1 00:00:49,408 --> 00:00:52,274 Парите са значителни. Ще унищожат престъпния синдикат. 2 00:00:52,476 --> 00:00:53,308 О, там! 3 00:00:53,510 --> 00:00:56,345 Може би не се изразих достатъчно добре на срещата на борда миналата седмица. 4 00:00:57,449 --> 00:01:01,116 Това беше компанията на баща ми. Сега е моята. 5 00:01:01,518 --> 00:01:04,586 Но парите ще отидат при Маха Джая. Тук приключихме. 6 00:01:04,889 --> 00:01:06,456 Здравей, Тиан Ксиао Ксиан. 7 00:01:06,658 --> 00:01:08,323 Аз съм Мадам Лианг, началник по сигурността в посолството. 8 00:01:08,525 --> 00:01:11,525 Посланикът ме помоли да се грижа за вас. 9 00:01:11,725 --> 00:01:13,596 Наричайте ме Ксиао Ксиан. 10 00:01:22,374 --> 00:01:26,509 С нарастващото икономическо влияние на китайския бизнес в Маха Джая. 11 00:01:26,711 --> 00:01:29,779 престъпленията срещу местното китайско общество са нарастнали. 12 00:01:29,981 --> 00:01:32,482 Китайското посолство работи с местните власти 13 00:01:32,684 --> 00:01:35,483 за да се предприемат спешни мерки да опазим безопасността на хората ни. 14 00:01:35,683 --> 00:01:38,600 Сега, с участието на една могъща престъпна организация 15 00:01:38,800 --> 00:01:41,424 има причини и за още по-големи тревоги. 16 00:01:41,626 --> 00:01:43,292 Китайската наследница Тиао Ксиао Ксиан, 17 00:01:43,494 --> 00:01:46,830 пристигна току-що в Маха Джая с план да свали синдиката. 18 00:01:49,400 --> 00:01:53,200 ТРОЙНА ЗАПЛАХА 19 00:01:54,000 --> 00:01:58,200 Тони Джаа 20 00:01:58,400 --> 00:02:02,200 Айко Уваис 21 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Тайгър Чен 22 00:02:07,600 --> 00:02:10,200 Селина Джейд 23 00:02:14,800 --> 00:02:17,800 Майкъл Биспинг 24 00:02:19,600 --> 00:02:22,600 Майкъл Джей Уайт 25 00:02:25,200 --> 00:02:28,200 Джейджа Янин 26 00:02:30,600 --> 00:02:33,000 Доминик Ванденберг 27 00:02:35,600 --> 00:02:38,200 Дженифър Янг, Майкъл Уонг Моника Мок 28 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Гуанбей Жанг Сайл, Жанг Антъни Тай 29 00:02:45,600 --> 00:02:48,400 със специалното участие на: Скот Адкинс 30 00:02:48,600 --> 00:02:52,700 Превод: Анастас Дурев ***dreben23*** 31 00:02:52,900 --> 00:02:54,500 Приятно гледане! 32 00:03:11,416 --> 00:03:14,349 Това нещо тук няма да се получи. 33 00:03:14,551 --> 00:03:17,987 Онези момчета, те са нашата GPS и навигационна система. 34 00:03:18,189 --> 00:03:19,689 Затова ги доведохме. 35 00:03:50,354 --> 00:03:52,524 А, ето те. 36 00:03:54,359 --> 00:03:56,661 Погледни се, целият си спретнат. 37 00:03:59,464 --> 00:04:01,265 Време е да съсипя денят ти. 38 00:04:03,969 --> 00:04:05,502 В бизнеса сме. 39 00:04:15,500 --> 00:04:20,400 Лагер на МИ АЙ 6 Джунглата на Маха Джая 40 00:05:23,381 --> 00:05:26,214 Не говори, любима. - Не ме напускай. 41 00:06:04,221 --> 00:06:05,790 Ей! 42 00:06:34,952 --> 00:06:36,486 Какво ти казах аз? 43 00:06:36,688 --> 00:06:38,821 Пази си гърба. Внимавай. 44 00:06:39,023 --> 00:06:40,825 Знаеш, че мога да се грижа за себе си. 45 00:07:22,100 --> 00:07:23,966 Какво правиш? 46 00:07:24,168 --> 00:07:25,968 Да тръгваме. 47 00:07:36,047 --> 00:07:37,581 Ето, вземи това. 48 00:07:57,468 --> 00:07:59,070 Не мърдай. 49 00:08:00,672 --> 00:08:02,538 Добро утро. 50 00:08:02,740 --> 00:08:04,475 Имаш ли някаква представа какво правиш? 51 00:08:08,680 --> 00:08:10,379 Да, със сигурност имам. 52 00:08:10,581 --> 00:08:12,215 Това тук си има цена. 53 00:08:12,417 --> 00:08:13,950 Помисли пак, преди да продължиш. 54 00:08:14,152 --> 00:08:16,020 Ако има цена, сложете я в кредитната ми карта. 55 00:08:17,488 --> 00:08:20,456 Значи ти си големият бос. 56 00:08:20,658 --> 00:08:23,392 Малко си височък, за да си от Бирма. - Индонезиец съм. 57 00:08:23,594 --> 00:08:27,530 О, добре, моя грешка, индонезиецо. - А ти за нас? 58 00:08:27,732 --> 00:08:29,899 Може би двамата с теб можем да сключим сделка? 59 00:08:37,275 --> 00:08:41,010 Полковник, открихме го от северната страна на лагера. 60 00:08:41,212 --> 00:08:42,912 Нека вземем спец частите с нас. 61 00:08:43,114 --> 00:08:45,149 Сигурен съм, че Колинс още не е закусил. 62 00:08:46,818 --> 00:08:49,252 Не стреляйте! Ние сме с американците! 63 00:08:49,454 --> 00:08:51,287 Имаме споразумение за помилванията! 64 00:09:04,202 --> 00:09:06,537 Ей, къде са жените и децата? 65 00:09:22,987 --> 00:09:25,087 Ей. 66 00:09:25,289 --> 00:09:26,889 Остави това на мира. 67 00:09:27,091 --> 00:09:29,058 Той ти каза да го оставиш. 68 00:09:29,260 --> 00:09:30,762 Е, остави го. 69 00:09:33,731 --> 00:09:35,333 Вземи си ножиците за желязо. 70 00:09:37,802 --> 00:09:39,837 Правиш най-голямата грешка в живота си. 71 00:09:41,806 --> 00:09:44,340 Човекът е голям терорист. 72 00:09:44,542 --> 00:09:46,678 Мислиш си, че моята агенция ще се откаже от това? 73 00:10:03,594 --> 00:10:05,528 По-добре се моли да е още жив. 74 00:10:11,936 --> 00:10:13,437 Да. 75 00:10:29,887 --> 00:10:33,022 Не мисли, че ще се наслаждаваш на свободата си. 76 00:10:33,224 --> 00:10:35,526 Ще пренесеш страданията на света върху себе си. 77 00:10:51,809 --> 00:10:54,543 Казах ти, че тази вечер ще ме молиш на колене. 78 00:10:54,745 --> 00:10:56,246 Върви по дяволите. 79 00:10:56,981 --> 00:10:58,547 Първо ти. 80 00:11:16,368 --> 00:11:17,868 Заповядай. 81 00:11:18,703 --> 00:11:21,003 Спа процедурите свършиха, Колинс. 82 00:11:21,205 --> 00:11:23,139 Да осветим това място и да се махаме оттук. 83 00:11:23,341 --> 00:11:28,044 Никакви доказателства. Ще изгорим това място заедно с всички. 84 00:11:28,246 --> 00:11:30,782 Дрехите ти, приятел. Може да ти потрябват. 85 00:11:31,716 --> 00:11:34,384 Може би един душ. Вониш. 86 00:13:13,351 --> 00:13:16,854 Прости ми за това, което трябва да направя. 87 00:13:22,394 --> 00:13:23,962 Нямам избор. 88 00:13:55,200 --> 00:13:57,800 Китайската наследница Тиан Ксиао Ксиан 89 00:13:58,000 --> 00:14:00,400 дарява семейното си богатство за борбата със синдиката 90 00:14:03,901 --> 00:14:06,869 Су Фенг, измъкнали са Колинс. 91 00:14:07,071 --> 00:14:09,104 Радвам се, че можем да оставим различията си настрана за това. 92 00:14:09,306 --> 00:14:10,840 Той е много опасен. 93 00:14:11,040 --> 00:14:13,342 Мисля, че това е грешка, но това е твоята игра. 94 00:14:13,544 --> 00:14:15,077 Сега сме квит. 95 00:14:15,277 --> 00:14:17,782 Още нещо. Дай ми маршрута й. 96 00:14:33,731 --> 00:14:35,266 Те са в арената. 97 00:14:36,501 --> 00:14:38,769 Добре ще е да сте двамата, които търся. 98 00:14:44,942 --> 00:14:46,510 Заповядай. 99 00:15:39,964 --> 00:15:43,500 Пет. Нали? 500. 100 00:16:08,593 --> 00:16:10,161 Пет. 101 00:16:20,104 --> 00:16:23,072 Пей Ю! Готови сме! Да действаме! 102 00:16:27,713 --> 00:16:29,312 Да! 103 00:16:31,248 --> 00:16:32,750 Да го победим! 104 00:17:24,803 --> 00:17:26,470 Ей, хайде! - Хайде! 105 00:17:35,480 --> 00:17:37,314 Да! 106 00:18:09,481 --> 00:18:11,081 Ей! А? 107 00:18:12,484 --> 00:18:14,052 Искам да вляза. 108 00:18:15,487 --> 00:18:17,556 Ще ти платя. - Добре. 109 00:18:33,337 --> 00:18:35,272 Да! - Брато. 110 00:18:45,784 --> 00:18:49,454 Направи залог, човече. Сложи повече. 111 00:19:04,736 --> 00:19:06,402 Хайде! 112 00:19:14,278 --> 00:19:17,314 Помниш ли ме? А? Аз те помня. 113 00:19:18,617 --> 00:19:20,215 Ти уби жена ми. 114 00:19:20,417 --> 00:19:22,752 Заради това, аз ще убия теб. 115 00:20:09,734 --> 00:20:11,235 По дяволите! 116 00:20:43,034 --> 00:20:44,534 Хайде! 