1 00:00:45,200 --> 00:00:50,640 Превод: Stefani Pencheva 2 00:01:57,560 --> 00:01:59,400 Не бива да си тук. 3 00:02:11,280 --> 00:02:13,200 Без бельо съм. 4 00:03:09,960 --> 00:03:12,080 Не мога да намеря нищо прилично. 5 00:03:13,360 --> 00:03:17,920 Нова къща, нов гардероб, но все още си е същата бъркотия. 6 00:03:18,760 --> 00:03:22,320 Какво по дяволите правиш тук? 7 00:03:23,240 --> 00:03:25,440 Вие сте болни хора. Знаете това, нали? 8 00:03:25,920 --> 00:03:29,560 Ти, мръснико ! Изрод! Мръсен перверзник! 9 00:03:29,680 --> 00:03:32,120 Масимо, трябва да се разракаш оттук! 10 00:03:32,120 --> 00:03:34,720 На лош късмет е, ако видиш булката преди сватбата. 11 00:03:34,720 --> 00:03:37,960 Да не кажа да я изчукаш и да ? развалиш грима! 12 00:03:38,040 --> 00:03:41,200 Подлудяваш ме. Ще накараш баба Крисиа да получи инфаркт. 13 00:03:41,280 --> 00:03:44,000 - Ревнуваш ли? - Слушай ме. 14 00:03:44,160 --> 00:03:47,640 Моля те прояви малко уважение към Полската традиция, става ли? 15 00:03:49,320 --> 00:03:51,680 Ако искаш, следващия път можеш да се присъединиш към нас. 16 00:03:52,680 --> 00:03:53,800 Върви, върви, върви! 17 00:03:53,800 --> 00:03:55,920 Довиждане, приятелю. Чао красавецо! 18 00:03:55,920 --> 00:03:57,200 Или там както хората му казват. 19 00:03:57,520 --> 00:03:59,320 Ще се видим по-късно, алигаторе! 20 00:04:11,200 --> 00:04:14,320 Трябваше да е перфектно. Сватбата, роклята, ти. 21 00:04:15,000 --> 00:04:16,520 И най-вече да бъде релаксиращо. 22 00:04:28,520 --> 00:04:30,120 Просто се погледни. 23 00:04:38,280 --> 00:04:41,880 Няма да занимавам задника ти с това, но ти никога не пушиш. 24 00:04:42,480 --> 00:04:44,720 Както и да е. Ако искаш да се правиш на гаднярка, добре. 25 00:04:46,160 --> 00:04:48,120 Но трябва да знам нещо. 26 00:04:49,440 --> 00:04:50,720 Не си му казала, нали? 27 00:04:54,880 --> 00:04:56,400 Добре. Не е моя работа. 28 00:05:01,560 --> 00:05:03,840 Обаче си се опитвала да му кажеш, нали? 29 00:05:08,160 --> 00:05:10,440 Мисля за това всеки ден. 30 00:05:12,920 --> 00:05:15,440 Масимо никога не трябва да разбира, че съм била бременна. 31 00:05:16,040 --> 00:05:17,600 Чудесно. 32 00:05:17,960 --> 00:05:21,120 Тъмната тайна е основата на всяка успешна връзка. 33 00:05:21,160 --> 00:05:22,520 Какво трябва да направя? 34 00:05:23,400 --> 00:05:27,480 Да му кажа, че изгубих бебето в тунела, където едва не умрях? 35 00:05:28,000 --> 00:05:29,800 Знаеш ли какво ще направи? 36 00:05:30,640 --> 00:05:31,400 Какво? 37 00:05:32,520 --> 00:05:34,280 Тези хора не са нормални. 38 00:05:36,840 --> 00:05:38,280 Щеше да избухне война. 39 00:05:38,800 --> 00:05:40,080 Война? Хайде стига. 40 00:05:40,200 --> 00:05:41,680 Познаваш Масимо. 41 00:05:42,760 --> 00:05:44,680 Никога няма да остави нещата така. 42 00:05:45,960 --> 00:05:47,640 Знаеш ли какво е "вендета"? 43 00:05:48,600 --> 00:05:50,600 Разбираш, че сме в Сицилия, нали? 44 00:05:50,880 --> 00:05:53,040 Искам да кажа, че съм чувала думата и преди. 45 00:05:53,800 --> 00:05:57,320 Във филмите. Кой не е? Разбира се, че знам какво означава. 46 00:05:59,080 --> 00:06:00,360 Мамка му. 47 00:06:02,760 --> 00:06:04,440 Не бях се замисляла. 48 00:06:12,120 --> 00:06:15,000 Това беше най-трудното решение в живота ми. 49 00:06:25,320 --> 00:06:26,760 Съжалявам. 50 00:06:31,200 --> 00:06:34,200 Ти си най-силната жена, която някога съм срещала. Знаеш това, нали? 51 00:06:38,080 --> 00:06:41,200 Запомни, че ти не си сама. Тук съм до теб. 52 00:06:53,680 --> 00:06:56,880 И така, обичаш ли го? 53 00:07:02,120 --> 00:07:03,400 Добре, нека да вървим. 54 00:07:04,200 --> 00:07:06,040 Помогни ми да се оправя. 55 00:07:06,040 --> 00:07:08,360 Обещавам, че този път няма да забравя бикините си. 56 00:07:08,400 --> 00:07:11,440 Ето ги. Избери какъвто цвят си харесаш. 57 00:07:11,480 --> 00:07:13,320 Какво говоря? Всичките са бели. 58 00:10:33,000 --> 00:10:34,440 Имаш един час. 59 00:10:37,120 --> 00:10:41,200 След това... ще правя с теб каквото поискам. 60 00:10:41,240 --> 00:10:44,560 Не. Аз ще правя каквото искам с теб. 61 00:10:45,160 --> 00:10:46,080 Седни. 62 00:11:22,920 --> 00:11:24,440 Не искам да те нараня. 63 00:13:10,400 --> 00:13:14,080 И сега...Искам да ме чукаш така както ми харесва. 64 00:14:19,200 --> 00:14:22,920 Мислиш, че това цвете ще ми помогне да забравя, че вчера 65 00:14:22,920 --> 00:14:26,840 предпочете компанията на приятелите ти от мафията пред моята? 66 00:14:28,080 --> 00:14:29,040 Не. 67 00:14:44,640 --> 00:14:46,600 Но те накара да се усмихнеш. 68 00:15:31,440 --> 00:15:33,160 Как изглеждам? 69 00:15:35,080 --> 00:15:36,720 Както за първи път, скъпа. 70 00:15:36,760 --> 00:15:39,720 Ще бъде перфектен меден месец, скъпи. 71 00:18:30,800 --> 00:18:32,280 Мамка му. 72 00:18:34,160 --> 00:18:35,680 Мамка му. 73 00:18:35,760 --> 00:18:38,240 Боядисала си си косата! 74 00:18:42,640 --> 00:18:44,360 Добре дошли вкъщи! 75 00:18:44,480 --> 00:18:48,080 И аз се радвам да те видя. Не знаех, че трябва да си носим храна. 76 00:18:48,120 --> 00:18:49,320 Слушай... 77 00:18:50,680 --> 00:18:53,320 Живея най-добрият си живот. Влюбих се. 78 00:18:57,000 --> 00:18:59,920 И кога по точно се случи това? 79 00:19:00,200 --> 00:19:03,480 Ти си последният човек, който трябва да ме критикува. 80 00:19:04,520 --> 00:19:07,560 Чудя се колко парчета от мебелите трябва да сменя. 81 00:19:07,560 --> 00:19:11,480 Ще бъдеш ли така любезна да направиш списък на всичко, което е опетнено? 82 00:19:11,640 --> 00:19:14,360 Искаш ли малини? На италиански се нарича "лампоне". 83 00:19:14,360 --> 00:19:16,280 Може да си завреш лампионето в задника. 84 00:19:16,880 --> 00:19:21,560 Дами, бих искал да ви предложа да си наваксате на друго място 85 00:19:21,560 --> 00:19:24,240 защото Доменико, сега трябва да се средоточи върху работата. 86 00:19:27,440 --> 00:19:30,240 Разбира се, когато си облече нормален костюм и не... 87 00:19:31,240 --> 00:19:33,680 Какво е това, ...торта или нещо друго? 88 00:19:35,040 --> 00:19:36,120 Крем. 89 00:19:38,160 --> 00:19:41,520 Ъм, организирал съм малко пътешествие и за вас двете. 90 00:19:42,280 --> 00:19:45,160 Приличаме ли на мебели, които можеш да преместваш наоколо? 