1
00:00:49,408 --> 00:00:52,274
Парите са значителни.
Ще унищожат престъпния синдикат.
2
00:00:52,476 --> 00:00:53,308
О, там!
3
00:00:53,510 --> 00:00:56,345
Може би не се изразих достатъчно добре
на срещата на борда миналата седмица.
4
00:00:57,449 --> 00:01:01,116
Това беше компанията на баща ми.
Сега е моята.
5
00:01:01,518 --> 00:01:04,586
Но парите ще отидат при Маха Джая.
Тук приключихме.
6
00:01:04,889 --> 00:01:06,456
Здравей, Тиан Ксиао Ксиан.
7
00:01:06,658 --> 00:01:08,323
Аз съм Мадам Лианг,
началник по сигурността в посолството.
8
00:01:08,525 --> 00:01:11,525
Посланикът ме помоли
да се грижа за вас.
9
00:01:11,725 --> 00:01:13,596
Наричайте ме Ксиао Ксиан.
10
00:01:22,374 --> 00:01:26,509
С нарастващото икономическо влияние
на китайския бизнес в Маха Джая.
11
00:01:26,711 --> 00:01:29,779
престъпленията срещу местното
китайско общество са нарастнали.
12
00:01:29,981 --> 00:01:32,482
Китайското посолство работи
с местните власти
13
00:01:32,684 --> 00:01:35,483
за да се предприемат спешни мерки
да опазим безопасността на хората ни.
14
00:01:35,683 --> 00:01:38,600
Сега, с участието на една могъща
престъпна организация
15
00:01:38,800 --> 00:01:41,424
има причини и за още по-големи тревоги.
16
00:01:41,626 --> 00:01:43,292
Китайската наследница Тиао Ксиао Ксиан,
17
00:01:43,494 --> 00:01:46,830
пристигна току-що в Маха Джая
с план да свали синдиката.
18
00:01:49,400 --> 00:01:53,200
ТРОЙНА ЗАПЛАХА
19
00:01:54,000 --> 00:01:58,200
Тони Джаа
20
00:01:58,400 --> 00:02:02,200
Айко Уваис
21
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Тайгър Чен
22
00:02:07,600 --> 00:02:10,200
Селина Джейд
23
00:02:14,800 --> 00:02:17,800
Майкъл Биспинг
24
00:02:19,600 --> 00:02:22,600
Майкъл Джей Уайт
25
00:02:25,200 --> 00:02:28,200
Джейджа Янин
26
00:02:30,600 --> 00:02:33,000
Доминик Ванденберг
27
00:02:35,600 --> 00:02:38,200
Дженифър Янг, Майкъл Уонг
Моника Мок
28
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
Гуанбей Жанг Сайл,
Жанг Антъни Тай
29
00:02:45,600 --> 00:02:48,400
със специалното участие на:
Скот Адкинс
30
00:02:48,600 --> 00:02:52,700
Превод: Анастас Дурев
***dreben23***
31
00:02:52,900 --> 00:02:54,500
Приятно гледане!
32
00:03:11,416 --> 00:03:14,349
Това нещо тук няма да се получи.
33
00:03:14,551 --> 00:03:17,987
Онези момчета, те са нашата GPS
и навигационна система.
34
00:03:18,189 --> 00:03:19,689
Затова ги доведохме.
35
00:03:50,354 --> 00:03:52,524
А, ето те.
36
00:03:54,359 --> 00:03:56,661
Погледни се, целият си спретнат.
37
00:03:59,464 --> 00:04:01,265
Време е да съсипя денят ти.
38
00:04:03,969 --> 00:04:05,502
В бизнеса сме.
39
00:04:15,500 --> 00:04:20,400
Лагер на МИ АЙ 6
Джунглата на Маха Джая
40
00:05:23,381 --> 00:05:26,214
Не говори, любима.
- Не ме напускай.
41
00:06:04,221 --> 00:06:05,790
Ей!
42
00:06:34,952 --> 00:06:36,486
Какво ти казах аз?
43
00:06:36,688 --> 00:06:38,821
Пази си гърба. Внимавай.
44
00:06:39,023 --> 00:06:40,825
Знаеш,
че мога да се грижа за себе си.
45
00:07:22,100 --> 00:07:23,966
Какво правиш?
46
00:07:24,168 --> 00:07:25,968
Да тръгваме.