117 00:20:56,313 --> 00:20:58,617 Този човек е от лагера. - Да. 118 00:21:00,217 --> 00:21:01,718 Подай ми ръка. 119 00:21:16,034 --> 00:21:17,534 Как е той? 120 00:21:18,670 --> 00:21:21,640 Изгубил е много кръв. Нуждае се от храна. 121 00:21:22,974 --> 00:21:24,608 Направих му нещичко. 122 00:21:26,243 --> 00:21:27,777 Опитваше се да ме убие. 123 00:21:27,979 --> 00:21:29,613 Аз бих направил същото. 124 00:21:49,034 --> 00:21:50,700 Трябва да говориш. 125 00:22:00,045 --> 00:22:02,514 Зарових много свои приятели заради вас двамата. 126 00:22:03,381 --> 00:22:04,947 Не е това, което си мислиш. 127 00:22:05,149 --> 00:22:07,149 Ти беше с убийците, които дойдоха в лагера ми. 128 00:22:07,349 --> 00:22:12,189 Казаха ни, че сме на хуманитарна мисия, но ни излъгаха. 129 00:22:14,492 --> 00:22:16,628 Ей! Ами затворниците? 130 00:22:18,096 --> 00:22:22,699 О, да, да, ами, Дом, присъедини се към затворниците. 131 00:22:28,473 --> 00:22:30,740 Това място ми напомня на лагер за Бой скаути. 132 00:22:30,942 --> 00:22:33,845 Влизай вътре. - Шайката нещастници също са там. 133 00:22:37,281 --> 00:22:38,981 Пет минути до взрива, Колинс. 134 00:22:40,051 --> 00:22:41,619 Приключвай тук, Мук. 135 00:22:52,764 --> 00:22:54,365 Ела да ме бутнеш. 136 00:23:05,744 --> 00:23:07,810 Излизайте оттук! 137 00:23:08,012 --> 00:23:10,413 Хайде, хайде, хайде. Хайде. На път е да експлодира. 138 00:23:10,615 --> 00:23:12,584 Давай! Давай! 139 00:23:12,951 --> 00:23:14,517 Хайде! 140 00:23:14,719 --> 00:23:18,421 Колко време имаме? - CL-21, взривно устройство. 141 00:23:18,623 --> 00:23:20,124 По-малко от минута. 142 00:23:20,391 --> 00:23:22,257 Не мога да обезвредя това. 143 00:23:22,459 --> 00:23:24,227 Върви, върви, върви! - Давай! 144 00:23:24,429 --> 00:23:26,229 Всички вън, излизайте навън! 145 00:23:26,431 --> 00:23:28,098 Тръгвай! - Веднага, бягайте! 146 00:23:46,618 --> 00:23:48,851 Не използвахме оръжията си. 147 00:23:49,053 --> 00:23:50,653 Мислехме си, че правим нещо добро. 148 00:23:50,855 --> 00:23:52,688 Да, там няма нищо добро. 149 00:23:52,890 --> 00:23:56,359 Прецакаха ни и ни оставиха да умрем. 150 00:23:56,561 --> 00:23:58,096 Преследваме същия човек. 151 00:23:59,497 --> 00:24:02,400 Кои са те? - Някаква престъпна банда. 152 00:24:02,967 --> 00:24:08,004 Наистина лоши момчета. Какво правеше в лагера? 153 00:24:08,206 --> 00:24:10,439 Платиха на мен и хората ми да охраняваме мястото. 154 00:24:10,641 --> 00:24:13,109 Беше просто работа. Ние сме наемни войници. 155 00:24:13,311 --> 00:24:18,313 Всеки ни използва. Е, какъв е планът ти? 156 00:24:18,515 --> 00:24:21,551 Да направя пари, финанси, снабдяване. 157 00:24:21,753 --> 00:24:25,490 И тогава, отмъщението. - Да. 158 00:24:29,227 --> 00:24:30,761 Не е много добър план. 159 00:24:31,196 --> 00:24:32,864 Имаш ли по-добра идея? 160 00:24:35,667 --> 00:24:38,801 Можем да работим заедно. 161 00:24:39,003 --> 00:24:41,871 Имам много контакти. Мога да открия всеки. 162 00:24:42,073 --> 00:24:43,707 Но първо... 163 00:24:45,243 --> 00:24:46,845 Да вдигнем тост. 164 00:24:54,553 --> 00:24:56,152 За новите приятели. 165 00:24:56,354 --> 00:24:58,054 За новите приятели. - За приятелите. 166 00:24:58,256 --> 00:24:59,790 Да. 167 00:25:06,164 --> 00:25:12,103 Още едно, не се срамувай. - Да. 168 00:25:19,944 --> 00:25:21,813 Баща ми обожаваше да идва тук. 169 00:25:25,316 --> 00:25:28,851 Как е посланикът? Той беше добър приятел на баща ми. 170 00:25:29,051 --> 00:25:31,823 Справя се добре. Говори с почит за баща ти. 171 00:25:35,693 --> 00:25:38,761 Ще пристигнем за интервюто ви след един час. 172 00:25:38,963 --> 00:25:41,631 Кажи им колко много си обичам работата, която ти вършиш тук последната седмица. 173 00:25:41,833 --> 00:25:46,335 Благодаря. Не го заслужавам. - Е, мисля, че да. Както и за другите. 174 00:25:46,537 --> 00:25:48,103 Благодаря. Добре е да го чуя. 175 00:25:48,303 --> 00:25:50,340 Понякога имам усещането, че съм сама в това. 176 00:26:00,118 --> 00:26:01,619 Какво? 177 00:26:06,124 --> 00:26:09,792 Няма го. - Не го чух да заминава. 178 00:26:09,994 --> 00:26:12,028 Предполагам, че не му е харесало готвенето ми. 179 00:26:12,230 --> 00:26:14,063 Да, е... - Да. 180 00:26:14,265 --> 00:26:15,797 Точно това е. 181 00:26:33,184 --> 00:26:35,486 Мисля, че са ни натопили. - Какво? 182 00:26:36,955 --> 00:26:40,191 Стой! Не мърдай, сложи ръце на тила! Не мърдай! 183 00:26:41,659 --> 00:26:44,228 Белезници! Водете ги! - Добре, полицай. 184 00:27:03,147 --> 00:27:04,682 О, човече. 185 00:27:09,200 --> 00:27:12,800 Централно полицейско управление 186 00:27:25,670 --> 00:27:28,504 Да? - Това е съобщения за Колинс. 187 00:27:28,706 --> 00:27:31,140 Колинс? - Тук няма никой с това име. 188 00:27:31,342 --> 00:27:33,578 Довери ми се, той ще узнае. 189 00:27:36,382 --> 00:27:39,582 Ако имаш съобщение за Колинс, можеш да разговаряш с мен. 190 00:27:39,784 --> 00:27:42,184 Предай му, че двете момчета от нападението в джунглата 191 00:27:42,384 --> 00:27:44,921 са задържани в централното полицейско управление. 192 00:28:00,506 --> 00:28:02,439 Заведи ме на най-хубавото място. 193 00:28:05,777 --> 00:28:07,712 Обратно в Китай ли те изпратиха? 194 00:28:09,280 --> 00:28:13,684 Бандата ни отне всичко. Не исках да става така. 195 00:28:28,633 --> 00:28:30,167 Тате? 196 00:28:33,472 --> 00:28:35,573 Искам да си отида у дома. 197 00:28:38,009 --> 00:28:39,677 Да се прибера вкъщи. 198 00:28:41,400 --> 00:28:43,400 Хотел "Навагара" 199 00:28:57,762 --> 00:29:00,062 Госпожице Тиан, толкова се радваме, че сте с нас. 200 00:29:00,264 --> 00:29:02,264 Бихме искали да ви въведем в интервюто с кратка информация за произхода 201 00:29:02,464 --> 00:29:05,267 на баща ви и вашето наследство. Това добре ли ще е? 202 00:29:05,469 --> 00:29:09,071 Нека сведем личните въпроси до минимум. Тук съм за благотворителността. 203 00:29:09,271 --> 00:29:10,942 Добре, разбира се. Разбирам. - Чудесно. 204 00:29:17,516 --> 00:29:19,516 Двамата водачи, които сте използвали в джунглата, 205 00:29:19,718 --> 00:29:24,222 са в затвора в полицейското управление. - В управлението? Наистина ли? 206 00:29:26,357 --> 00:29:28,357 Е, това е много интересно. 207 00:29:28,559 --> 00:29:30,559 Предлагам да се погрижите за това незабавно. 208 00:29:30,759 --> 00:29:32,596 Разбрано. 209 00:29:33,598 --> 00:29:35,598 Тези двама плъха от джунглата, 210 00:29:35,798 --> 00:29:37,633 които не биваше да оцеляват при тази експлозия. 211 00:29:37,835 --> 00:29:38,734 Това е невъзможно. 212 00:29:38,936 --> 00:29:41,971 Сложихме достатъчно Ц-4 в онези клетки, за да убием всичко в района. 213 00:29:42,173 --> 00:29:45,109 Е, двамата устойчиви пандизчии в участъка не биха се съгласили с теб. 214 00:29:45,977 --> 00:29:48,043 Нека останем фокусирани върху целта. 215 00:29:48,245 --> 00:29:50,414 Ще се справим с тези отцепници, където и когато се наложи. 216 00:29:53,951 --> 00:29:57,400 Престъпленията срещу местното китайско общество...нарастват. 217 00:29:57,622 --> 00:29:59,221 Китайската наследница, Тиан Ксиао Ксиан, 218 00:29:59,423 --> 00:30:01,724 ще се присъедини на живо при Дейвид в студиото днес. 219 00:30:01,926 --> 00:30:05,495 За да ни разкаже за плановете си как ще отблъсне синдиката. 