91 00:19:46,640 --> 00:19:49,480 - Просто искам да се забавляваш с приятелката ти. - О, нима? 92 00:19:49,960 --> 00:19:53,040 - Това не е шега. - Защо не ми сложиш каишка? 93 00:19:53,040 --> 00:19:55,680 Ол, виждам, че меденият месец приключи. 94 00:19:55,680 --> 00:19:56,720 Млъкни. 95 00:19:58,320 --> 00:20:01,520 Успокой се. Ще се възползваме от ваканцията. 96 00:20:01,520 --> 00:20:04,800 Мина толкова много време. Забравила съм как изглежда алкохолът. 97 00:20:10,440 --> 00:20:13,920 - Ще бъда в офиса. - Добре. 98 00:20:18,320 --> 00:20:20,280 За какво мислиш? 99 00:20:22,880 --> 00:20:25,760 За нищо. Наслаждавам се, че съм тук. 100 00:20:25,960 --> 00:20:29,640 - Затова ли се държиш толкова сериозно? - Не не се. 101 00:20:30,120 --> 00:20:33,880 Просто се чувствам зле за Масимо. 102 00:20:34,000 --> 00:20:36,080 Той прави наистина усилия. Организира това пътуване. 103 00:20:36,560 --> 00:20:38,800 Понякога си мисля, че съм като майка си. 104 00:20:39,920 --> 00:20:42,640 Не. Дори по-лошо. Ти си типична съпруга. 105 00:20:44,400 --> 00:20:46,760 Благодаря ти Олга. Винаги мога да разчитам на теб. 106 00:20:46,800 --> 00:20:49,120 Не се тревожи. Радвам се да помогна. 107 00:20:50,080 --> 00:20:52,360 Слушай. Просто е, наистина. 108 00:20:53,240 --> 00:20:56,560 Знаеш какво харесва Масимо, така че го направи. 109 00:21:01,440 --> 00:21:02,680 Мамка му! 110 00:21:03,640 --> 00:21:05,120 Имам идея. 111 00:24:47,600 --> 00:24:49,120 Толкова е късно. 112 00:24:52,640 --> 00:24:55,520 Сигурна съм, че можеш да прекараш още малко време с мен. 113 00:24:55,760 --> 00:24:58,000 Обещавам, че няма да съжаляваш. 114 00:24:58,480 --> 00:24:59,800 Знам. 115 00:25:00,560 --> 00:25:02,760 Но е много късно. Трябва да вървя. 116 00:25:04,960 --> 00:25:08,720 Връщаме се към нормалния ни живот, миличка, нали? 117 00:25:38,000 --> 00:25:39,400 По дяволите. 118 00:25:39,520 --> 00:25:41,160 - Мамка му. - Първо почукай. 119 00:25:41,280 --> 00:25:45,520 - Облечи се. Тръгваме си. - Доменико не отива никъде. 120 00:25:47,240 --> 00:25:50,240 Ще се върна след 30 минути. 121 00:25:50,240 --> 00:25:51,960 Но тогава бъди готова, нали? 122 00:25:53,120 --> 00:25:54,600 Поне бъди облечена. 123 00:25:54,720 --> 00:25:56,840 Или просто излез изпод него! 124 00:26:00,200 --> 00:26:01,560 Трябва да довършим. 125 00:26:04,680 --> 00:26:06,200 О, да! 126 00:26:12,120 --> 00:26:14,440 Внимавай. Бъди внимателна! Почакай. 127 00:26:14,520 --> 00:26:17,400 Ти си мръсно богата и все пак трябва да бягаме по тревата! 128 00:26:17,960 --> 00:26:19,800 Ооо! Здравей, Георги 129 00:26:20,000 --> 00:26:23,600 Хей, позволи ми да карам този път. 130 00:26:23,840 --> 00:26:25,520 - Тук сме. - Хайде. 131 00:26:25,720 --> 00:26:28,440 - Кой ще плати по щетите? - Какво? 132 00:26:28,480 --> 00:26:32,120 Карам из Wlochy във Варшава. Ако мога да го направя там, мога да го направя тук. 133 00:26:32,200 --> 00:26:33,080 Скачай вътре. 134 00:26:37,840 --> 00:26:38,680 Добре. 135 00:26:38,760 --> 00:26:39,880 Премести се. 136 00:26:40,360 --> 00:26:44,160 - Не. Искаш да седна и да се махна? - Прикачи се. Хайде. 137 00:26:44,160 --> 00:26:46,760 Добре. Ще седна там. 138 00:26:46,920 --> 00:26:50,160 Харесва ми. Просто ме погледни, седя и махам. 139 00:26:51,240 --> 00:26:53,960 Чао! 140 00:26:54,080 --> 00:26:54,960 Да вървим. 141 00:27:39,480 --> 00:27:41,080 Помниш ли как се запознахме? 142 00:27:41,080 --> 00:27:42,120 Не. 143 00:27:42,360 --> 00:27:45,960 Помниш ли как мама седеше на прозореца с чиния в ръката? 144 00:27:46,600 --> 00:27:49,400 Мамо! 145 00:27:50,320 --> 00:27:52,720 На колко години бяхме тогава? Шест? 146 00:27:52,720 --> 00:27:55,720 Ммм-мм. Дори тогава имаше пудра по чинията ти. 147 00:27:57,160 --> 00:28:00,120 Хей! Това беше пудра желе. 148 00:28:00,120 --> 00:28:03,960 Изядохме го с пръсти и тръгнахме да караме ролери. Помниш ли? 149 00:28:05,360 --> 00:28:08,360 Честно ли? Предпочитам живота ми сега, 20 години по-късно. 150 00:28:08,360 --> 00:28:12,200 Кънките ми не бяха толкова бързи като Ферари. Не поради липса на опит. 151 00:28:14,480 --> 00:28:15,320 Знаеш ли какво? 152 00:28:15,320 --> 00:28:16,040 Какво? 153 00:28:17,120 --> 00:28:21,520 Няма значение какво караме или какво ядем, 154 00:28:22,440 --> 00:28:24,200 стига да сме заедно. 155 00:28:24,640 --> 00:28:26,000 Завинаги. 156 00:28:28,680 --> 00:28:32,240 С теб нямам нищо против да ходя навсякъде. 157 00:28:33,680 --> 00:28:34,880 Обичам те. 158 00:28:34,880 --> 00:28:36,200 Аз също те обичам. 159 00:29:01,800 --> 00:29:03,680 - Как е всичко? - Чудесно. 160 00:29:03,720 --> 00:29:05,080 Чудесно, благодаря. 161 00:29:08,040 --> 00:29:09,680 Липсваше ми това. 162 00:29:10,840 --> 00:29:12,960 Напоследък всичко мина настрани. 163 00:29:12,960 --> 00:29:13,960 Да. 164 00:29:17,320 --> 00:29:18,520 По дяволите. 165 00:29:18,600 --> 00:29:20,440 Здравейте! 166 00:29:20,840 --> 00:29:22,640 Предполагам, че няма да поръчваме десерт. 167 00:29:31,080 --> 00:29:32,160 Тръгваме си. 168 00:29:33,320 --> 00:29:34,760 Чу ли това? 169 00:29:43,360 --> 00:29:46,480 Казах...,че си тръгваме. 170 00:30:19,760 --> 00:30:21,760 Дон Масимо Торичели, 171 00:30:22,440 --> 00:30:23,680 Аз имам нужди. 172 00:30:23,720 --> 00:30:26,760 Знам, че началото ни беше доста грубо 173 00:30:26,760 --> 00:30:28,120 или по-скоро болно. 174 00:30:28,120 --> 00:30:30,320 Ти ми отвлече и това е гадно. 175 00:30:31,560 --> 00:30:36,400 Но аз се влюбих в теб и сме заедно, защото аз реших. 176 00:30:36,640 --> 00:30:40,200 Не можеш да контролираш хората и няма да ти позволя да ме контролираш. 177 00:30:40,480 --> 00:30:45,160 - Аз съм твоята съпруга, не една от войниците ти. - За какво говориш? 178 00:30:45,360 --> 00:30:48,400 - Просто искам да те предпазя. - Това не е предпазване. 179 00:30:48,600 --> 00:30:50,000 Това е затвор. 180 00:30:50,360 --> 00:30:52,640 Не мога да живея без да правя нищо. 181 00:30:53,480 --> 00:30:55,760 Липсват ми предизвикателствата. 182 00:32:00,280 --> 00:32:01,800 Извинете. 183 00:32:02,280 --> 00:32:04,000 Г-жо Торичели, нали? 184 00:32:04,080 --> 00:32:05,960 Не исках да Ви безпокоя. 185 00:32:07,160 --> 00:32:08,400 Г-жо Торичели, нали? 186 00:32:08,760 --> 00:32:09,800 Да. 187 00:32:11,800 --> 00:32:12,760 Лаура. 