годината?
- Юли 2245.
477
01:08:34,550 --> 01:08:36,850
Имаме много кратък прозорец,
за да открием звездния прах
478
01:08:37,000 --> 01:08:41,154
и да го доставим, преди да ни
запечатат в хибернация за зимата.
479
01:09:07,150 --> 01:09:09,350
Виж.
480
01:09:10,400 --> 01:09:12,600
Какво е това?
481
01:09:12,750 --> 01:09:14,950
Това ли е, Арката?
482
01:09:27,150 --> 01:09:29,650
Явно това е
порталът за другата страна?
483
01:09:31,250 --> 01:09:33,650
Трансфузионни влакна.
484
01:09:36,550 --> 01:09:39,050
Това не е просто врата.
485
01:09:39,200 --> 01:09:41,400
Това е машина на времето.
486
01:10:04,250 --> 01:10:06,450
Внимателно.
487
01:10:07,600 --> 01:10:09,800
Даунсийкър!
488
01:10:24,100 --> 01:10:26,300
Хей!
489
01:10:49,650 --> 01:10:51,700
Трябва да преминем през Арката!
Тръгвай!
490
01:10:52,900 --> 01:10:54,750
Порталът може да се затвори!
491
01:10:54,900 --> 01:10:57,350
Занеси звездния прах!
492
01:15:46,400 --> 01:15:48,600
Корабът.
493
01:15:49,900 --> 01:15:52,100
Феникс!
494
01:16:44,600 --> 01:16:47,347
Нуждаем се от енергия за
главната конзола.
495
01:17:06,900 --> 01:17:08,950
Звездният прах.
496
01:17:09,100 --> 01:17:11,250
Никога не съм виждала преди.
497
01:17:11,400 --> 01:17:13,900
Това е чисто,
не е от тази планета.
498
01:17:15,300 --> 01:17:17,500
Откъде знаеш това?
499
01:17:18,950 --> 01:17:21,150
Защото аз го донесох.
500
01:17:26,300 --> 01:17:28,847
Трябва да слезем от този кораб и
501
01:17:29,424 --> 01:17:32,255
да го насочим право в слънцето.
502
01:17:38,450 --> 01:17:40,500
Последен шанс?
503
01:17:53,711 --> 01:17:58,191
Превод: puzek