220 00:30:05,697 --> 00:30:08,565 Познавате я като дъщерята на китайския магнат в недвижимите имоти 221 00:30:08,767 --> 00:30:11,066 Тин Уай Гау. 222 00:30:11,268 --> 00:30:14,371 Тя е наследницата, която се отказа от помпозния си живот, 223 00:30:14,573 --> 00:30:16,872 и сподели богатството си с онези, които се нуждаят от него. 224 00:30:17,074 --> 00:30:20,743 От смъртта на нейния баща, тя се е посветила 225 00:30:20,945 --> 00:30:23,179 и богатството на семейството си на филантропията, 226 00:30:23,381 --> 00:30:27,016 превенция против престъпността, и корупцията в нашия град. 227 00:30:27,218 --> 00:30:30,352 С удоволствие приветствам с добре дошла госпожица Ксиао Ксиан. 228 00:30:30,554 --> 00:30:33,989 Благодаря, Деймън. - Родили сте се в богатство... 229 00:30:34,191 --> 00:30:36,928 Никога не ви се е налагало да работите, освен ако сама не решите това. 230 00:30:37,929 --> 00:30:39,462 И какво? 231 00:30:39,664 --> 00:30:43,799 Защо поемате такъв риск за една толкова опасна кауза? 232 00:30:44,001 --> 00:30:45,868 Баща ми отрасна тук. 233 00:30:46,070 --> 00:30:49,606 И Маха Джая е много специално място за него. 234 00:30:49,808 --> 00:30:54,611 Децата нямат този лукс да играят отвън, защото просто не е безопасно. 235 00:30:54,813 --> 00:30:57,346 Инвестициите ни позволяват да построим инфраструктура, 236 00:30:57,548 --> 00:31:01,518 така че хората в тази страна да имат достъп до образованието, 237 00:31:01,720 --> 00:31:04,088 създавайки истински работни места, и, след това, една икономика. 238 00:31:05,524 --> 00:31:08,357 Баща ми ми каза, че най-голямото богатство 239 00:31:08,559 --> 00:31:11,695 е да можеш да изживееш живота си в услуга на други. 240 00:31:11,897 --> 00:31:15,398 Не искам нищо друго, освен да дам на тези хора, 241 00:31:15,600 --> 00:31:17,967 същият шанс, който ми беше даден на мен, 242 00:31:18,169 --> 00:31:21,471 за да могат да изпитат радостта от семейството, 243 00:31:21,673 --> 00:31:25,444 любовта и безопасно място, което да нарекат свой дом. 244 00:31:26,578 --> 00:31:28,811 Тези престъпни синдикати трябва да си отидат. 245 00:31:29,013 --> 00:31:31,747 Хората, децата, са бъдещето на тази страна. 246 00:31:32,984 --> 00:31:38,924 Когато ги погледна, виждам... Устойчивост, надежда и сила. 247 00:31:41,859 --> 00:31:43,460 Нямаме търпение да направим това. 248 00:31:43,662 --> 00:31:46,829 Дарението, което правите, е с доста значителни размери. 249 00:31:47,031 --> 00:31:50,268 Това не е дарение. Това е инвестиция в човечността. 250 00:31:51,370 --> 00:31:53,737 Парите им позволяват да имат варианти, 251 00:31:53,939 --> 00:31:56,105 за да се озоват от правилната страна на закона. 252 00:31:56,305 --> 00:32:00,111 За да не може този престъпен синдикат да владее тези хора чрез страха. 253 00:32:04,048 --> 00:32:07,386 Добре, тя напуска хотела. - 10-4. 254 00:32:07,819 --> 00:32:09,386 Движим се напред. 255 00:32:09,588 --> 00:32:12,000 За какъв вид охрана говорим? - Екип от наемници. 256 00:32:12,289 --> 00:32:14,089 Те ще се разпръснат, веднага щом им стане горещо. 257 00:32:14,291 --> 00:32:15,892 В бизнеса сме. 258 00:32:18,630 --> 00:32:20,364 Да го направим. 259 00:32:25,537 --> 00:32:29,106 Благодаря ти, Ксиао Ксиан. Беше чест да разговарям с теб днес. 260 00:32:32,877 --> 00:32:34,545 Благодаря ти много. 261 00:32:56,033 --> 00:32:58,169 Давай! Давай! Движи се! Движи се! 262 00:33:06,378 --> 00:33:07,910 Скрий се зад мен. 263 00:33:31,035 --> 00:33:32,603 Не ми противоречи. 264 00:33:40,479 --> 00:33:43,112 Бягай до Полицейското управление. Ще те заведат в посолството. 265 00:33:43,314 --> 00:33:46,350 Ами ти? - Не ми противоречи. Три, две, едно. 266 00:33:57,396 --> 00:34:00,129 Джоуи, влизай в колата. Деверо, насочи се към пазара. 267 00:34:00,331 --> 00:34:03,232 Дом, ти тръгни на юг. Щайнер, ти си с мен сега! 268 00:34:10,442 --> 00:34:12,274 Можете ли да ми помогнете, моля? Моля ви! Моля ви! 269 00:34:12,476 --> 00:34:13,443 Полицейското управление! Моля! 270 00:34:13,645 --> 00:34:15,243 Закарайте ме до полицейския участък. - Добре. 271 00:34:15,445 --> 00:34:16,945 Веднага! 272 00:34:23,388 --> 00:34:24,920 Спри! 273 00:34:25,122 --> 00:34:26,691 Какво правите? - Спрете! 274 00:34:33,164 --> 00:34:36,033 Кучи синове! 275 00:34:45,444 --> 00:34:47,311 Хайде! Качвайте се! Да тръгваме! 276 00:34:50,247 --> 00:34:52,449 Доминик е мъртъв. Беше извън контрол. 277 00:34:52,651 --> 00:34:54,884 Няма я. Измъкна се с таксито триколка. 278 00:34:55,086 --> 00:34:57,921 Информацията беше грешна. Едва не ни убиха заради теб. 279 00:34:58,123 --> 00:35:01,056 Оправи се с това, Деверо. Плащат ни, за това "едва". 280 00:35:01,258 --> 00:35:03,726 Ключовата дума. "Едва". Престани да хленчиш. 281 00:35:03,928 --> 00:35:05,862 Имаме друг проблем, с който трябва да се справим. 282 00:35:06,064 --> 00:35:07,831 Кой е по-важен от убийството на момичето? 283 00:35:08,033 --> 00:35:10,833 Твоите две зомбита следотърсачи, са се върнали от мъртвите, ето кои. 284 00:35:11,135 --> 00:35:12,702 Могат да разпознаят всеки един от нас. 285 00:35:12,904 --> 00:35:15,672 Трябва да замълчат завинаги. - Ще удариш полицията ли? 286 00:35:15,874 --> 00:35:19,107 Да, просто полиция, не замък, ограден с ров. 287 00:35:19,309 --> 00:35:21,109 Онези ченгета са на круиз контрол. 288 00:35:21,411 --> 00:35:24,248 Няма да ни очакват. Изненадам съм, че дори са будни. 289 00:35:33,492 --> 00:35:38,597 Моля ви! Помогнете ми! Моля ви! 290 00:35:39,731 --> 00:35:42,297 Опитват се да ме убият. Аз... 291 00:35:42,499 --> 00:35:45,200 Стреляха по мен. Разбирате ли? 292 00:35:45,402 --> 00:35:48,938 Вие... Говорите ли английски? Китайски? 293 00:35:49,140 --> 00:35:50,874 Вижте това! Това съм аз. 294 00:35:51,076 --> 00:35:52,642 Виждаш ли? Аз съм. 295 00:35:52,844 --> 00:35:54,444 Да, това съм аз. - Дават я по телевизията. 296 00:35:54,646 --> 00:35:57,012 Влез! Заповядай. 297 00:35:57,214 --> 00:35:59,014 Седни! 298 00:35:59,216 --> 00:36:00,785 Кротко, полицай. 299 00:36:07,926 --> 00:36:11,195 Замесени сте в незаконни боеве и хазарт. 300 00:36:12,263 --> 00:36:16,098 Питате ли ме или ми казвате? 301 00:36:20,505 --> 00:36:24,107 Не го заключвай все още. Мърдай. 302 00:36:27,746 --> 00:36:29,347 Китайски? 303 00:36:35,252 --> 00:36:37,554 Бих казал, че имаме между пет и десет минути максимум. 304 00:36:37,756 --> 00:36:39,756 Бързо влизаме и излизаме, с шок и ужас, бейби. 305 00:36:39,958 --> 00:36:42,157 Деверо, поеми волана. Джоуи, ти идваш с нас. 306 00:36:42,359 --> 00:36:43,860 Да вървим. 307 00:36:48,900 --> 00:36:50,401 Да вървим. 308 00:37:01,513 --> 00:37:04,212 Ей, ти ли си тази по телевизията? 309 00:37:04,414 --> 00:37:07,984 Китайка ли си? Страхотно! Попитай я какво стана в хотела. 310 00:37:08,186 --> 00:37:10,755 Кажи му, че някой се опитва да ме убие. 311 00:37:15,760 --> 00:37:20,663 Мислиш, че си по-добър от нас? 312 00:37:20,865 --> 00:37:24,335 Защото си бивш войник? 313 00:37:27,072 --> 00:37:30,707 Ти си само един страхливец за мен. Какво ще кажеш за това? 314 00:37:30,909 --> 00:37:32,809 Не говориш ли, отиваш в затвора! 315 00:37:35,614 --> 00:37:39,214 Стойте долу и далеч от прозорците! Да вървим. 316 00:37:39,416 --> 00:37:40,950 Виждаш ли какво стана? 317 00:37:47,826 --> 00:37:50,495 Давайте, бързо! - Трябва да изведем шефа оттук. 318 00:37:51,163 --> 00:37:52,729 Пази го! 319 00:37:52,931 --> 00:37:55,029 Не му позволявай да ходи никъде! - Да, сър! 320 00:38:06,811 --> 00:38:08,413 Те идват! 321 00:38:09,279 --> 00:38:11,481 Можеш ли да ме измъкнеш оттук? 