188 00:32:13,560 --> 00:32:16,080 Аз съм новия градинар, Начо. 189 00:32:16,160 --> 00:32:17,080 Начо? 190 00:32:20,880 --> 00:32:23,320 Начо. Приятно ми е да се запознаем. 191 00:32:24,920 --> 00:32:26,280 Имаш хубава шапка. 192 00:32:27,800 --> 00:32:30,440 Да, знам. Благодаря ти. 193 00:32:30,560 --> 00:32:32,840 Но Начо? Не звучи много италианско. 194 00:32:32,920 --> 00:32:34,160 Това е прякор. 195 00:32:34,200 --> 00:32:36,440 Семейството ми има испански корени. 196 00:32:37,440 --> 00:32:40,280 Ами ти? От къде си? 197 00:32:40,560 --> 00:32:41,520 Полша. 198 00:32:44,600 --> 00:32:45,680 Жаден ли си? 199 00:32:46,920 --> 00:32:47,880 Ами, да. 200 00:32:49,160 --> 00:32:50,320 Благодаря ти. 201 00:32:52,440 --> 00:32:54,920 От колко време работиш за съпруга ми? 202 00:32:55,560 --> 00:32:57,000 Туко-що започнах. 203 00:32:57,600 --> 00:33:00,640 Г-н Торичели иска някои промени в градината. 204 00:33:09,960 --> 00:33:11,320 Трябва да вървя да работя. 205 00:33:12,240 --> 00:33:14,800 Не бих искал да губя ценното Ви време. 206 00:33:15,320 --> 00:33:16,800 Да ми губиш времето? 207 00:33:17,320 --> 00:33:20,640 Говориш с човека, който няма абсолютно нищо за правене. 208 00:33:21,840 --> 00:33:25,480 Сега единствената ми работа е да бъда...съпруга. 209 00:33:26,520 --> 00:33:28,160 Колко жалко е това? 210 00:33:32,080 --> 00:33:33,720 Грешите, госпожице. 211 00:33:34,760 --> 00:33:38,160 Да бъдеш добра съпруга е една от най-трудните работи в света. 212 00:33:39,840 --> 00:33:41,800 Ето защо съм толкова перфектна в това. 213 00:33:42,640 --> 00:33:44,720 Защото нямам нищо за правене. 214 00:33:46,320 --> 00:33:50,160 Те ми готвят. Чистят за мен. Дори ми режат цветята. 215 00:33:51,560 --> 00:33:54,920 Ето защо съм толкова перфектна в това да не правя нищо. 216 00:33:56,440 --> 00:33:58,280 Наистина сте заета пчела. 217 00:33:59,120 --> 00:34:00,440 Това е страхотен талант. 218 00:34:01,080 --> 00:34:03,640 Да бъдете перфектна, без да правите нищо. 219 00:34:07,160 --> 00:34:12,160 Моля, не ми казвайте че и Вие печелите пари, като не правите нищо. 220 00:34:13,240 --> 00:34:15,720 От къде мислиш, че идва всичко? 221 00:34:18,400 --> 00:34:19,920 Трябва да ме научите на това. 222 00:34:21,160 --> 00:34:22,640 Г-жо Торичели! 223 00:34:23,880 --> 00:34:26,760 Трябва да вървя. Благодаря за водата. 224 00:34:35,080 --> 00:34:38,840 Аа. Ще отрежа няколко цветя за Вас. 225 00:34:40,320 --> 00:34:43,400 За мен беше удоволствие, Лаура от Полша. 226 00:34:44,560 --> 00:34:47,880 Беше удоволствие и за мен, Начо градинарят. 227 00:35:39,360 --> 00:35:41,240 И така, нека видим какво има вътре. 228 00:35:57,640 --> 00:35:59,320 Поздравления. 229 00:36:01,080 --> 00:36:03,520 Ти си собственик на собствена компания за дрехи. 230 00:36:07,600 --> 00:36:09,800 И така, знам, че обичаш работата 231 00:36:10,240 --> 00:36:12,960 и искам да бъдеш свободна да правиш това, което обичаш. 232 00:36:13,800 --> 00:36:15,720 И знам, че обичаш модата. 233 00:36:25,800 --> 00:36:27,560 "Обичам те." 234 00:36:34,360 --> 00:36:38,040 Трудно е да вземеш подарък за някой, който има всичко. 235 00:36:40,240 --> 00:36:43,560 Но ще ти дам нещо, което смятам, че трябва да ти хареса. 236 00:37:02,720 --> 00:37:03,760 Какво? 237 00:37:04,560 --> 00:37:05,840 Отвори го. 238 00:37:07,720 --> 00:37:09,600 Ако си достатъчно смела. 239 00:37:19,120 --> 00:37:22,560 Това шибано предложение за лятно издание ли е? 240 00:37:23,360 --> 00:37:24,520 Или е истина? 241 00:37:26,000 --> 00:37:27,280 Тиквичке. 242 00:37:28,280 --> 00:37:30,000 Ще се омъжиш ли за мен? 243 00:37:32,920 --> 00:37:34,480 - Да. - Да? 244 00:37:34,840 --> 00:37:36,400 - Да! - Да! 245 00:38:08,160 --> 00:38:09,200 Скъпа. 246 00:38:12,240 --> 00:38:14,800 Не искам да звуча нетърпеливо, но... 247 00:38:16,360 --> 00:38:18,720 мисля, че Дядо Коледа ме забрави. 248 00:38:22,440 --> 00:38:23,800 Дядо Коледа идва. 249 00:38:23,880 --> 00:38:26,080 Той ще ти покаже, къде е подаръка. 250 00:38:29,320 --> 00:38:30,280 Какво? 251 00:38:37,680 --> 00:38:39,560 Бъди търпелив. 252 00:39:43,360 --> 00:39:45,240 Мисля, че това съм го виждал и преди. 253 00:39:46,600 --> 00:39:49,360 Сега единственото нещо, което липсва е лъвът. 254 00:39:56,120 --> 00:39:58,560 Това е подаръкът ви, Дон Масимо. 255 00:40:00,680 --> 00:40:02,240 Вярвам ти. 256 00:40:03,080 --> 00:40:05,600 Искам да ти дам всичко, което искаш да си вземеш. 257 00:40:07,120 --> 00:40:08,720 Всичко е там. 258 00:42:52,360 --> 00:42:55,280 Благодаря ти, че организира пристигането на родителите ми. 259 00:42:56,600 --> 00:42:58,400 Беше чудесен подарък. 260 00:43:00,320 --> 00:43:01,720 Всичко за теб. 261 00:43:03,400 --> 00:43:04,960 Не ти ли липсва семейството ти? 262 00:43:08,640 --> 00:43:11,160 Защото освен Доменико нямаш никого. 263 00:43:12,520 --> 00:43:13,680 Имаш Марио. 264 00:43:15,520 --> 00:43:17,600 Беще собственото решение на марио да се оттегли. 265 00:43:18,920 --> 00:43:20,240 Не съм го карал да го прави. 266 00:43:22,120 --> 00:43:23,400 Не можеше да се справя с... 267 00:43:25,920 --> 00:43:29,160 След инцидента, той се обвиняваше за случилото се, 268 00:43:29,800 --> 00:43:31,400 но знам, че не е могъл да направи нищо. 269 00:43:33,560 --> 00:43:36,280 Но...той е мъж на честта. 270 00:43:39,920 --> 00:43:40,920 И загубих дясната си ръка. 271 00:43:41,920 --> 00:43:42,400 Да. 272 00:43:44,840 --> 00:43:47,360 Знам колко важен беше в живота ти. 273 00:43:52,320 --> 00:43:53,920 Понякога си мисля, че 274 00:43:55,160 --> 00:43:56,680 се чувстваш самотен... 275 00:43:58,800 --> 00:44:00,560 защото освен мен ти си нямаш никой. 276 00:44:01,240 --> 00:44:03,160 Без родители, без братя и сестри. 277 00:44:08,960 --> 00:44:10,320 Имам брат. 278 00:44:12,480 --> 00:44:14,280 Но предпочитам да го нямам 279 00:44:15,760 --> 00:44:18,760 Но...поправи ме ако греша... 280 00:44:20,680 --> 00:44:22,920 Имаме ли още нещо, което трябва да пробваме? 281 00:44:26,360 --> 00:44:30,440 Имаш брат? И не си ми казал до сега? 282 00:44:36,280 --> 00:44:37,520 Още имам малко работа да свърша. 283 00:44:38,600 --> 00:44:40,840 Не, не ми казва, че ще си тръгнеш. 284 00:44:42,680 --> 00:44:43,800 Масимо. 