47
00:07:36,047 --> 00:07:37,581
Ето, вземи това.
48
00:07:57,468 --> 00:07:59,070
Не мърдай.
49
00:08:00,672 --> 00:08:02,538
Добро утро.
50
00:08:02,740 --> 00:08:04,475
Имаш ли някаква представа какво правиш?
51
00:08:08,680 --> 00:08:10,379
Да, със сигурност имам.
52
00:08:10,581 --> 00:08:12,215
Това тук си има цена.
53
00:08:12,417 --> 00:08:13,950
Помисли пак, преди да продължиш.
54
00:08:14,152 --> 00:08:16,020
Ако има цена,
сложете я в кредитната ми карта.
55
00:08:17,488 --> 00:08:20,456
Значи ти си големият бос.
56
00:08:20,658 --> 00:08:23,392
Малко си височък, за да си от Бирма.
- Индонезиец съм.
57
00:08:23,594 --> 00:08:27,530
О, добре, моя грешка, индонезиецо.
- А ти за нас?
58
00:08:27,732 --> 00:08:29,899
Може би двамата с теб
можем да сключим сделка?
59
00:08:37,275 --> 00:08:41,010
Полковник, открихме го
от северната страна на лагера.
60
00:08:41,212 --> 00:08:42,912
Нека вземем спец частите с нас.
61
00:08:43,114 --> 00:08:45,149
Сигурен съм, че Колинс
още не е закусил.
62
00:08:46,818 --> 00:08:49,252
Не стреляйте!
Ние сме с американците!
63
00:08:49,454 --> 00:08:51,287
Имаме споразумение за помилванията!
64
00:09:04,202 --> 00:09:06,537
Ей, къде са жените и децата?
65
00:09:22,987 --> 00:09:25,087
Ей.
66
00:09:25,289 --> 00:09:26,889
Остави това на мира.
67
00:09:27,091 --> 00:09:29,058
Той ти каза да го оставиш.
68
00:09:29,260 --> 00:09:30,762
Е, остави го.
69
00:09:33,731 --> 00:09:35,333
Вземи си ножиците за желязо.
70
00:09:37,802 --> 00:09:39,837
Правиш най-голямата грешка в живота си.
71
00:09:41,806 --> 00:09:44,340
Човекът е голям терорист.
72
00:09:44,542 --> 00:09:46,678
Мислиш си, че моята агенция
ще се откаже от това?
73
00:10:03,594 --> 00:10:05,528
По-добре се моли да е още жив.
74
00:10:11,936 --> 00:10:13,437
Да.
75
00:10:29,887 --> 00:10:33,022
Не мисли, че ще се наслаждаваш
на свободата си.
76
00:10:33,224 --> 00:10:35,526
Ще пренесеш страданията на света
върху себе си.
77
00:10:51,809 --> 00:10:54,543
Казах ти, че тази вечер
ще ме молиш на колене.
78
00:10:54,745 --> 00:10:56,246
Върви по дяволите.
79
00:10:56,981 --> 00:10:58,547
Първо ти.
80
00:11:16,368 --> 00:11:17,868
Заповядай.
81
00:11:18,703 --> 00:11:21,003
Спа процедурите свършиха, Колинс.
82
00:11:21,205 --> 00:11:23,139
Да осветим това място
и да се махаме оттук.
83
00:11:23,341 --> 00:11:28,044
Никакви доказателства.
Ще изгорим това място заедно с всички.
84
00:11:28,246 --> 00:11:30,782
Дрехите ти, приятел.
Може да ти потрябват.
85
00:11:31,716 --> 00:11:34,384
Може би един душ. Вониш.
86
00:13:13,351 --> 00:13:16,854
Прости ми за това,
което трябва да направя.
87
00:13:22,394 --> 00:13:23,962
Нямам избор.
88
00:13:55,200 --> 00:13:57,800
Китайската наследница Тиан Ксиао Ксиан
89
00:13:58,000 --> 00:14:00,400
дарява семейното си богатство
за борбата със синдиката
90
00:14:03,901 --> 00:14:06,869
Су Фенг, измъкнали са Колинс.
91
00:14:07,071 --> 00:14:09,104
Радвам се, че можем да оставим
различията си настрана за това.
92
00:14:09,306 --> 00:14:10,840
Той е много опасен.