322 00:38:11,683 --> 00:38:13,217 Не знам. 323 00:38:36,206 --> 00:38:38,975 Полицай, моля ви пуснете ме! 324 00:38:40,412 --> 00:38:41,913 Да оправим нещата, полицай. 325 00:38:50,155 --> 00:38:51,719 Спри! 326 00:38:57,696 --> 00:38:59,196 Лонг Фей! 327 00:38:59,798 --> 00:39:01,299 Стойте тук! 328 00:39:04,636 --> 00:39:06,137 По дяволите. 329 00:39:07,572 --> 00:39:09,337 Трябва да намерим друг изход. 330 00:39:11,341 --> 00:39:12,875 Ставай! Изправи се! 331 00:39:14,512 --> 00:39:16,114 Къде държат затворниците? 332 00:39:16,848 --> 00:39:19,281 Къде са затворниците? - Не са тук! 333 00:39:19,483 --> 00:39:21,117 Всички затворници са затворени долу. 334 00:39:21,319 --> 00:39:23,152 Затворниците са задържани долу. 335 00:39:23,354 --> 00:39:25,021 Мук! Свали вратата! 336 00:39:27,257 --> 00:39:30,860 Огледайте всеки един коридор. Мук, трябваш ми тук горе с мен. 337 00:39:31,062 --> 00:39:32,696 Идвам, Колинс. 338 00:39:41,305 --> 00:39:43,573 Точно когото търсех. 339 00:39:43,775 --> 00:39:45,408 Момичето нямаше нищо общо с това. 340 00:39:45,610 --> 00:39:47,910 Тя има много общо. - Какво? 341 00:39:48,112 --> 00:39:51,681 За какво говориш? - Това е щастливият ми ден. 342 00:39:55,153 --> 00:39:56,787 Изчезвайте оттук! 343 00:40:43,635 --> 00:40:45,167 А? 344 00:41:04,222 --> 00:41:05,890 Ти. Ти си нагласил всичко това. 345 00:41:07,525 --> 00:41:09,227 Направих го, за да ги изкарам на светло. 346 00:41:10,327 --> 00:41:12,728 Трябва да тръгваш. Напусни с приятеля си. 347 00:41:16,134 --> 00:41:17,635 Върви. 348 00:41:34,485 --> 00:41:36,418 Движете се! Бързо! 349 00:42:24,370 --> 00:42:25,870 Не прави това. 350 00:42:48,192 --> 00:42:49,727 Добре, добре, добре. 351 00:42:51,095 --> 00:42:52,962 Каква приятна изненада. 352 00:42:53,162 --> 00:42:54,665 Джоуи! 353 00:43:07,545 --> 00:43:10,179 Върви! Вземи момичето! 354 00:43:10,381 --> 00:43:11,882 Махайте се оттук! 355 00:43:12,183 --> 00:43:13,684 Вървете! 356 00:43:14,819 --> 00:43:17,954 Трябва да вървиш. Върви! Хайде! 357 00:43:18,156 --> 00:43:19,721 Хайде. 358 00:43:23,962 --> 00:43:25,527 Тръгвай! 359 00:44:15,580 --> 00:44:17,081 По дяволите. 360 00:44:29,927 --> 00:44:32,094 Всички, отстъпете. 361 00:44:32,296 --> 00:44:34,663 Големи човече, да се видим в алеята от южната страна на пътя. 362 00:44:34,865 --> 00:44:36,367 А? 363 00:44:41,874 --> 00:44:43,440 Качвай се! 364 00:44:43,642 --> 00:44:45,807 Да тръгваме! Да тръгваме! Да тръгваме! 365 00:44:50,915 --> 00:44:53,249 Движи се. - Добре. 366 00:44:53,451 --> 00:44:54,750 О! Моля те! 367 00:44:54,952 --> 00:44:57,219 Продължавай да се движиш. Движи се. Давай! Движи се. 368 00:44:57,421 --> 00:44:59,590 Казах от южната страна. Ти къде си? 369 00:45:04,595 --> 00:45:06,264 Да тръгваме! 370 00:45:10,268 --> 00:45:11,834 Мук! Къде е Мук? 371 00:45:12,036 --> 00:45:14,003 Мъртъв е по дяволите, разбираш ли? - Мамка му. 372 00:45:14,205 --> 00:45:15,771 А Щайнер? - Той също. 373 00:45:15,973 --> 00:45:17,573 Представлението започва да се превръща в нещо наистина ужасно. 374 00:45:17,775 --> 00:45:19,308 Това е едно проклето скъпо упражнение. 375 00:45:19,610 --> 00:45:21,877 Кои са проклетите африкански примати, които си наел? 376 00:45:22,079 --> 00:45:24,313 Просто местни следотърсачи от едно от селата. 377 00:45:24,515 --> 00:45:27,417 От селото на някоя нинджа воин ли? Исусе Христе. 378 00:45:27,619 --> 00:45:29,654 Трябва да са някъде из тези улици. 379 00:45:32,356 --> 00:45:34,058 Ето ги там! 380 00:45:37,328 --> 00:45:38,829 Момчета. 381 00:45:39,964 --> 00:45:41,897 Мърдайте! Мърдайте! Движете се! 382 00:45:42,099 --> 00:45:44,134 А? - Чакай, какво? 383 00:45:56,647 --> 00:45:58,315 Хайде! 384 00:45:59,183 --> 00:46:01,684 Ето ги там по дяволите! Тук вътре! Бързо! 385 00:46:01,886 --> 00:46:03,420 Разкарай се от пътя ми! 386 00:46:08,226 --> 00:46:10,794 Мърдайте по дяволите! Тук долу! 387 00:46:16,100 --> 00:46:19,469 Ей! По дяволите! Боже! 388 00:46:22,006 --> 00:46:23,540 Ей! 389 00:46:23,742 --> 00:46:25,276 Я млъквай! Разкарай се! 390 00:46:29,548 --> 00:46:31,181 Изчезнаха! 391 00:46:32,283 --> 00:46:34,884 Мамка му! 392 00:46:35,086 --> 00:46:36,986 Сега се върни към вана, отивай при Девъро. 393 00:46:37,188 --> 00:46:38,854 Може би са на пазара. - Няма начин. Идвам с теб. 394 00:46:39,156 --> 00:46:40,356 Ще правиш каквото ти е наредено, отивай във вана. 395 00:46:40,558 --> 00:46:42,091 С кого си мислиш, че говориш ти, а? 396 00:46:42,293 --> 00:46:44,059 Продължаваш да ми казваш какво да правя и ще се ядосам. 397 00:46:44,261 --> 00:46:47,163 Тичаме из улиците с тъпите картечници. Виж колко хора ни гледат! 398 00:46:47,365 --> 00:46:48,964 Колко време ще мине, докато се появи полицията? 399 00:46:49,166 --> 00:46:52,736 Вземи това, отивай към вана и прави това, което ти се казва по дяволите! 400 00:47:01,145 --> 00:47:06,148 Сър. - О, Лий, идваш тъкмо навреме. 401 00:47:06,350 --> 00:47:10,186 Тези са подписани. Можеш да ги изпратиш. 402 00:47:10,388 --> 00:47:15,126 Разбира се, но имам нещо спешно да докладвам. 403 00:47:15,661 --> 00:47:21,597 Какво? - Имало е атака в Хотел "Нагавара". 404 00:47:22,099 --> 00:47:24,300 Лиан и Ксиао Ксиан в безопасност ли са? 405 00:47:24,502 --> 00:47:26,735 Лиан е ранена. Тя е в болницата. 406 00:47:26,937 --> 00:47:30,674 Ксиао Ксиан изчезна. - Изчезнала ли? 407 00:47:30,876 --> 00:47:34,210 Лианг вярва, че Ксиао Ксиан е избягала към китайското посолство. 408 00:47:34,412 --> 00:47:38,749 Но досега, не сме чули новини от нея. 409 00:47:40,151 --> 00:47:43,921 Свържи ме с шефа на полицията в Маха Джая. 410 00:47:55,866 --> 00:47:58,702 Да? - Наруши договора, Колинс. 411 00:47:58,904 --> 00:48:01,036 Трябва ли да ангажирам някой друг, за да се погрижи за това? 412 00:48:01,238 --> 00:48:03,138 Ей, ей, ей. Намали темпото, Су Фенг. 413 00:48:03,338 --> 00:48:06,376 Всичко е под контрол, ясно? - Ако това наричаш под контрол, 414 00:48:06,578 --> 00:48:08,445 няма да ми допадне това, което ще е излязло от контрол. 415 00:48:08,647 --> 00:48:11,347 Изглежда сякаш трябва да премахна всеки друг екип, който ми се изпречи на пътя. 416 00:48:11,549 --> 00:48:14,083 така че отстъпи назад и ме остави да си свърша работата. 417 00:48:14,285 --> 00:48:16,852 Трябва да дойдеш да се видим. - Още не. 418 00:48:17,054 --> 00:48:18,854 Трябва да приключа безупречно с това, преди изгрев слънце. 419 00:48:19,056 --> 00:48:20,722 Тогава ще дойда при теб. 420 00:48:23,995 --> 00:48:26,398 Стой! Вдигни си ръцете! 421 00:48:28,165 --> 00:48:29,999 Нямам време за това. 422 00:48:30,201 --> 00:48:32,837 Обърни се! Сложи ръцете си на тила! 423 00:48:34,640 --> 00:48:36,375 Правиш огромна грешка, приятел. 424 00:48:45,816 --> 00:48:47,318 Ние преследваме едни и същи хора. 425 00:48:48,720 --> 00:48:51,322 Трябва да поговорим. - Малко съм зает точно сега, друже. 426 00:48:53,558 --> 00:48:55,193 Хвърли пистолета. 427 00:48:59,330 --> 00:49:00,831 Изправи се. 428 00:49:04,201 --> 00:49:05,834 Какво искаш? 429 00:49:06,036 --> 00:49:09,739 Нека не си играем игрички. Мога да работя с теб. 430 00:49:09,941 --> 00:49:12,041 Мога да ти помогна да отстраниш пича, когото преследваш. 431 00:49:12,243 --> 00:49:15,612 Точно сега не си търся помощник. Благодаря много. 432 00:49:15,814 --> 00:49:18,415 Кои точно са те и какво искаш ти от тях? 433 00:49:18,617 --> 00:49:24,320 Те са наемници, като мен. Години наред ги преследвам. 