285 00:44:47,760 --> 00:44:48,960 Масимо! 286 00:45:01,520 --> 00:45:03,400 Това е един адски подарък. 287 00:45:03,480 --> 00:45:06,160 Здравейте, дами. Аз съм Емили. 288 00:45:06,320 --> 00:45:08,200 -Здравейте. -Радвам се, че си тук. 289 00:45:08,960 --> 00:45:09,720 -Много ти благодаря. 290 00:45:09,720 --> 00:45:12,920 Аз съм Лаура и това е най-добрата ми приятелка, Олга. 291 00:45:13,400 --> 00:45:14,600 Здравей! 292 00:45:14,840 --> 00:45:15,800 Здрасти. 293 00:45:17,400 --> 00:45:18,040 Да вървим. 294 00:45:21,880 --> 00:45:23,880 Лукс е второто ми име. 295 00:45:28,840 --> 00:45:31,840 -Харесва ли ти? -Невероятно. 296 00:45:35,360 --> 00:45:39,320 Ако съм разбрала правилно, трябва да говорим за бизнес 297 00:45:39,320 --> 00:45:40,600 след Нова Година. 298 00:45:40,840 --> 00:45:44,320 И днес трябва да те направим да изглеждаш като супер звезда, нали така? 299 00:45:44,320 --> 00:45:47,320 Разбира се, разбира се. Но запомни, аз съм горещата богиния. 300 00:45:55,200 --> 00:45:56,960 Ще свикнеш с нея. 301 00:45:56,960 --> 00:45:57,800 Или няма. 302 00:46:02,800 --> 00:46:04,760 Миа, може ли да започваме? 303 00:46:04,800 --> 00:46:05,760 Разбира се. 304 00:46:06,840 --> 00:46:07,480 Влезте. 305 00:46:56,200 --> 00:46:58,200 Лаура, какво има? 306 00:46:58,480 --> 00:47:01,360 -Нищо. -Как така? Нещо не е наред. 307 00:47:01,360 --> 00:47:04,800 -Не искам да говоря за това. -Трябва ли да го изкарам на сила от теб? 308 00:47:07,760 --> 00:47:09,040 Ядосана съм на Масимо. 309 00:47:09,520 --> 00:47:12,520 Но не го обсъждам нито с него, нито с теб. 310 00:47:14,320 --> 00:47:16,040 Разбирам. Уважавам решението ти. Алкохол ще помогне. 311 00:47:38,360 --> 00:47:40,200 Достатъчно ми е. Искам да се връщам. 312 00:47:43,000 --> 00:47:44,920 Извинете ме. 313 00:47:48,720 --> 00:47:51,120 Не можеш ли да видиш, че съм по средата на разговор? 314 00:47:51,360 --> 00:47:54,120 Да. Толкова си мил, говорейки с него, 315 00:47:54,120 --> 00:47:56,040 но като говориш с мен е различно нещо, нали? 316 00:47:56,120 --> 00:47:59,320 Имам един последен разговор. 317 00:47:59,520 --> 00:48:00,280 Да. 318 00:48:01,440 --> 00:48:02,200 Разбира се. 319 00:48:03,000 --> 00:48:04,440 Ще се постарая да съм бърз. 320 00:48:06,400 --> 00:48:09,400 Всички разговори са по-важни от колкото един с мен. 321 00:48:17,720 --> 00:48:18,880 Извинете ме. 322 00:48:47,480 --> 00:48:51,000 Мерси, че ни покани. Не съм се забавлявала така от години. 323 00:48:52,120 --> 00:48:54,440 Мамо, не съм сигурна, че мога да кажа същото и за Тате. 324 00:48:54,520 --> 00:48:58,320 Ако любовта на живота ми се забавлява, тогава и аз се. 325 00:48:59,600 --> 00:49:00,640 Знаете ли какво? 326 00:49:05,760 --> 00:49:08,320 Женени сте от 30 години, 327 00:49:08,640 --> 00:49:11,440 и си мечтая Масимо да ме гледа така, както тате гледа теб. 328 00:49:12,680 --> 00:49:18,880 Скъпа, трябва да разбереш, че бракът е за компромис. 329 00:49:19,640 --> 00:49:21,320 Съгласен ли си, скъпи? 330 00:49:21,320 --> 00:49:23,040 Не смея да си мисля по друг начин. 331 00:49:24,920 --> 00:49:27,920 И сега...да танцуваме. Само аз и ти. 332 00:51:51,440 --> 00:51:52,240 Лаура? 333 00:51:58,760 --> 00:51:59,760 Добре ли се чувстваш? 334 00:52:00,960 --> 00:52:02,400 Изкарай ме от тук. 335 00:52:19,600 --> 00:52:21,320 Може ли да спреш колата моля. 336 00:52:50,120 --> 00:52:51,280 Господи. 337 00:52:52,600 --> 00:52:54,640 Как може да бъде толкова тъп? И с нея? 338 00:52:56,120 --> 00:52:59,120 Иска ми се да мога да изчезна от тук и никога да не се върна. 339 00:53:00,080 --> 00:53:01,680 Имам полет за вкъщи след няколко часа. 340 00:53:03,720 --> 00:53:05,160 Ще намерим билет... 341 00:53:08,160 --> 00:53:11,160 ако искаш да подредиш нещата... далеч от тук. 342 00:53:11,920 --> 00:53:13,400 Чакай малко. 343 00:53:24,000 --> 00:53:26,760 Номерът с който искате да се свържете в момента е зает. 344 00:53:26,760 --> 00:53:28,320 Моля опитайте по късно. 345 00:53:29,840 --> 00:53:32,680 Мамо, съжалявам. Беше права. 346 00:53:34,040 --> 00:53:35,800 Грешах за масимо. 347 00:53:36,640 --> 00:53:39,960 След това което видях, не искам да го виждам никога пак. Очевидно. 348 00:53:41,040 --> 00:53:44,440 Трябва да избягам за малко и да си събера мислите. 349 00:53:46,520 --> 00:53:48,240 Не се тревожи за мен. В безопасност съм. 350 00:53:49,960 --> 00:53:52,960 Обичам те. Ще ти се обадя след няколко дни. 351 00:54:20,000 --> 00:54:23,520 Отведи ме където и да е, но просто ме разкарай от тук. 352 00:54:58,240 --> 00:55:00,520 Уау, изглеждаш чудесно. 353 00:55:01,760 --> 00:55:03,360 Харесвам те в това облекло. 354 00:55:03,520 --> 00:55:05,400 Взех каквото намерих в килера. 355 00:55:05,840 --> 00:55:07,720 Може би са на гаджето ти? 356 00:55:08,480 --> 00:55:10,920 Мисля, че предпочита спортния стил. 357 00:55:11,240 --> 00:55:14,240 На сестра ми са. Нямам си гадже, Лаура. 358 00:55:15,080 --> 00:55:16,880 Това са дрехите на сестра ми. 359 00:55:18,160 --> 00:55:18,840 Ела. 360 00:55:20,040 --> 00:55:21,040 Вечерията е готова. 361 00:55:22,520 --> 00:55:24,200 Виж какво направих за теб. 362 00:55:24,200 --> 00:55:25,680 Любимото ми ястие. 363 00:55:27,040 --> 00:55:29,360 -Паела. -Вечерия? 364 00:55:29,760 --> 00:55:31,000 Толкова ли дълго съм спала? 365 00:55:39,840 --> 00:55:40,920 Много е хубаво тук. 366 00:55:42,280 --> 00:55:43,960 Това е къщата на баща ми. 367 00:55:46,520 --> 00:55:47,240 Както и да е. 368 00:55:48,840 --> 00:55:50,720 Сестра ми Амелия ще дойде по-късно. 369 00:55:52,120 --> 00:55:53,800 Мисля, че ще се харесате. 370 00:55:54,480 --> 00:55:55,640 Тя е яко момиче. 371 00:55:56,880 --> 00:55:57,840 Малко е настроена. 372 00:55:58,920 --> 00:55:59,880 Знаеш 373 00:56:00,800 --> 00:56:02,040 хормони на бременността. 374 00:56:03,240 --> 00:56:05,200 Сестра ти е бременна. Съжалява. 375 00:56:05,480 --> 00:56:06,000 Оо. 376 00:56:09,480 --> 00:56:10,680 Добре ли си? 377 00:56:12,440 --> 00:56:14,800 Жалко само, че е избрала задник за баща. 378 00:56:22,200 --> 00:56:23,320 Почакай малко. 379 00:56:24,640 --> 00:56:25,640 Трябва да почистя. 