93
00:14:11,040 --> 00:14:13,342
Мисля, че това е грешка,
но това е твоята игра.
94
00:14:13,544 --> 00:14:15,077
Сега сме квит.
95
00:14:15,277 --> 00:14:17,782
Още нещо.
Дай ми маршрута й.
96
00:14:33,731 --> 00:14:35,266
Те са в арената.
97
00:14:36,501 --> 00:14:38,769
Добре ще е да сте двамата,
които търся.
98
00:14:44,942 --> 00:14:46,510
Заповядай.
99
00:15:39,964 --> 00:15:43,500
Пет. Нали? 500.
100
00:16:08,593 --> 00:16:10,161
Пет.
101
00:16:20,104 --> 00:16:23,072
Пей Ю! Готови сме!
Да действаме!
102
00:16:27,713 --> 00:16:29,312
Да!
103
00:16:31,248 --> 00:16:32,750
Да го победим!
104
00:17:24,803 --> 00:17:26,470
Ей, хайде!
- Хайде!
105
00:17:35,480 --> 00:17:37,314
Да!
106
00:18:09,481 --> 00:18:11,081
Ей! А?
107
00:18:12,484 --> 00:18:14,052
Искам да вляза.
108
00:18:15,487 --> 00:18:17,556
Ще ти платя.
- Добре.
109
00:18:33,337 --> 00:18:35,272
Да!
- Брато.
110
00:18:45,784 --> 00:18:49,454
Направи залог, човече. Сложи повече.
111
00:19:04,736 --> 00:19:06,402
Хайде!
112
00:19:14,278 --> 00:19:17,314
Помниш ли ме? А?
Аз те помня.
113
00:19:18,617 --> 00:19:20,215
Ти уби жена ми.
114
00:19:20,417 --> 00:19:22,752
Заради това, аз ще убия теб.
115
00:20:09,734 --> 00:20:11,235
По дяволите!
116
00:20:43,034 --> 00:20:44,534
Хайде!
117
00:20:56,313 --> 00:20:58,617
Този човек е от лагера.
- Да.
118
00:21:00,217 --> 00:21:01,718
Подай ми ръка.
119
00:21:16,034 --> 00:21:17,534
Как е той?
120
00:21:18,670 --> 00:21:21,640
Изгубил е много кръв.
Нуждае се от храна.
121
00:21:22,974 --> 00:21:24,608
Направих му нещичко.
122
00:21:26,243 --> 00:21:27,777
Опитваше се да ме убие.
123
00:21:27,979 --> 00:21:29,613
Аз бих направил същото.
124
00:21:49,034 --> 00:21:50,700
Трябва да говориш.
125
00:22:00,045 --> 00:22:02,514
Зарових много свои приятели
заради вас двамата.
126
00:22:03,381 --> 00:22:04,947
Не е това, което си мислиш.
127
00:22:05,149 --> 00:22:07,149
Ти беше с убийците,
които дойдоха в лагера ми.
128
00:22:07,349 --> 00:22:12,189
Казаха ни, че сме на хуманитарна мисия,
но ни излъгаха.
129
00:22:14,492 --> 00:22:16,628
Ей! Ами затворниците?
130
00:22:18,096 --> 00:22:22,699
О, да, да, ами, Дом,
присъедини се към затворниците.
131
00:22:28,473 --> 00:22:30,740
Това място ми напомня на лагер
за Бой скаути.
132
00:22:30,942 --> 00:22:33,845
Влизай вътре.
- Шайката нещастници също са там.
133
00:22:37,281 --> 00:22:38,981
Пет минути до взрива, Колинс.
134
00:22:40,051 --> 00:22:41,619
Приключвай тук, Мук.
135
00:22:52,764 --> 00:22:54,365
Ела да ме бутнеш.
136
00:23:05,744 --> 00:23:07,810
Излизайте оттук!
137
00:23:08,012 --> 00:23:10,413
Хайде, хайде, хайде.
Хайде. На път е да експлодира.
138
00:23:10,615 --> 00:23:12,584
Давай! Давай!
139
00:23:12,951 --> 00:23:14,517
Хайде!
140
00:23:14,719 --> 00:23:18,421
Колко време имаме?
- CL-21, взривно устройство.
141
00:23:18,623 --> 00:23:20,124
По-малко от минута.
142
00:23:20,391 --> 00:23:22,257
Не мога да обезвредя това.