434 00:49:24,522 --> 00:49:27,624 Като гледам в какво положение си и на теб ти трябва малко помощ. 435 00:49:27,826 --> 00:49:32,127 И как точно предлагаш да ми помогнеш? - Познавам пътищата в града. 436 00:49:32,329 --> 00:49:34,533 И познавам същите хора като тях и как работят те. 437 00:49:37,436 --> 00:49:39,301 Лонг Фей и Паю... 438 00:49:39,503 --> 00:49:41,837 Те също тръгнаха след момичето, което ти преследваш. 439 00:49:42,039 --> 00:49:45,009 Виж, ако работим заедно, ще получим това, което трябва. 440 00:49:48,279 --> 00:49:50,314 Можеш разбира се да се справиш и сам. 441 00:49:51,383 --> 00:49:53,951 Може би мога да използвам малко местна помощ. 442 00:49:56,320 --> 00:49:59,956 По-добре да изчезваме оттук, преди да са се появили дружките му. 443 00:50:00,991 --> 00:50:02,626 Да. 444 00:50:14,305 --> 00:50:17,039 Какво правехте в полицейското управление? 445 00:50:17,241 --> 00:50:21,178 Участвахме в незаконни боеве. Може би е замесен и малко хазарт. 446 00:50:25,650 --> 00:50:29,253 Спечелихте ли, момчета? - Разбира се. Ние сме професионалисти. 447 00:50:32,424 --> 00:50:33,925 И той ли? 448 00:50:35,126 --> 00:50:36,660 Това е Паю. 449 00:50:38,497 --> 00:50:43,167 Паю, благодаря ти, че ме спаси. Благодаря. 450 00:50:44,536 --> 00:50:46,268 Пак заповядай. 451 00:50:46,470 --> 00:50:48,270 Мога ли да ви се доверя, момчета? 452 00:50:48,472 --> 00:50:51,909 Полицията не е вариант. Имаш ли избор? 453 00:50:55,146 --> 00:50:56,648 Отраснах тук наблизо. 454 00:51:23,274 --> 00:51:24,976 Върви, върви, върви. 455 00:51:27,044 --> 00:51:29,712 Ей. Ей, ей, ей. Залегни. 456 00:51:29,914 --> 00:51:33,148 Какво правиш? - Ти карай. Аз ще те насочвам. 457 00:51:33,350 --> 00:51:35,117 Нали осъзнаваш, че това е полицейска кола? 458 00:51:35,319 --> 00:51:36,921 Просто ще я вземем назаем. 459 00:51:38,956 --> 00:51:41,458 Ти трябва да караш. - Това е женска кола. 460 00:51:41,660 --> 00:51:44,394 Откога колите имат пол? Сега не е време за шеги. 461 00:51:44,596 --> 00:51:48,431 Не се шегувам. Не мога да карам. - Какво имаш предвид с това? 462 00:51:48,633 --> 00:51:50,867 Искам да кажа, че дори не знам как се кара. 463 00:51:51,069 --> 00:51:52,769 Професионалист си, а не можеш да шофираш кола? 464 00:51:52,971 --> 00:51:55,003 Професионалист съм, но не и професионален шофьор. 465 00:51:55,205 --> 00:51:57,174 По дяволите. - Ето. 466 00:52:13,792 --> 00:52:15,525 Ей, колата ми! 467 00:52:15,727 --> 00:52:18,093 Ей, спри! Къде отиваш? 468 00:52:18,295 --> 00:52:20,530 Виж, ще довършим тази работа, разбираш ли? 469 00:52:20,730 --> 00:52:23,298 Довери ми се. Ще е обичайната работа... 470 00:52:23,500 --> 00:52:25,036 Ало? 471 00:52:37,081 --> 00:52:39,181 Е, какво става? 472 00:52:39,383 --> 00:52:41,818 А, тази среща със Су Фенг не е минала добре. 473 00:52:42,020 --> 00:52:44,286 Тя е дори по-ядосана, отколкото е по принцип. 474 00:52:44,488 --> 00:52:48,191 Ти каза, че можеш да се справиш с това. - Да. 475 00:52:48,393 --> 00:52:49,959 Е, какво значи това? 476 00:52:51,563 --> 00:52:53,796 Е, много е просто, наистина. 477 00:52:53,998 --> 00:52:56,131 Имаме 48 часа да екзекутираме тези малки нещастници, 478 00:52:56,333 --> 00:53:00,137 а ако не го направим, договорът ще се обърне срещу нас. 479 00:53:04,108 --> 00:53:05,744 Не, не алкохол. 480 00:53:09,781 --> 00:53:11,313 Боже. 481 00:53:11,515 --> 00:53:15,052 Напомни ни, на мен и приятелите ми, защо пак имаме нужда от теб. 482 00:53:16,253 --> 00:53:17,756 Всички вие сте бивши военни. 483 00:53:18,823 --> 00:53:20,857 Може би спец частите? 484 00:53:21,059 --> 00:53:25,397 Тренирате бойни изкуства. Но може би сте малко вън от форма. 485 00:53:27,298 --> 00:53:30,234 Не ни познаваш достатъчно добре да правиш такова твърдение сега, нали? 486 00:53:33,605 --> 00:53:36,539 Да не би да казваш, че... - Добре, успокой се. 487 00:53:36,741 --> 00:53:38,242 Девъро. 488 00:53:38,843 --> 00:53:40,410 Той е полезен. 489 00:53:40,612 --> 00:53:42,781 Екипажът и без това е лек, аз казвам да го задържим. 490 00:53:48,620 --> 00:53:54,358 Както казах, ако тръгнеш след Лонг Фей и Паю, ще ти трябва моята помощ. 491 00:53:56,360 --> 00:53:59,562 Този малък кучи син, просто не знае що е отказ, нали? 492 00:53:59,764 --> 00:54:02,498 Виж, по петите сме й, човече. 493 00:54:02,700 --> 00:54:04,701 Съвсем скоро, някой и някъде ще я предаде. 494 00:54:04,903 --> 00:54:07,772 Тя е добре свързана с Китай и няма къде да отиде. 495 00:54:09,641 --> 00:54:11,342 Ще се насочи към китайското посолство. 496 00:54:23,855 --> 00:54:26,658 Мислех си, че в Маха Джая са решили проблема с трафика. 497 00:54:28,560 --> 00:54:30,627 Нещо не е наред. 498 00:54:30,829 --> 00:54:32,929 Не може да е съвпадение. 499 00:54:33,131 --> 00:54:34,731 Това трябва да са те. 500 00:54:43,340 --> 00:54:46,176 Мога ли да заема телефона ти? - Добре. 501 00:54:52,517 --> 00:54:54,484 Ксиао Ксиан, къде си? 502 00:54:54,686 --> 00:54:56,519 Мадам Лианг, надявам се, че сега сте по-добре. 503 00:54:56,721 --> 00:55:02,659 Можем да видим посолството, но заседнахме зад колоната. 504 00:55:02,861 --> 00:55:08,566 Имало е бомбена заплаха в посолството. Смятаме, че са били те. 505 00:55:17,876 --> 00:55:21,243 Всичко е блокирано. - С кого си? 506 00:55:21,445 --> 00:55:23,682 С няколко нови приятели. Те ми помагат. 507 00:55:25,282 --> 00:55:26,849 Сега тръгвам. 508 00:55:28,887 --> 00:55:30,454 Давай, давай, давай! 509 00:55:31,056 --> 00:55:32,690 Давай. Карай. 510 00:55:34,159 --> 00:55:35,858 Карай! 511 00:55:37,128 --> 00:55:38,796 По-бързо! Давай, давай! 512 00:55:47,038 --> 00:55:48,805 Хайде! 513 00:55:49,007 --> 00:55:51,509 Върни се във вана, отрежи им пътя. - Да, да. 514 00:56:06,691 --> 00:56:08,192 Ей! 515 00:56:35,887 --> 00:56:37,453 Добре ли си? 516 00:56:37,655 --> 00:56:40,290 Кой е той? - Не е приятел. 517 00:56:42,292 --> 00:56:43,995 Трябва да вървим. Сега! 518 00:56:47,365 --> 00:56:49,934 Дай да видя. А? 519 00:56:53,471 --> 00:56:55,638 Към центъра, разбираш ли? 520 00:56:55,840 --> 00:56:57,341 Тук няма никого. 521 00:57:01,846 --> 00:57:05,148 Джака. - Те са на другия пазар. 522 00:57:05,350 --> 00:57:07,150 Между Куанг и Кент. 523 00:57:07,352 --> 00:57:08,853 Джака. - Какво правиш? 524 00:57:09,921 --> 00:57:13,256 Използва ни за примамки. - Бъди търпелив, приятелю. 525 00:57:13,458 --> 00:57:17,327 Моята битка е с Колинс, не с теб. Просто продължавай да се движиш. 526 00:57:20,198 --> 00:57:21,832 Това е погребението ти, човече. 527 00:57:29,808 --> 00:57:31,375 Оттук! 528 00:57:34,746 --> 00:57:36,748 Те бяха тук. Изгубихме ги. 529 00:57:38,483 --> 00:57:40,049 Ето те и теб. 530 00:57:40,251 --> 00:57:42,585 Последвах ги от катастрофата. Изгубих ги на пазара. 531 00:57:42,787 --> 00:57:44,620 Винаги си на точното място в точното време, а? 532 00:57:44,822 --> 00:57:47,523 Затова имаш нужда от мен. - Колинс, ето тук. 533 00:57:47,725 --> 00:57:49,492 Добра работа. 534 00:57:49,694 --> 00:57:52,829 Знаеш ли, чувството ми е това, което ме опази жив. 535 00:57:53,031 --> 00:57:56,601 Нещо като шесто чувство. И знаеш ли какво ми казва то? 536 00:57:57,334 --> 00:57:59,001 Че си замислил нещо. 537 00:57:59,203 --> 00:58:02,605 Ако намекваш нещо, просто го направи. 538 00:58:02,807 --> 00:58:04,542 О, ще го направя, когато му дойде времето. 