380 00:56:36,640 --> 00:56:40,920 Ще го убия! Извинете ме. Оставете ме! 381 00:56:41,160 --> 00:56:42,200 Оставете я да мине. 382 00:56:52,960 --> 00:56:54,240 Нямам си идея къде е- 383 00:56:55,320 --> 00:56:58,480 Какво си и направил? Какво си направил на дъщеря ми? 384 00:56:59,560 --> 00:57:02,360 Записала е съобщение и каза, че те напуска. 385 00:57:02,920 --> 00:57:04,800 Не иска никога да те вижда. 386 00:57:06,680 --> 00:57:09,680 Знаех, че си лош човек още когато се запознахме. 387 00:57:10,120 --> 00:57:14,280 Не знам какво си и направил, но знам едно нещо. 388 00:57:14,400 --> 00:57:17,400 Ако дъщеря ми е решила да те напусне, 389 00:57:18,280 --> 00:57:21,440 има шибана добра причина да го направи! 390 00:57:23,240 --> 00:57:25,440 Връщаме се в Полша. 391 00:57:25,840 --> 00:57:28,920 Ще я чакаме да се прибере вкъщи. 392 00:57:29,560 --> 00:57:31,960 Съпруга ми вече е в колата. 393 00:57:38,480 --> 00:57:40,120 Не се опитвай да ме спреш. 394 00:57:51,320 --> 00:57:53,280 Доведи ми Дейвид и Томасо. Сега. 395 00:57:58,880 --> 00:57:59,600 Тръгвай! 396 00:58:53,280 --> 00:58:55,840 Иганцио е много сладък от както забременях. 397 00:58:55,920 --> 00:58:57,120 третирана съм като кралица. 398 00:58:57,800 --> 00:58:59,960 Как занеш, че Начо не го харесва? 399 00:59:00,240 --> 00:59:01,560 Защото е Сицилиянец. 400 00:59:03,560 --> 00:59:05,160 Аз харесвах Сицилианци. 401 00:59:06,520 --> 00:59:08,560 Обичала си Сицилиянци. 402 00:59:09,440 --> 00:59:12,440 Това е още по-зле. 403 00:59:35,160 --> 00:59:35,600 Уау. 404 00:59:37,120 --> 00:59:40,120 Виждам, че брат ти много се грижи за теб. 405 00:59:40,640 --> 00:59:43,640 Да, Начо е чудесен. Най-добрият. 406 00:59:43,760 --> 00:59:46,120 Просто не му казвай, че съм го казала. 407 00:59:48,160 --> 00:59:51,440 Бих искала да го видя да се установи с някое добро момиче. 408 00:59:51,480 --> 00:59:53,200 Като теб. Той го заслужава. 409 00:59:55,720 --> 00:59:58,160 Откъде знаеш че съм добра? Току-що ме срещна. 410 00:59:59,240 --> 01:00:01,040 Интуиция. Никога не ме разочарова. 411 01:00:01,160 --> 01:00:04,280 И има нещо между вас двамата, надявам се. 412 01:00:04,960 --> 01:00:05,840 О, така ли? 413 01:00:08,960 --> 01:00:12,280 Но знаеш ли, живота ми се усложни, за това сега трябва да го оправя. 414 01:00:13,480 --> 01:00:15,960 О, съжалявам да го чуя. 415 01:00:18,720 --> 01:00:21,160 Знаеш ли, че Начо работи за мен като градинар? 416 01:00:21,240 --> 01:00:22,400 Като градинар ли? 417 01:00:22,440 --> 01:00:25,240 О боже мой, брат ми никога няма да спре да ми изумява. 418 01:00:25,360 --> 01:00:27,240 Е, значи не знаеш какво е правил в Сицилия. 419 01:00:27,320 --> 01:00:31,280 Скъпа, Начо е загадка за всички. Не познавам по-спонтанен човек в света. 420 01:00:31,280 --> 01:00:33,760 И също е много лоялен към семейството си. 421 01:00:35,800 --> 01:00:37,760 Може би понякога прекалено лоялен. 422 01:00:39,720 --> 01:00:40,560 Начо! 423 01:00:40,560 --> 01:00:43,560 - Направих си прическа и грим. Хайде де. - Съжалявам. 424 01:00:46,200 --> 01:00:47,520 Прощавам ти. 425 01:00:49,520 --> 01:00:50,160 Благодаря ти. 426 01:00:50,560 --> 01:00:51,600 Пак заповядай. 427 01:01:10,800 --> 01:01:13,800 Един сицилянец може да бъде разбран само 428 01:01:14,200 --> 01:01:17,960 от жена родена и израснала в Сицилия. 429 01:01:20,000 --> 01:01:26,720 Не можеш да очакваш жена, която е живяла нормален живот в Полша 430 01:01:27,480 --> 01:01:30,520 да може да се справя с живота с... 431 01:01:31,880 --> 01:01:34,200 необикновен мъж като теб. 432 01:01:37,360 --> 01:01:39,920 Нека оставим всичко това зад себе си. 433 01:01:40,600 --> 01:01:45,080 Нека да обединим усилята си и да обединим семействата си. 434 01:01:46,240 --> 01:01:48,800 Ще бъдем неразрушими. 435 01:01:52,680 --> 01:01:55,520 Благодаря, че дойде. 436 01:01:58,080 --> 01:02:00,480 Имах своите съмнения, но сега съм сигурен. 437 01:02:01,720 --> 01:02:03,800 Лаура не си е тръгнала сама. 438 01:02:06,000 --> 01:02:07,920 Ти си замесена. 439 01:02:09,600 --> 01:02:11,760 Ще разбера какво се е случило 440 01:02:13,120 --> 01:02:15,160 и ще получиш това, което заслужаваш. 441 01:02:53,040 --> 01:02:55,040 Можеш да си моята нова приятелка. 442 01:02:55,880 --> 01:02:57,360 Много си добър в това. 443 01:02:58,760 --> 01:03:01,720 Не съм сигурен дали беше комплимент 444 01:03:02,080 --> 01:03:04,120 или просто ми отряза топките. 445 01:03:05,400 --> 01:03:06,400 Както и да е, 446 01:03:07,720 --> 01:03:08,840 Благодаря ти. 447 01:03:15,200 --> 01:03:16,960 Той ми липсва. 448 01:03:22,000 --> 01:03:23,000 Знам. 449 01:03:27,880 --> 01:03:29,400 Но кажи ми едно нещо. 450 01:03:30,600 --> 01:03:34,360 Защо винаги добрите момичета се влюбват в лошите? 451 01:03:35,160 --> 01:03:36,680 От къде знаеш, че съм добра? 452 01:03:38,360 --> 01:03:41,120 Може би нещо не е наред с мен, защото той ми изневери. 453 01:03:41,480 --> 01:03:42,440 Лаура... 454 01:03:44,000 --> 01:03:45,880 никога повече не го казвай това. 455 01:03:46,800 --> 01:03:48,120 Вината не е твоя. 456 01:03:49,680 --> 01:03:53,720 Мъж, който изневерява на жена като теб трябва да е идиот. 457 01:03:54,640 --> 01:03:55,880 Без топки. 458 01:03:57,040 --> 01:03:58,480 Разбираш ли? 459 01:03:59,440 --> 01:04:00,360 Разбра ме. 460 01:04:01,520 --> 01:04:02,280 Чудесно. 461 01:04:04,960 --> 01:04:07,000 Вече може да гледаме филм. 462 01:04:10,120 --> 01:04:11,160 И да пием. 463 01:04:13,240 --> 01:04:14,360 Усмихни се. 464 01:04:17,400 --> 01:04:19,480 Благодаря ти, че ми позволи да остана тук. 465 01:04:21,160 --> 01:04:22,240 Пак заповядай. 466 01:05:09,600 --> 01:05:12,040 Казах ти, че няма да проработи 467 01:05:13,360 --> 01:05:14,640 и той ще разбере. 468 01:05:14,640 --> 01:05:16,480 Трябваше да свършиш по-добра работа. 469 01:05:16,840 --> 01:05:19,080 Изиграх моята част перфектно. 470 01:05:20,680 --> 01:05:22,440 Не беше трудно. 471 01:05:22,520 --> 01:05:25,400 Тя дори не знае, че Масимо има брат близнак. 472 01:05:25,800 --> 01:05:29,000 Трябваше да послушам интуицията си. 473 01:05:31,880 --> 01:05:32,600 Влез. 474 01:05:38,240 --> 01:05:39,240 Какво искаш? 475 01:05:39,800 --> 01:05:41,080 Имам съобщение. 476 01:05:42,240 --> 01:05:43,920 Изплюй камъчето. Нямам цял ден. 477 01:05:44,040 --> 01:05:45,440 Тя не е в Сицилия. 