143
00:23:22,459 --> 00:23:24,227
Върви, върви, върви!
- Давай!
144
00:23:24,429 --> 00:23:26,229
Всички вън, излизайте навън!
145
00:23:26,431 --> 00:23:28,098
Тръгвай!
- Веднага, бягайте!
146
00:23:46,618 --> 00:23:48,851
Не използвахме оръжията си.
147
00:23:49,053 --> 00:23:50,653
Мислехме си,
че правим нещо добро.
148
00:23:50,855 --> 00:23:52,688
Да, там няма нищо добро.
149
00:23:52,890 --> 00:23:56,359
Прецакаха ни и ни оставиха да умрем.
150
00:23:56,561 --> 00:23:58,096
Преследваме същия човек.
151
00:23:59,497 --> 00:24:02,400
Кои са те?
- Някаква престъпна банда.
152
00:24:02,967 --> 00:24:08,004
Наистина лоши момчета.
Какво правеше в лагера?
153
00:24:08,206 --> 00:24:10,439
Платиха на мен и хората ми
да охраняваме мястото.
154
00:24:10,641 --> 00:24:13,109
Беше просто работа.
Ние сме наемни войници.
155
00:24:13,311 --> 00:24:18,313
Всеки ни използва.
Е, какъв е планът ти?
156
00:24:18,515 --> 00:24:21,551
Да направя пари, финанси, снабдяване.
157
00:24:21,753 --> 00:24:25,490
И тогава, отмъщението.
- Да.
158
00:24:29,227 --> 00:24:30,761
Не е много добър план.
159
00:24:31,196 --> 00:24:32,864
Имаш ли по-добра идея?
160
00:24:35,667 --> 00:24:38,801
Можем да работим заедно.
161
00:24:39,003 --> 00:24:41,871
Имам много контакти.
Мога да открия всеки.
162
00:24:42,073 --> 00:24:43,707
Но първо...
163
00:24:45,243 --> 00:24:46,845
Да вдигнем тост.
164
00:24:54,553 --> 00:24:56,152
За новите приятели.
165
00:24:56,354 --> 00:24:58,054
За новите приятели.
- За приятелите.
166
00:24:58,256 --> 00:24:59,790
Да.
167
00:25:06,164 --> 00:25:12,103
Още едно, не се срамувай.
- Да.
168
00:25:19,944 --> 00:25:21,813
Баща ми обожаваше да идва тук.
169
00:25:25,316 --> 00:25:28,851
Как е посланикът?
Той беше добър приятел на баща ми.
170
00:25:29,051 --> 00:25:31,823
Справя се добре.
Говори с почит за баща ти.
171
00:25:35,693 --> 00:25:38,761
Ще пристигнем за интервюто ви
след един час.
172
00:25:38,963 --> 00:25:41,631
Кажи им колко много си обичам работата,
която ти вършиш тук последната седмица.
173
00:25:41,833 --> 00:25:46,335
Благодаря. Не го заслужавам.
- Е, мисля, че да. Както и за другите.
174
00:25:46,537 --> 00:25:48,103
Благодаря.
Добре е да го чуя.
175
00:25:48,303 --> 00:25:50,340
Понякога имам усещането,
че съм сама в това.
176
00:26:00,118 --> 00:26:01,619
Какво?
177
00:26:06,124 --> 00:26:09,792
Няма го.
- Не го чух да заминава.
178
00:26:09,994 --> 00:26:12,028
Предполагам,
че не му е харесало готвенето ми.
179
00:26:12,230 --> 00:26:14,063
Да, е...
- Да.
180
00:26:14,265 --> 00:26:15,797
Точно това е.
181
00:26:33,184 --> 00:26:35,486
Мисля, че са ни натопили.
- Какво?
182
00:26:36,955 --> 00:26:40,191
Стой! Не мърдай, сложи ръце на тила!
Не мърдай!
183
00:26:41,659 --> 00:26:44,228
Белезници! Водете ги!
- Добре, полицай.
184
00:27:03,147 --> 00:27:04,682
О, човече.
185
00:27:09,200 --> 00:27:12,800
Централно полицейско управление
186
00:27:25,670 --> 00:27:28,504
Да?
- Това е съобщения за Колинс.
187
00:27:28,706 --> 00:27:31,140
Колинс?