539 00:58:13,518 --> 00:58:15,086 Чакай. Спри. 540 00:58:38,509 --> 00:58:40,812 Ти тръгни по този път. Аз ще ги изпратя към теб. 541 00:58:49,754 --> 00:58:52,488 Задръж, друже. - Съжалявам, не е отворено. 542 00:58:52,690 --> 00:58:54,191 Здравното министерство. 543 00:58:57,095 --> 00:58:58,663 Аз съм вице терминатора. 544 00:59:52,517 --> 00:59:54,185 Изглежда, че вече сте минали инспекцията. 545 01:00:07,799 --> 01:00:11,734 Полицейското управление на Маха Джая е било нападнато. 546 01:00:11,936 --> 01:00:16,305 Те не могат да гарантират безопасността на Ксиао Ксиан. 547 01:00:16,507 --> 01:00:21,677 Издирването ще трябва да почака, 548 01:00:21,879 --> 01:00:25,016 до пристигането на допълнителна подкрепа утре. 549 01:00:57,515 --> 01:00:59,016 Може ли да видя това? 550 01:01:01,652 --> 01:01:03,886 Да. 551 01:01:04,088 --> 01:01:05,923 Изглежда ще останем тук за през нощта. 552 01:01:07,859 --> 01:01:09,393 Страхотно. 553 01:01:09,595 --> 01:01:13,162 Кажи ми откъде познаваш тези хора? 554 01:01:13,364 --> 01:01:15,998 Бяхме наети за спасителна хуманитарна мисия, само че това не беше такава. 555 01:01:16,200 --> 01:01:18,536 Вместо това те освободиха Колинс и ни оставиха да умрем. 556 01:01:21,039 --> 01:01:26,909 А кой е човекът на пазара? - С чужденците е, но е един от нас. 557 01:01:27,111 --> 01:01:29,647 Сложно е. - Сложно ли? 558 01:01:30,482 --> 01:01:35,787 Неговите хора бяха убити, когато беше разрушен лагера. 559 01:01:36,554 --> 01:01:40,091 Значи той е къртица? - Нещо такова. 560 01:01:43,027 --> 01:01:45,327 Значи вие двамата сте отговорни за това? 561 01:01:45,529 --> 01:01:51,469 Сега какво? - Ще се прикрием тук за през нощта. 562 01:01:52,937 --> 01:01:55,940 Утре отново ще опитаме в посолството. 563 01:01:56,674 --> 01:01:58,175 Седни. 564 01:02:01,245 --> 01:02:05,683 Предполагам можеш само да се отзовеш при толкова много бомбени заплахи. 565 01:02:08,820 --> 01:02:10,753 Може ли да получа заповедите ти? 566 01:02:10,955 --> 01:02:12,822 Здравейте, всички. Аз съм Паю, вашият главен готвач. 567 01:02:13,024 --> 01:02:15,492 Днес, с гордост ви представям моето най-добро ястие, 568 01:02:15,694 --> 01:02:18,160 настърган пържен воден спанак! 569 01:02:20,331 --> 01:02:24,333 Най-добре е да се сервира с гореща супа, която имаме... 570 01:02:24,535 --> 01:02:27,671 Упс...Пикантна супа с речни скариди! 571 01:02:28,706 --> 01:02:33,142 Паю беше полеви готвач. И то дяволски добър. 572 01:02:33,344 --> 01:02:35,311 Харесваш ли пикантерии? О... 573 01:02:51,762 --> 01:02:53,295 Нека огледаме. 574 01:03:01,540 --> 01:03:06,842 Е, това мисия на баща ти ли беше или твоя? 575 01:03:07,044 --> 01:03:09,381 Беше мисия на моят баща, която аз с радост приех. 576 01:03:10,482 --> 01:03:13,517 Достатъчно за мен. Ами вие? 577 01:03:13,719 --> 01:03:18,020 Вие и двамата очевидно сте професионално подготвени. 578 01:03:18,222 --> 01:03:19,790 Защо напусна Китай? 579 01:03:22,360 --> 01:03:24,927 Когато бях млад, баща ми ме доведе тук. 580 01:03:25,129 --> 01:03:30,402 Оттогава живеем тук. Парите ти осигуряват охрана тук. 581 01:03:31,370 --> 01:03:33,171 Една длъжност, две длъжности. 582 01:03:34,338 --> 01:03:38,441 Искам да изкарам достатъчно пари, за да върна баща си обратно в Китай. 583 01:03:38,643 --> 01:03:40,678 Но сега не мога да се върна у дома. 584 01:03:42,813 --> 01:03:47,384 Тъй като ти ме спаси, може би мога да ти помогна? 585 01:03:47,586 --> 01:03:51,856 Познавам много хора. Ще намеря някакъв начин. 586 01:03:55,159 --> 01:03:59,828 Дами и господа, вечерята е сервирана. 587 01:04:00,030 --> 01:04:01,532 Благодаря ти. 588 01:04:02,333 --> 01:04:03,935 За мен. 589 01:04:04,735 --> 01:04:06,370 Насладете се. 590 01:04:07,305 --> 01:04:09,939 Това наистина е много вкусно. 591 01:04:10,141 --> 01:04:13,142 Избираш да се местиш от едно място на друго. 592 01:04:13,344 --> 01:04:16,280 Вкусно е. - Бива си го. 593 01:04:16,582 --> 01:04:18,113 Щом си го бива, хапни си повече. 594 01:04:18,315 --> 01:04:20,015 Това е моята бира. Другата е твоята. 595 01:04:20,217 --> 01:04:22,285 Разбира се. Добре. - Тост? 596 01:04:22,487 --> 01:04:24,086 Наздраве. - Наздраве? 597 01:04:24,288 --> 01:04:25,821 Мхм. - Да, наздраве. 598 01:04:38,069 --> 01:04:41,471 Ще ни погне всеки един екип на мафията, в проклетия Индокитай, 599 01:04:41,673 --> 01:04:44,240 ако не хванем тези трима разбойника в скоро време. 600 01:04:44,442 --> 01:04:47,843 Болезнено осъзнавам това. - Ще стане много по-болезнено, 601 01:04:48,045 --> 01:04:50,781 ако не разрешим този проблем... бързо. 602 01:05:01,560 --> 01:05:04,295 Глупаво. Винаги съм тук. 603 01:05:06,330 --> 01:05:10,266 Никога не трябваше да те довеждам. 604 01:05:10,468 --> 01:05:12,169 Просто исках да бъдеш с мен. 605 01:05:17,576 --> 01:05:20,878 Обещавам, че когато всичко свърши, и те са мъртви, 606 01:05:22,381 --> 01:05:25,916 ще изживея живота си и ще те накарам да се гордееш. 607 01:05:26,418 --> 01:05:28,219 Ще ги убедя да ми се доверят. 608 01:05:31,822 --> 01:05:33,357 Ще ги пречукам с голи ръце. 609 01:05:34,559 --> 01:05:36,327 С голи ръце. 610 01:05:41,832 --> 01:05:43,435 По моите... 611 01:05:45,737 --> 01:05:47,238 ...начини... 612 01:05:51,075 --> 01:05:52,843 В правилното време. 613 01:06:03,287 --> 01:06:06,023 Ще изправя срещу тях един по един. 614 01:06:21,272 --> 01:06:23,440 Да отидем в посолството е грешка. 615 01:06:23,642 --> 01:06:26,643 Картелът ще направи всичко по силите си, за да спре даренията. 616 01:06:26,845 --> 01:06:28,979 Само това има значение за мен. 617 01:06:30,582 --> 01:06:34,718 Аз съм тази, която те търсят. Значи трябва да се откажете от мен. 618 01:06:34,920 --> 01:06:37,152 Не мисля така. - Използвай ме като примамка. 619 01:06:37,354 --> 01:06:43,092 Твърде опасно е. - Е, трябва да измислим някакъв план. 620 01:06:43,292 --> 01:06:45,229 Знаеш, че това е единственият начин, който би могъл да сработи. 621 01:06:47,632 --> 01:06:49,200 Права е. 622 01:06:50,569 --> 01:06:52,769 Имам една идея. 623 01:06:52,971 --> 01:06:54,471 А, наздраве, приятел. 624 01:06:55,474 --> 01:06:59,975 Глупости. Глупости. Дони и Сам, добре, супер. 625 01:07:02,079 --> 01:07:05,080 Ха-ха. Ако това не е нашият човек. 626 01:07:05,282 --> 01:07:06,915 Остави ме да говоря с Колинс. 627 01:07:07,117 --> 01:07:09,652 Е, съвсем сигурен съм, че и той би искал да разговаря с теб. 628 01:07:09,854 --> 01:07:14,957 Ей, Колинс, това е безценно. Ще ти се прииска да видиш това. 629 01:07:15,159 --> 01:07:17,292 Е, здравей, здравей, здравей, друже. Как върви? 630 01:07:17,494 --> 01:07:20,730 Как са краката ти? Болят ли те? Да, надявам се на това по дяволите. 631 01:07:20,932 --> 01:07:23,533 Имам нещо, което искаш. Да поговорим. 632 01:07:23,735 --> 01:07:25,502 Сега го правим, шампионе. 633 01:07:25,704 --> 01:07:27,905 Хванахме Ксиан. Искаш ли я? 634 01:07:31,410 --> 01:07:33,676 О, добре, мътните ме взели, не очаквах това. 635 01:07:33,878 --> 01:07:34,910 Това са глупости, братле. - Чакай, чакай. 636 01:07:35,112 --> 01:07:37,312 Нека видим какво има за казване. Какво имаш предвид, малки мой приятелю? 637 01:07:37,514 --> 01:07:39,682 Призори, в стария клуб за поло. 638 01:07:39,884 --> 01:07:44,321 Ти ще получиш това, което търсиш, а аз 100000 и свободата ни. 639 01:07:45,956 --> 01:07:47,492 100 хиляди долара, а? 640 01:07:48,560 --> 01:07:49,459 Да, добре. 641 01:07:49,661 --> 01:07:50,794 Получаваш сделка. 642 01:07:50,996 --> 01:07:53,228 Но направи ми една услуга, не закъснявай. 