478 01:05:45,440 --> 01:05:48,240 Какво каза? Как така тя не е в Сицилия? 479 01:05:48,480 --> 01:05:49,600 Тръгнала е с него. 480 01:05:49,800 --> 01:05:51,120 Моля те, недей. 481 01:05:52,480 --> 01:05:54,600 - Аз просто… - Ти си просто някакъм шут. 482 01:05:54,680 --> 01:05:59,360 Току-що провали целия ни план. 483 01:05:59,840 --> 01:06:03,320 Всичко беше готово, просто трябваше да я вземеш. 484 01:06:06,000 --> 01:06:07,880 Погрижи се за него... 485 01:06:09,280 --> 01:06:10,480 Или да се заема аз с него? 486 01:06:10,520 --> 01:06:12,640 Добре, успокой се. Спокойно. 487 01:06:12,640 --> 01:06:14,520 Седни на дивана, става ли? 488 01:06:14,640 --> 01:06:18,280 Ще се погрижа за това. Хайде де. Спокойно. Хайде. 489 01:06:19,080 --> 01:06:20,080 Добре, тихо. 490 01:06:20,200 --> 01:06:21,680 Успокой се. Всичко е наред. 491 01:06:21,720 --> 01:06:22,520 Хей. 492 01:06:23,080 --> 01:06:25,360 Хей. Не се тревожи, нали? 493 01:06:32,760 --> 01:06:36,360 Някой да изчисти тази бъркотия. 494 01:06:46,600 --> 01:06:48,800 Мамка му, панталоните ми. 495 01:06:49,160 --> 01:06:50,720 Бяха чисто нови. 496 01:07:30,120 --> 01:07:30,920 Здравей? 497 01:07:33,920 --> 01:07:34,600 Да. 498 01:07:35,960 --> 01:07:37,000 Да. Добре. 499 01:07:38,240 --> 01:07:39,120 Благодаря. 500 01:07:49,240 --> 01:07:50,280 Имаме потвърждение. 501 01:07:52,800 --> 01:07:54,320 Тя е на острова с него. 502 01:07:56,760 --> 01:07:58,320 Всичко е готово, 503 01:07:58,680 --> 01:08:00,800 само чака твоето нареждане. 504 01:08:03,320 --> 01:08:05,800 Знам какво да правя в такава ситуация. 505 01:08:10,960 --> 01:08:13,200 Не бива да се принизяваме до тези отрепки. 506 01:08:13,320 --> 01:08:14,640 Знаеш, че можеш да разчиташ само... 507 01:08:14,680 --> 01:08:15,560 Хей! 508 01:08:16,800 --> 01:08:18,120 ... само на себе си. 509 01:08:18,160 --> 01:08:20,320 И аз съм тук, ако не сте забелязали. 510 01:08:20,320 --> 01:08:23,600 И ако говорите за Лаура, искам да знам всичко, ясно? 511 01:08:23,680 --> 01:08:25,440 Тиквичке, опитваме се да правим бизнес. 512 01:08:25,480 --> 01:08:26,840 Няма "тиквичке"! 513 01:08:26,840 --> 01:08:28,920 Лаура е изчезнала, по дяволите! 514 01:08:30,400 --> 01:08:32,600 А вие говорите за бизнес? 515 01:08:34,720 --> 01:08:36,640 Няма начин! 516 01:08:40,240 --> 01:08:41,880 Скъпа, моля те, успокой се. 517 01:08:42,080 --> 01:08:45,480 Не мога да се успокоя, аз съм полякиня. 518 01:08:45,560 --> 01:08:46,520 Мамка му! 519 01:08:50,680 --> 01:08:51,800 Чакай, чакай. 520 01:08:55,880 --> 01:08:56,880 Седни. 521 01:09:13,200 --> 01:09:14,960 Люби се е мен. 522 01:11:33,320 --> 01:11:34,240 Уби ли го? 523 01:11:34,320 --> 01:11:36,960 За съжаление, не. Ще се оправи. 524 01:11:37,800 --> 01:11:38,720 За сега. 525 01:12:33,880 --> 01:12:34,960 Добре ли си? 458 01:12:36,640 --> 01:12:38,320 Какво беше това снощи? 526 01:12:46,040 --> 01:12:49,960 Не мисли за това. Тук си в безопасност. 527 01:12:50,640 --> 01:12:52,120 Разкажи ми. 528 01:12:55,440 --> 01:13:01,040 Влязоха с взлом, вече няма проблем. Полицията ще се погрижи. 529 01:13:01,800 --> 01:13:04,840 Но защо някой ще прониква в дома ви? 530 01:13:11,000 --> 01:13:15,040 И как обикновен градинар като теб притежава всичко това? 531 01:13:18,240 --> 01:13:19,920 Живееш доста луксозно. 532 01:13:33,800 --> 01:13:37,760 Казах ти вече, баща ми е заможен човек. 533 01:13:42,040 --> 01:13:44,440 А аз се опитвам да бъда независим. 534 01:13:48,520 --> 01:13:50,000 Приятна закуска. 535 01:13:52,280 --> 01:13:57,480 Съжалявам, помогна ми в много труден за мен момент, 536 01:13:57,640 --> 01:13:59,880 а сега си го изкарвам на теб. 537 01:14:00,960 --> 01:14:02,440 Заслужавам го. 538 01:14:04,680 --> 01:14:06,160 Не го заслужаваш. 539 01:14:07,960 --> 01:14:11,080 Понякога се държа много нерационално. 540 01:14:12,560 --> 01:14:14,040 Съжалявам. 541 01:14:16,960 --> 01:14:18,440 Лаура… 542 01:14:20,160 --> 01:14:21,640 Всичко е наред. 543 01:14:23,960 --> 01:14:26,960 Сега да хапнем. Имаме планове за целия ден. 544 01:14:28,760 --> 01:14:33,560 Оценявам положителното ти отношение, но заради случилото се вчера 545 01:14:33,680 --> 01:14:35,920 нямам настроение да правя нищо. 546 01:14:36,920 --> 01:14:42,680 Права си. По-добре да си стоим вкъщи и да страдаме за снощи. 547 01:14:44,280 --> 01:14:48,480 Добре, къде предпочиташ да страдаш? 548 01:14:48,920 --> 01:14:52,080 В трапезарията? Или в залата за танци? 549 01:14:52,720 --> 01:14:54,200 Или… 550 01:14:55,360 --> 01:14:59,560 позволи ми да те заведа на място, което ще върне усмивката ти? 551 01:14:59,680 --> 01:15:04,960 Обещавам, че ако не се усмихнеш, се връщаме тук и ще ридаем заедно. 552 01:15:08,240 --> 01:15:09,720 Моля те, яж. 553 01:15:43,520 --> 01:15:45,280 Колата ти е много яка. 554 01:15:47,200 --> 01:15:50,120 По-яка ли е от космическия кораб на мъжа ти? 555 01:15:52,560 --> 01:15:56,160 Корвет, 1992, най-добрата година. 556 01:15:58,560 --> 01:16:00,040 Както виното ли? 557 01:16:00,800 --> 01:16:02,280 Харесва ми моделът. 558 01:16:18,160 --> 01:16:20,080 Включи климатика. 559 01:16:28,000 --> 01:16:29,480 Моля? 560 01:16:31,560 --> 01:16:33,040 Какво? 561 01:16:34,160 --> 01:16:36,160 Разбира се. Благодаря ти. 562 01:16:45,760 --> 01:16:48,520 Какво? - Не са успели да я приберат. 563 01:16:52,320 --> 01:16:53,800 А той е оцелял. 564 01:17:12,400 --> 01:17:14,560 Не можеш ли по-бързо? Настъпи. 565 01:18:00,280 --> 01:18:03,360 Харесва ли ти? - Да. 566 01:18:22,280 --> 01:18:26,240 Определено това е различно от всичко, което пия обикновено. 567 01:18:27,560 --> 01:18:31,240 Или мъжът е различен от всички, с които си била досега. 568 01:18:44,880 --> 01:18:46,720 Тук е много красиво, нали? 569 01:18:48,960 --> 01:18:51,160 До тук се стига само по вода. 570 01:18:55,000 --> 01:18:59,600 Значи мястото е идеално за среща, защото никой не може да ти избяга. 571 01:18:59,720 --> 01:19:04,040 Успехът ти е гарантиран. - Да, вярно е. 572 01:19:04,200 --> 01:19:06,720 Водил съм тук всичките си гаджета... 573 01:19:08,840 --> 01:19:10,320 от Полша. 574 01:19:11,000 --> 01:19:15,240 Поне едно от тези полски гаджета успявало ли е да избяга от теб? 575 01:19:17,160 --> 01:19:18,640 Не се е случвало. 