- Тук няма никой с това име.
188
00:27:31,342 --> 00:27:33,578
Довери ми се, той ще узнае.
189
00:27:36,382 --> 00:27:39,582
Ако имаш съобщение за Колинс,
можеш да разговаряш с мен.
190
00:27:39,784 --> 00:27:42,184
Предай му, че двете момчета
от нападението в джунглата
191
00:27:42,384 --> 00:27:44,921
са задържани в централното
полицейско управление.
192
00:28:00,506 --> 00:28:02,439
Заведи ме на най-хубавото място.
193
00:28:05,777 --> 00:28:07,712
Обратно в Китай ли те изпратиха?
194
00:28:09,280 --> 00:28:13,684
Бандата ни отне всичко.
Не исках да става така.
195
00:28:28,633 --> 00:28:30,167
Тате?
196
00:28:33,472 --> 00:28:35,573
Искам да си отида у дома.
197
00:28:38,009 --> 00:28:39,677
Да се прибера вкъщи.
198
00:28:41,400 --> 00:28:43,400
Хотел "Навагара"
199
00:28:57,762 --> 00:29:00,062
Госпожице Тиан,
толкова се радваме, че сте с нас.
200
00:29:00,264 --> 00:29:02,264
Бихме искали да ви въведем в интервюто
с кратка информация за произхода
201
00:29:02,464 --> 00:29:05,267
на баща ви и вашето наследство.
Това добре ли ще е?
202
00:29:05,469 --> 00:29:09,071
Нека сведем личните въпроси до минимум.
Тук съм за благотворителността.
203
00:29:09,271 --> 00:29:10,942
Добре, разбира се. Разбирам.
- Чудесно.
204
00:29:17,516 --> 00:29:19,516
Двамата водачи,
които сте използвали в джунглата,
205
00:29:19,718 --> 00:29:24,222
са в затвора в полицейското управление.
- В управлението? Наистина ли?
206
00:29:26,357 --> 00:29:28,357
Е, това е много интересно.
207
00:29:28,559 --> 00:29:30,559
Предлагам да се погрижите
за това незабавно.
208
00:29:30,759 --> 00:29:32,596
Разбрано.
209
00:29:33,598 --> 00:29:35,598
Тези двама плъха от джунглата,
210
00:29:35,798 --> 00:29:37,633
които не биваше да оцеляват
при тази експлозия.
211
00:29:37,835 --> 00:29:38,734
Това е невъзможно.
212
00:29:38,936 --> 00:29:41,971
Сложихме достатъчно Ц-4 в онези клетки,
за да убием всичко в района.
213
00:29:42,173 --> 00:29:45,109
Е, двамата устойчиви пандизчии в
участъка не биха се съгласили с теб.
214
00:29:45,977 --> 00:29:48,043
Нека останем фокусирани върху целта.
215
00:29:48,245 --> 00:29:50,414
Ще се справим с тези отцепници,
където и когато се наложи.
216
00:29:53,951 --> 00:29:57,400
Престъпленията срещу местното
китайско общество...нарастват.
217
00:29:57,622 --> 00:29:59,221
Китайската наследница,
Тиан Ксиао Ксиан,
218
00:29:59,423 --> 00:30:01,724
ще се присъедини на живо при Дейвид
в студиото днес.
219
00:30:01,926 --> 00:30:05,495
За да ни разкаже за плановете си
как ще отблъсне синдиката.
220
00:30:05,697 --> 00:30:08,565
Познавате я като дъщерята
на китайския магнат в недвижимите имоти
221
00:30:08,767 --> 00:30:11,066
Тин Уай Гау.
222
00:30:11,268 --> 00:30:14,371
Тя е наследницата, която се отказа
от помпозния си живот,
223
00:30:14,573 --> 00:30:16,872
и сподели богатството си с онези,
които се нуждаят от него.
224
00:30:17,074 --> 00:30:20,743
От смъртта на нейния баща,
тя се е посветила
225
00:30:20,945 --> 00:30:23,179
и богатството на семейството си
на филантропията,
226
00:30:23,381 --> 00:30:27,016
превенция против престъпността,
и корупцията в нашия град.
227
00:30:27,218 --> 00:30:30,352
С удоволствие приветствам с добре дошла
госпожица Ксиао Ксиан.
228
00:30:30,554 --> 00:30:33,989
Благодаря, Деймън.