643 01:07:53,430 --> 01:07:55,099 Имам краен срок, който трябва да следвам. 644 01:07:57,669 --> 01:08:00,135 Сега разбираш, че той се опитва да ни устрои капан, нали? 645 01:08:00,337 --> 01:08:01,937 Не ми казвай, че ще се довериш на този малък нещастник. 646 01:08:02,139 --> 01:08:04,273 Не, не му се доверявам. 647 01:08:04,475 --> 01:08:07,644 Но наистина вярвам, че те ще бъдат там, независимо дали е капан това или не е. 648 01:08:07,846 --> 01:08:10,513 Така че предлагам да използваме всички останали ни пари. 649 01:08:10,715 --> 01:08:13,416 Намери ми колкото се може повече стрелци. 650 01:08:13,618 --> 01:08:14,316 Стрелци ли? - Да. 651 01:08:14,518 --> 01:08:17,186 Грозни нищожества с пушкала, на които им плащат да избиват хора. 652 01:08:17,388 --> 01:08:19,589 Знам какво са стрелци. - Е, браво. 653 01:08:19,791 --> 01:08:22,024 Ще отидем там рано. Изобщо няма да се шегуваме. 654 01:08:22,226 --> 01:08:23,726 Ще поставим няколко малки капанчета. 655 01:08:23,928 --> 01:08:26,428 Вместо да преговаряме условията по сделката, 656 01:08:26,628 --> 01:08:29,833 ще пречукаме тези малки нещастници. Сега, как е за доверието това? 657 01:08:30,035 --> 01:08:33,204 Е, време е, защото ми писна да си играем на проклета котка и мишка. 658 01:09:04,369 --> 01:09:08,507 Добре дошъл отново, Паю. Да си поговорим вътре. 659 01:09:17,047 --> 01:09:19,114 Защо си тук, Паю? 660 01:09:19,316 --> 01:09:20,817 Ще използваш маркера си? 661 01:09:22,387 --> 01:09:24,288 Какво те кара да си мислиш, че ще уважа това. 662 01:09:25,222 --> 01:09:26,791 Ти си много неща, 663 01:09:27,425 --> 01:09:28,925 но... 664 01:09:29,861 --> 01:09:31,463 Знам, че си държиш на думата. 665 01:09:33,565 --> 01:09:36,267 Не си казал на приятелите си за нашето минало, нали? 666 01:09:38,970 --> 01:09:40,636 Как си заслужил името си. 667 01:09:41,406 --> 01:09:44,172 Паю, бурята. 668 01:09:44,374 --> 01:09:46,243 Този, който унищожава всичко, до което се докосне. 669 01:09:47,412 --> 01:09:50,014 Не всичко, което съм правил е било добро. 670 01:09:52,349 --> 01:09:56,318 Той работеше с мен. Уби 12 души с едно нападение. 671 01:09:56,520 --> 01:09:58,321 Не мога да кажа, че те не си го заслужаваха. 672 01:09:58,523 --> 01:09:59,722 После напусна. - Не, не. 673 01:09:59,924 --> 01:10:01,323 Следващото, знаеш ли... - Спри. 674 01:10:01,525 --> 01:10:04,026 Той е войник на бъдещето, работещ надалеч и нашироко. 675 01:10:04,226 --> 01:10:07,097 Достатъчно! Длъжник си ми. 676 01:10:09,935 --> 01:10:13,103 Какво искаш, Паю? - Трябват ми оръжия. 677 01:10:22,814 --> 01:10:24,415 Вземи каквото искаш. 678 01:10:26,685 --> 01:10:28,219 Квит сме. 679 01:10:44,636 --> 01:10:46,836 Даренията ти няма да променят нищо. 680 01:10:47,038 --> 01:10:50,006 Премахнеш ли един режим, друг заема мястото му. 681 01:10:50,208 --> 01:10:52,510 Трябва да останеш жив, за да направиш разликата. 682 01:10:54,613 --> 01:10:56,414 Имаш ли нещо по-съществено? 683 01:10:59,951 --> 01:11:01,684 Качвай се. Добре. 684 01:11:01,886 --> 01:11:03,387 Паю! 685 01:11:03,722 --> 01:11:06,691 Не забравяй какво казах. Квит сме. 686 01:11:36,353 --> 01:11:41,256 Значи ще се погрижим за тези малки нищожества и се връщаме към бизнеса си. 687 01:11:41,458 --> 01:11:44,494 Това сега е бизнесът. - По двойки. Заемете позиции. 688 01:11:44,694 --> 01:11:46,798 Покрийте основния периметър. Разбрахте ли? 689 01:11:47,666 --> 01:11:49,266 Давайте! 690 01:11:53,471 --> 01:11:55,006 Това приключва тази вечер. 691 01:11:58,710 --> 01:12:01,946 А, използвал си едно от тези неща и преди, нали? 692 01:12:03,615 --> 01:12:07,419 Нали знаеш, приличаш на някого, който...познава оръжията им. 693 01:12:10,121 --> 01:12:11,656 Ей, ей, ей, ей. 694 01:12:13,323 --> 01:12:15,625 Ей, ти какъв си, между другото, човече? 695 01:12:15,827 --> 01:12:19,429 Камбоджанец? Виатнамец? - Индонезия. 696 01:12:19,631 --> 01:12:21,232 Индонезиец! 697 01:12:22,367 --> 01:12:25,768 Идонезиец! Да, да, човече. 698 01:12:25,970 --> 01:12:29,337 Имахме вземане даване с няколко индонезиеца там на север. 699 01:12:29,539 --> 01:12:31,443 Да, изпозлваха ги като охрана на лагера. 700 01:12:32,276 --> 01:12:34,311 Да, да. Те бяха ужасни. 701 01:12:36,481 --> 01:12:40,483 Очистихме всички в гръб, зарязахме ги на слънцето, 702 01:12:40,685 --> 01:12:42,284 за да нахранят мухите. 703 01:12:42,486 --> 01:12:46,524 Това не те притеснява, нали? Не е някой, когото си познавал, нали? 704 01:12:47,559 --> 01:12:51,861 Хайде, изплюй камъчето. Всички сме от един отбор. А? 705 01:12:52,063 --> 01:12:54,499 Разкарай се от гърба ми. - Ще го направя. 706 01:12:56,000 --> 01:12:58,000 Просто си мислех, че е нещо, което ти искаш, 707 01:12:58,200 --> 01:13:00,003 да се махне от малкия ти гръден кош. 708 01:13:03,141 --> 01:13:06,042 Стрелците ти ще почистят, но какво да очакваме от тях, Девъро? 709 01:13:06,244 --> 01:13:08,878 Да, имам осем оръжия, насочени към мен в този момент. 710 01:13:09,080 --> 01:13:10,614 Добре, чудесно. 711 01:13:11,015 --> 01:13:12,783 Да приключваме с това. 712 01:14:22,187 --> 01:14:24,754 Къде е другият мускетар? 713 01:14:24,956 --> 01:14:27,355 Отвън е, иска да се увери, че не ни следят. 714 01:14:27,557 --> 01:14:29,125 Така ли? 715 01:14:29,327 --> 01:14:31,963 Е, всичко е наред. Ние имахме същата идея, нали? 716 01:14:32,697 --> 01:14:36,700 Твоят тим ни изигра. Оставиха ни да умрем. 717 01:14:37,334 --> 01:14:41,940 Наистина. Но това беше тогава, а това е сега. 718 01:14:44,108 --> 01:14:46,042 Е, ще го направим ли или какво? 719 01:15:01,693 --> 01:15:03,494 Това там в куфара са твоите пари... 720 01:15:05,530 --> 01:15:07,264 Точно както се разбрахме. 721 01:15:21,579 --> 01:15:24,814 Защо не дойдеш тук, скъпа? Не се тревожи. 722 01:15:25,016 --> 01:15:26,884 Обещавам, че ще приключа бързо с теб. 723 01:15:27,252 --> 01:15:30,419 Спомняш ли си първия път, когато си почувствал, че душата ти се изплъзва? 724 01:15:30,621 --> 01:15:32,187 Душата ми ли? 725 01:15:33,725 --> 01:15:35,660 Не, тук няма никакви души, слънчице. 726 01:15:36,628 --> 01:15:39,795 Само няколко момчета, вършим своята работа като всеки друг. 727 01:15:42,333 --> 01:15:45,134 Сега даренията не са точно това, което исках аз да направя. 728 01:15:45,336 --> 01:15:47,603 когато напълно пораснах, но знаеш ли какво? 729 01:15:47,805 --> 01:15:49,607 Изглежда бях достатъчно добър в това. 730 01:15:50,708 --> 01:15:53,544 Ето парите ти, съвсем според уговорката ни. 731 01:15:56,180 --> 01:15:57,949 Момичето, изпрати я насам. 732 01:16:02,186 --> 01:16:03,986 Момичето! Сега! 733 01:16:23,942 --> 01:16:27,510 Прицели се, дърпай спусъка, докато не се е опразнил. 734 01:16:27,712 --> 01:16:29,279 Разбрано. 735 01:16:36,587 --> 01:16:38,189 По дяволите. 736 01:17:13,691 --> 01:17:17,028 Индонезийците, които сте убили, бяха моите хора. 737 01:17:18,129 --> 01:17:20,064 Погребах жена си заради теб. 738 01:17:21,199 --> 01:17:22,900 Това е лично. 739 01:17:33,211 --> 01:17:35,847 Това е най-глупавото нещо, за което няма да си жив, за да съжаляваш. 740 01:17:36,647 --> 01:17:38,314 Да видим. 741 01:18:10,516 --> 01:18:12,083 Хайде, плъх нещастен! 742 01:19:06,838 --> 01:19:09,238 О, това ще ми допадне. 743 01:19:09,440 --> 01:19:11,841 Хайде! Да видим какво можеш. 744 01:21:05,490 --> 01:21:07,257 Не е зле за малък човек. 