576 01:19:19,640 --> 01:19:21,120 Дръж ми бирата. 577 01:20:25,320 --> 01:20:29,840 Ще те оставя със сестра ми за малко. Трябва да се погрижа за нещо. 578 01:20:30,320 --> 01:20:31,800 Здравейте. 579 01:20:32,440 --> 01:20:34,280 Здрасти. - Здрасти. 580 01:20:34,640 --> 01:20:37,160 Изглеждаш разкошно в тази рокля. 581 01:20:37,280 --> 01:20:38,800 Благодаря. - Дами, 582 01:20:38,920 --> 01:20:41,920 виждам, че няма да скучаете много без мен. 583 01:20:44,000 --> 01:20:46,760 Но се надявам, да ви липсвам поне малко. 584 01:20:49,840 --> 01:20:51,320 Сядай. 585 01:20:53,000 --> 01:20:54,480 Как си? 586 01:21:36,800 --> 01:21:38,480 Отивам да поплувам. 587 01:23:13,960 --> 01:23:15,440 Какво е станало? 588 01:23:22,160 --> 01:23:25,600 Ще те науча на нещо. - На какво? 589 01:23:27,840 --> 01:23:29,480 Да сърфираш без вълни. 590 01:23:32,520 --> 01:23:34,520 Нямам бански! Спри! 591 01:23:35,040 --> 01:23:36,520 Не! 592 01:23:42,200 --> 01:23:43,720 Сега няма значение. 593 01:24:57,520 --> 01:25:00,320 Масимо, извини ме. 594 01:25:02,680 --> 01:25:04,160 Какво има? 595 01:25:07,600 --> 01:25:10,920 Обади се на Томазо, време е. Приготви всичко. 596 01:26:23,200 --> 01:26:27,200 Кошмар ли сънува? Или еротичен сън? 597 01:26:27,840 --> 01:26:31,320 Никой ли не те е научил, че един джентълмен не влиза 598 01:26:31,440 --> 01:26:34,320 в спалнята на жена, ако не е поканен? 599 01:26:35,280 --> 01:26:40,240 В интерес на истината, това е моята спалня. 600 01:26:40,960 --> 01:26:45,600 Споделям я с теб, за да не се налага да спиш на плажа, 601 01:26:47,440 --> 01:26:52,880 Трябва да признаеш, че съм истински джентълмен. 602 01:26:56,480 --> 01:27:00,920 Както и да е, дойдох да ти кажа, че вечерята е готова. 603 01:27:04,960 --> 01:27:10,120 А кошмар ли беше, или еротичен сън? 604 01:27:11,400 --> 01:27:13,280 Беше секс. - С кого? 605 01:27:13,840 --> 01:27:15,320 С теб. 606 01:27:16,440 --> 01:27:18,680 И хареса ли ти? 607 01:27:18,800 --> 01:27:23,480 Беше доста добре, но не мога да кажа, че е най-доброто в живота ми. 608 01:28:28,600 --> 01:28:30,280 Тук е убежището ми. 609 01:28:37,400 --> 01:28:41,360 Един ден искам да се оттегля завинаги тук с някоя като теб. 610 01:28:43,120 --> 01:28:49,000 Но за сега оставаш тук с мен, а аз не отивам никъде... все още. 611 01:28:51,280 --> 01:28:53,200 Днес ще се видим с баща ми. 612 01:28:55,000 --> 01:28:58,200 И? Това притеснява ли те? 613 01:28:58,320 --> 01:29:03,240 Вече познавам сестра ти, а и няма да му казваш, че ще се женим и т.н. 614 01:29:03,360 --> 01:29:04,840 Какъв е проблемът? 615 01:29:15,240 --> 01:29:16,760 Масимо ще бъде там. 616 01:29:56,360 --> 01:29:58,360 Сеньор, пристигнаха. 617 01:30:02,280 --> 01:30:03,760 Нека почакат. 618 01:30:25,720 --> 01:30:29,600 Кой си ти? И стига тези глупости за градинаря. 619 01:30:32,360 --> 01:30:35,600 Това е единственият ти шанс да ми кажеш истината. 620 01:30:42,280 --> 01:30:47,600 Аз съм Марсело Начо Матос, син на дон Фернандо Матос, 621 01:30:48,080 --> 01:30:49,800 главата на местната мафия 622 01:30:49,920 --> 01:30:52,800 и заклет враг на семейството на съпруга ти. 623 01:30:52,920 --> 01:30:56,240 Значи ме доведе на острова по нареждане на баща ти? 624 01:30:56,360 --> 01:31:01,040 Не, дойде тук, защото сама поиска. - А ако не бях поискала? 625 01:31:02,280 --> 01:31:05,480 Щях да намеря начин. - Мамка му. 626 01:31:10,800 --> 01:31:13,080 Колко наивно от моя страна. 627 01:31:15,160 --> 01:31:17,440 Мислех те за истински приятел, 628 01:31:17,520 --> 01:31:20,160 но всичко е било планирано. 629 01:31:20,240 --> 01:31:23,320 Лаура, чувствата ми към теб не са фалшиви. 630 01:31:31,920 --> 01:31:34,240 Сигурно трябва да ти благодаря? 631 01:31:34,360 --> 01:31:37,400 В крайна сметка доказа колко ужасни са мъжете. 632 01:31:37,520 --> 01:31:39,040 Бива ги само в лъжите. 633 01:31:43,080 --> 01:31:45,560 Мислиш ли, че всичко това беше измама? 634 01:31:45,680 --> 01:31:49,280 Това, че те доведох на плажа, че те научиш да сърфираш? 635 01:31:49,400 --> 01:31:50,920 И целувката? 636 01:31:51,000 --> 01:31:53,520 Не почувства ли колко е истинска? 637 01:31:54,120 --> 01:31:56,800 Беше истинска като в приказка. 638 01:31:57,360 --> 01:32:00,840 Ако вярваш, че пак ще се влюбя в мъж, който си мисли, 639 01:32:00,920 --> 01:32:05,000 че ще ме има просто така, се заблуждаваш жестоко. 640 01:32:05,560 --> 01:32:10,560 Защото се уча се от грешките си, а току-що научих, че си шибан лъжец. 641 01:32:11,120 --> 01:32:12,600 Лаура. 642 01:32:19,680 --> 01:32:21,160 Мисли рационално. 643 01:32:21,800 --> 01:32:23,480 Не те доведох насила. 644 01:32:23,880 --> 01:32:26,960 Дойде с мен, защото се чувстваше в безопасност. 645 01:32:27,360 --> 01:32:31,720 Не. Съсипа всичко в момента, в който скри истината от мен. 646 01:32:31,840 --> 01:32:36,760 И ми омръзна от мъже, които смятат, че могат да правят каквото си искат. 647 01:32:39,440 --> 01:32:43,720 Заведи ме там. Да приключваме с тези мафиотски игрички. 648 01:32:50,000 --> 01:32:51,480 Мамка му. 649 01:33:09,600 --> 01:33:14,160 Винаги съм мечтал да живея в къща на плажа и да имам училище по сърф. 650 01:33:14,280 --> 01:33:17,840 Просто имах нещастието да се родя в грешно семейство. 651 01:33:18,920 --> 01:33:21,240 Баща ми имаше други планове за мен. 652 01:33:22,040 --> 01:33:26,560 Лаура, за Бога, ти си жена на мафиотски бос. 653 01:33:27,720 --> 01:33:30,760 Знаеш колко е важна лоялността за семейството. 654 01:33:32,200 --> 01:33:36,600 Когато баща ти е бос на мафията, нямаш избор. 655 01:33:36,680 --> 01:33:38,960 Не. Винаги има избор. 656 01:33:39,080 --> 01:33:42,360 Просто трябва да поемеш отговорност за живота си. 657 01:34:26,040 --> 01:34:29,840 От тук нататък е наша отговорност. 658 01:34:30,360 --> 01:34:32,480 Не, тя идва с мен. 659 01:34:33,360 --> 01:34:35,600 Дон Матос поиска да влезеш сам. 660 01:34:36,160 --> 01:34:40,440 Не съм информиран за това. - Той вече е с гостите. 661 01:34:43,600 --> 01:34:45,080 Лаура. 662 01:34:45,680 --> 01:34:48,120 Какво? - Бъди внимателна. 663 01:34:48,200 --> 01:34:49,720 О, наистина ли? 664 01:34:49,800 --> 01:34:54,800 Не вярвам да ми се случи нещо по-лошо от онова през последните няколко дни? 665 01:35:07,720 --> 01:35:13,280 Благодарим ти, че прие поканата. - Нямах голям избор. 666 01:35:13,680 --> 01:35:19,320 Бих искал да се извиня, че се срещаме при такива неприятни обстоятелства, 667 01:35:19,960 --> 01:35:25,240 но си бизнесмен и ще се съгласиш, че целта оправдава средствата. 668 01:35:26,120 --> 01:35:28,760 Все пак залогът е голям. 669 01:35:32,040 --> 01:35:35,440 Семействата ни имаха споразумение да не се нападаме. 670 01:35:39,000 --> 01:35:40,480 Ти го наруши. 671 01:35:42,000 --> 01:35:45,160 Баща ти и аз бяхме мъже на честта. 672 01:35:46,680 --> 01:35:51,760 Докато беше жив, двамата с него уважавахме границите на интереса си. 673 01:35:52,600 --> 01:35:58,000 Но ти, Масимо, ти се разширяваш твърде много. 674 01:35:58,480 --> 01:36:00,760 Някои хора не харесват това. 675 01:36:02,360 --> 01:36:03,840 "Някои хора"? 676 01:36:05,720 --> 01:36:07,200 Кои са тези хора? 677 01:36:08,320 --> 01:36:09,800 Ти ли? 678 01:36:10,200 --> 01:36:14,360 Предупреждавахме те доста пъти, инцидентът с Лаура. 679 01:36:15,840 --> 01:36:18,680 Но ти си прекалено уверен в силите си. 680 01:36:19,200 --> 01:36:24,480 Баща ти беше мъдър човек, знаеше, че врагът не бива да се подценява. 681 01:36:28,560 --> 01:36:32,320 Изчерпа се търпението ми 682 01:36:33,480 --> 01:36:35,960 по отношение на амбициите ти за власт. 683 01:36:37,600 --> 01:36:40,000 Всички семейства ще спечелят, 684 01:36:41,320 --> 01:36:44,200 ако мястото ти заеме някой по-послушен. 685 01:36:44,320 --> 01:36:47,760 Решихме, че глупавият ти брат пасва идеално за целта. 686 01:36:47,880 --> 01:36:50,680 Толкова е заслепен от отмъщение и алчност, 687 01:36:50,760 --> 01:36:54,480 че не му пука за семейния бизнес. 688 01:36:59,240 --> 01:37:00,720 Грешиш. 689 01:37:05,920 --> 01:37:10,920 Грешиш, ако си мислиш, че ще предам империята на баща ми 690 01:37:11,040 --> 01:37:12,640 в ръцете на едно куче. 691 01:37:12,760 --> 01:37:14,360 Масимо... 692 01:37:15,440 --> 01:37:20,240 На предателя, заради когото загина баща ми. 693 01:37:22,480 --> 01:37:23,960 Много си се объркал. 694 01:37:27,440 --> 01:37:31,200 Нека ти напомня, че жена ти все още е при нас. 695 01:37:33,320 --> 01:37:36,200 Казваш, че си мъж на честта, 696 01:37:39,800 --> 01:37:42,280 а използваш жена ми по този начин? 697 01:37:49,120 --> 01:37:54,160 Масимо, Лаура сама реши да дойде тук с Начо. 698 01:37:55,240 --> 01:37:56,920 Никой не я е принуждавал. 699 01:38:03,520 --> 01:38:05,200 Трябва да видя жена си. 700 01:38:07,040 --> 01:38:09,360 Искам да видя жена си, веднага. 701 01:38:09,640 --> 01:38:12,640 Мога да те уверя, че е в безопасност. 702 01:38:14,320 --> 01:38:18,480 Марсело я отведе на острова и се погрижи за нея, 703 01:38:19,000 --> 01:38:22,080 а сега е с Мигел, моят личен бодигард. 704 01:38:22,720 --> 01:38:24,200 Татко. 705 01:38:24,360 --> 01:38:27,040 С Мигел ли каза, че е Лаура? - Да. 706 01:38:27,400 --> 01:38:30,200 За да съм сигурен, че ще е в безопасност. 707 01:38:30,320 --> 01:38:33,440 Лаура тръгна с Енрике и още един бодигард. 708 01:38:40,440 --> 01:38:41,920 Какво? 709 01:38:43,120 --> 01:38:44,600 Намери я. 710 01:38:52,760 --> 01:38:55,320 Трябва да тръгваме, веднага. 711 01:39:52,360 --> 01:39:54,880 Ти си най-голямата грешка в живота ми. 712 01:39:58,240 --> 01:39:59,840 Как можа? 713 01:40:05,480 --> 01:40:06,960 Как можа? 714 01:40:21,400 --> 01:40:23,360 Ти не си Масимо. 715 01:40:48,600 --> 01:40:52,600 Не, не съм. 716 01:40:58,800 --> 01:41:01,160 Аз съм Адриано Торичели. 717 01:41:03,600 --> 01:41:08,320 Близнакът, който имаше лошия късмет да се роди десет минути по-късно. 718 01:41:08,880 --> 01:41:10,960 Десет минути! Десет минути. 719 01:41:12,680 --> 01:41:16,680 Но ми е приятно да се запознаем, момиченце. 720 01:41:18,280 --> 01:41:20,320 Не ме наричай "момиченце". 721 01:41:20,440 --> 01:41:23,960 Къде е Масимо? - Не е много далече. 722 01:41:24,080 --> 01:41:25,560 Не е далече. 723 01:41:26,680 --> 01:41:30,520 Но си мисля, че ще се наложи да го почакаме още малко. 724 01:41:30,640 --> 01:41:32,120 Той е зает човек. 725 01:41:34,520 --> 01:41:38,920 Да, ще се радвам да опозная по-добре новата си снаха. 726 01:41:39,040 --> 01:41:42,400 Разбираш, да си поговорим за това-онова. 727 01:41:43,160 --> 01:41:46,760 Няма за какво да говоря с теб. - Не съм съгласен. 728 01:41:48,840 --> 01:41:50,920 Ще ти разкажа историята за това 729 01:41:51,000 --> 01:41:53,880 как ще си върна всичко, което ми принадлежи. 730 01:41:54,000 --> 01:41:56,520 Нали баща ми вече не е пречка. 731 01:41:59,720 --> 01:42:01,200 И сега… 732 01:42:01,920 --> 01:42:03,600 Да. Да, да… 733 01:42:03,720 --> 01:42:06,920 Сега трябва да се отърва от съпруга ти. 734 01:42:22,920 --> 01:42:27,560 Не се тревожи, Лаура. Няма да те оставя сама с него. 735 01:42:34,680 --> 01:42:36,200 Какво правиш тук? 736 01:42:37,240 --> 01:42:39,080 Според теб какво правя? 737 01:42:41,520 --> 01:42:45,000 Печеля. Масимо направи огромна грешка, 738 01:42:45,080 --> 01:42:48,000 като подцени гнева на една изоставена жена. 739 01:43:01,960 --> 01:43:03,440 Какво правите тук? 740 01:43:04,000 --> 01:43:07,800 Трябваше да сте в Сицилия и да чакате края на преговорите. 741 01:43:09,240 --> 01:43:10,720 Познаваш ли ги? 742 01:43:11,240 --> 01:43:15,720 Захарче, именно ние те тласнахме към прегръдките му. 743 01:43:19,280 --> 01:43:22,800 Наистина ли си мислеше, че щом си наредил, 744 01:43:22,920 --> 01:43:26,160 аз просто ще изчезна от живота ти? 745 01:43:27,200 --> 01:43:30,960 Че ще живея в изгнание с твоите подаяния? 746 01:43:31,960 --> 01:43:34,400 Не, Масимо. Не. 747 01:43:38,360 --> 01:43:40,800 Най-накрая показа слабостта си. 748 01:43:42,640 --> 01:43:44,680 Но тук идва важният въпрос. 749 01:43:45,000 --> 01:43:50,480 Наистина ли мислиш, че тази курва струва колкото империята на баща ни? 750 01:43:54,240 --> 01:43:57,480 Въпреки че трябва да призная, тя не никак зле. 751 01:44:09,120 --> 01:44:14,240 Понякога се питам дали детето ви 752 01:44:14,880 --> 01:44:19,880 щеше да прилича повече на теб, или повече на нея? 753 01:44:22,520 --> 01:44:24,000 Колко жалко. 754 01:44:24,720 --> 01:44:29,720 Колко жалко, че няма да разберем заради онзи инцидент.