745 01:21:10,094 --> 01:21:13,295 Така ли трябва да бъде това? - Опасявам се, че да. 746 01:21:13,497 --> 01:21:15,400 Ще приключим с това, още тук по дяволите! 747 01:21:48,132 --> 01:21:50,935 Скоро ще видиш жена си. Ш-шш... 748 01:22:27,305 --> 01:22:28,807 Ало? 749 01:22:29,540 --> 01:22:31,073 Кой се обажда? 750 01:22:31,275 --> 01:22:33,642 Тиао Ксиао Ксиан е в изоставения клуб за поло. 751 01:22:33,844 --> 01:22:35,412 Изпратете някого, за да я спаси. 752 01:22:35,614 --> 01:22:38,483 Ало? Ало? Ало? 753 01:23:28,299 --> 01:23:31,900 Знаеш ли, ти си съвсем приличен боец. Ще ти дам един урок. 754 01:23:32,102 --> 01:23:33,938 Приказки, приказки, приказки. 755 01:23:47,386 --> 01:23:50,655 Сега виж се. Ти си слаб и жалък. 756 01:24:04,001 --> 01:24:06,836 Ах, ти, подло, малко копеле! 757 01:24:07,038 --> 01:24:11,576 Трябваше да послушам Девъро, нали? - Той е мъртъв, скоро и ти ще бъдеш. 758 01:24:13,612 --> 01:24:15,647 Е, считам, че тези залози са добри. 759 01:24:41,105 --> 01:24:42,938 Хайде, селянино. 760 01:25:24,916 --> 01:25:26,718 Джака? Джака? 761 01:25:48,205 --> 01:25:51,041 Ядосала си някои наистина много важни хора, момиче. 762 01:25:52,243 --> 01:25:55,145 Заради това, имаш моето уважение. 763 01:26:02,521 --> 01:26:04,021 Пусни го. 764 01:26:09,995 --> 01:26:11,495 Плъзни го насам. 765 01:26:12,129 --> 01:26:13,730 Плъзни го! 766 01:26:23,742 --> 01:26:26,709 Само въпрос на време е да осребря чека си, не мислиш ли? 767 01:26:32,918 --> 01:26:35,552 Мили боже! 768 01:26:35,754 --> 01:26:39,187 Защо по дяволите е толкова трудно да убиеш някаква си китайка? 769 01:26:42,861 --> 01:26:45,296 Остави ме да умра... Два пъти. 770 01:26:46,865 --> 01:26:49,233 Това няма да се случи повече. 771 01:27:08,720 --> 01:27:11,286 Ела и се пробвай, ако мислиш, че си достатъчно корав. 772 01:28:22,594 --> 01:28:25,227 Само това ли можеш? А? 773 01:28:25,429 --> 01:28:29,132 Трябваше да си останеш в ямите! - По-малко приказки, просто умри. 774 01:28:48,318 --> 01:28:53,657 Приказки, приказки, приказки. Без повече приказки. 775 01:29:27,759 --> 01:29:29,394 Достатъчно. 776 01:29:30,095 --> 01:29:31,595 Мъртъв е. 777 01:29:32,764 --> 01:29:34,265 В безопасност си. 778 01:29:39,437 --> 01:29:41,038 Благодаря ти. 779 01:30:21,079 --> 01:30:22,580 Ксиао Ксиан. 780 01:30:24,215 --> 01:30:25,715 Поболяхме се от тревога. 781 01:30:25,917 --> 01:30:29,387 Дойдохме веднага, щом получихме обаждането от Джака. 782 01:30:32,023 --> 01:30:33,557 Джака? 783 01:30:35,827 --> 01:30:37,527 Имам някои добри новини. 784 01:30:37,729 --> 01:30:42,999 Арестувахме човека, отговорен за това. 785 01:30:43,201 --> 01:30:46,336 В момента я екстрадират към Сингапур. 786 01:30:54,012 --> 01:30:55,545 Спри на място. 787 01:30:55,747 --> 01:30:58,082 Арестувана си. Ставай. 788 01:31:06,691 --> 01:31:09,527 Казах ти... че имах план. 789 01:31:11,729 --> 01:31:15,667 Добър план. Едва не умряхме. - Следващият път, ти поеми изстрела. 790 01:31:25,743 --> 01:31:28,379 Чао. - До скоро, хора. 791 01:31:44,262 --> 01:31:45,829 Ей! 792 01:31:47,532 --> 01:31:49,033 Ей! 793 01:31:50,135 --> 01:31:51,703 Ей! 794 01:31:51,903 --> 01:31:53,836 Превод: Анастас Дурев ***dreben23*** 795 01:31:54,038 --> 01:31:55,838 Имам този месингов пищов, месингов пищов. 796 01:31:56,038 --> 01:32:00,610 Всеки рипа да вземе този месингов пищов, месингов пищов. И падна в багажника. 797 01:32:00,812 --> 01:32:02,445 Имам този месингов пищов месингов пищов, 798 01:32:02,647 --> 01:32:05,581 Насочен и зареден месингов пищов, месингов пищов. 799 01:32:05,783 --> 01:32:07,452 Всички рипат. Ей! 800 01:32:10,021 --> 01:32:11,854 Ей! 801 01:32:12,056 --> 01:32:13,658 Всички рипат. Ей! 802 01:32:16,227 --> 01:32:18,227 Ей! 803 01:32:18,429 --> 01:32:20,431 Всички рипат. Ей! 804 01:32:22,600 --> 01:32:24,634 Ей! 805 01:32:24,836 --> 01:32:26,537 Всички рипат. Ей! 806 01:32:29,140 --> 01:32:31,240 Ей! 807 01:32:31,442 --> 01:32:32,975 Всички рипат. Ей! 808 01:32:33,177 --> 01:32:36,012 Разклати го на пода, бейби, разклати го на пода. 809 01:32:36,214 --> 01:32:39,115 Наречи ме откачено камикадзе, когато се разбием във вратата. 810 01:32:39,317 --> 01:32:43,755 Хайде. Пляскай с ръце, хайде 811 01:32:45,823 --> 01:32:48,591 Усети как уцелва гърдите ти, усети дробовете си и как отнема ти дъха 812 01:32:48,793 --> 01:32:51,727 Движим се като океана носим се и с тези рани. 813 01:32:51,929 --> 01:32:57,833 Хайде, вдигни ръце, хайде. 814 01:32:58,035 --> 01:33:00,036 Имам месингов пищов, месингов мищов. 815 01:33:00,238 --> 01:33:03,472 Всички рипат за този месингов пищов месингов пишов. 816 01:33:03,674 --> 01:33:04,307 И паднаха в багажника. 817 01:33:04,509 --> 01:33:06,376 Имам този месингов пищов месингов пищов 818 01:33:06,578 --> 01:33:09,745 Насочен е и зареден месингов пищов, месингов пищов. 819 01:33:09,947 --> 01:33:11,549 Всички рипат. Ей! 820 01:33:13,985 --> 01:33:16,052 Ей! 821 01:33:16,254 --> 01:33:17,822 Всички рипат. Ей! 822 01:33:20,426 --> 01:33:22,392 Ей! 823 01:33:22,594 --> 01:33:24,228 Всички рипат. Ей! 824 01:33:26,698 --> 01:33:28,798 Ей! 825 01:33:29,000 --> 01:33:30,668 Всички рипат. Ей! 826 01:33:33,271 --> 01:33:36,472 Ей! Всички рипат. Ей! 827 01:33:36,674 --> 01:33:40,142 Пляскай с ръце пляскай, всички да пляскат с ръце. 828 01:33:40,344 --> 01:33:43,245 Дойдохме да вдигнем малко шум, аз имам пищови, а ти си имаш играчки. 829 01:33:43,445 --> 01:33:46,282 Не се противи не можеш да го отречеш, защото никога не си имал избор. 830 01:33:46,484 --> 01:33:51,287 Хайде, кажи ми името, хайде. 831 01:33:51,489 --> 01:33:53,055 В-А-Н-Н-Е-С, бейби 832 01:33:53,257 --> 01:33:56,025 Бейби, разклати тези бедра, сякаш има отрова по тези устни. 833 01:33:56,227 --> 01:33:58,928 Ние почитаме Свети Дух, разклати и не разливай. 834 01:33:59,130 --> 01:34:04,967 Хайде, бейби, бейби, хайде. 835 01:34:05,169 --> 01:34:07,269 Имам този месингов пищов, месингов пищов. 836 01:34:07,471 --> 01:34:10,540 Всички рипат, за да вземат този месингов, месингов пищов. 837 01:34:10,842 --> 01:34:13,909 И паднаха в багажника. Имам този месингов, месингов пищов,. 838 01:34:14,111 --> 01:34:16,879 Зареден е и насочен месингов пищов, месингов пищов. 839 01:34:17,081 --> 01:34:18,750 Всички рипат. Ей! 840 01:34:21,285 --> 01:34:23,352 Ей! 841 01:34:23,552 --> 01:34:25,123 Всички рипат. Ей! 842 01:34:27,658 --> 01:34:29,825 Ей! 843 01:34:30,027 --> 01:34:31,662 Всички рипат. Ей! 844 01:34:34,065 --> 01:34:35,865 Ей! 845 01:34:36,067 --> 01:34:37,835 Всички рипат. Ей! 846 01:34:40,271 --> 01:34:41,839 Ей! 847 01:34:42,408 --> 01:34:45,207 Всички рипат. Ей! 848 01:34:45,409 --> 01:34:48,811 Имам този месингов пищов, месингов пищов. 849 01:34:49,013 --> 01:34:51,415 Всички рипат. Ей! 850 01:34:51,617 --> 01:34:53,852 Имам този месингов пищов, месингов пищов. 851 01:34:55,420 --> 01:34:56,952 Всички рипат. 852 01:34:57,154 --> 01:35:00,022 Пляскай с ръце, пляскай. Всички да пляскат с ръце. 853 01:35:00,224 --> 01:35:01,757 Пляскай с ръце, пляскай. 854 01:35:01,959 --> 01:35:03,692 Всички да... - Пляскай с ръце, пляскай. 855 01:35:03,894 --> 01:35:06,228 Пляскай с ръце, всички да пляскат с ръце. 856 01:35:06,430 --> 01:35:09,298 Пляскай с ръце, пляскай. Всички да пляскат с ръце. 857 01:35:09,500 --> 01:35:11,468 Имам този месингов пищов, месингов пищов. 858 01:35:11,670 --> 01:35:14,504 Зареден е и насочен, месингов пищов, месингов пищов. 859 01:35:14,806 --> 01:35:16,340 Месингов пищов.