- Родили сте се в богатство...
229
00:30:34,191 --> 00:30:36,928
Никога не ви се е налагало да работите,
освен ако сама не решите това.
230
00:30:37,929 --> 00:30:39,462
И какво?
231
00:30:39,664 --> 00:30:43,799
Защо поемате такъв риск
за една толкова опасна кауза?
232
00:30:44,001 --> 00:30:45,868
Баща ми отрасна тук.
233
00:30:46,070 --> 00:30:49,606
И Маха Джая
е много специално място за него.
234
00:30:49,808 --> 00:30:54,611
Децата нямат този лукс да играят отвън,
защото просто не е безопасно.
235
00:30:54,813 --> 00:30:57,346
Инвестициите ни позволяват
да построим инфраструктура,
236
00:30:57,548 --> 00:31:01,518
така че хората в тази страна
да имат достъп до образованието,
237
00:31:01,720 --> 00:31:04,088
създавайки истински работни места,
и, след това, една икономика.
238
00:31:05,524 --> 00:31:08,357
Баща ми ми каза,
че най-голямото богатство
239
00:31:08,559 --> 00:31:11,695
е да можеш да изживееш живота си
в услуга на други.
240
00:31:11,897 --> 00:31:15,398
Не искам нищо друго,
освен да дам на тези хора,
241
00:31:15,600 --> 00:31:17,967
същият шанс,
който ми беше даден на мен,
242
00:31:18,169 --> 00:31:21,471
за да могат да изпитат радостта
от семейството,
243
00:31:21,673 --> 00:31:25,444
любовта и безопасно място,
което да нарекат свой дом.
244
00:31:26,578 --> 00:31:28,811
Тези престъпни синдикати
трябва да си отидат.
245
00:31:29,013 --> 00:31:31,747
Хората, децата,
са бъдещето на тази страна.
246
00:31:32,984 --> 00:31:38,924
Когато ги погледна, виждам...
Устойчивост, надежда и сила.
247
00:31:41,859 --> 00:31:43,460
Нямаме търпение да направим това.
248
00:31:43,662 --> 00:31:46,829
Дарението, което правите,
е с доста значителни размери.
249
00:31:47,031 --> 00:31:50,268
Това не е дарение.
Това е инвестиция в човечността.
250
00:31:51,370 --> 00:31:53,737
Парите им позволяват
да имат варианти,
251
00:31:53,939 --> 00:31:56,105
за да се озоват
от правилната страна на закона.
252
00:31:56,305 --> 00:32:00,111
За да не може този престъпен синдикат
да владее тези хора чрез страха.
253
00:32:04,048 --> 00:32:07,386
Добре, тя напуска хотела.
- 10-4.
254
00:32:07,819 --> 00:32:09,386
Движим се напред.
255
00:32:09,588 --> 00:32:12,000
За какъв вид охрана говорим?
- Екип от наемници.
256
00:32:12,289 --> 00:32:14,089
Те ще се разпръснат,
веднага щом им стане горещо.
257
00:32:14,291 --> 00:32:15,892
В бизнеса сме.
258
00:32:18,630 --> 00:32:20,364
Да го направим.
259
00:32:25,537 --> 00:32:29,106
Благодаря ти, Ксиао Ксиан.
Беше чест да разговарям с теб днес.
260
00:32:32,877 --> 00:32:34,545
Благодаря ти много.
261
00:32:56,033 --> 00:32:58,169
Давай! Давай!
Движи се! Движи се!
262
00:33:06,378 --> 00:33:07,910
Скрий се зад мен.
263
00:33:31,035 --> 00:33:32,603
Не ми противоречи.
264
00:33:40,479 --> 00:33:43,112
Бягай до Полицейското управление.
Ще те заведат в посолството.
265
00:33:43,314 --> 00:33:46,350
Ами ти?
- Не ми противоречи. Три, две, едно.
266
00:33:57,396 --> 00:34:00,129
Джоуи, влизай в колата.
Деверо, насочи се към пазара.
267
00:34:00,331 --> 00:34:03,232
Дом, ти тръгни на юг.
Щайнер, ти си с мен сега!
268
00:34:10,442 --> 00:34:12,274
Можете ли да ми помогнете, моля?
Моля ви! Моля ви!
269
00:34:12,476 --> 00:34:13,443
Полицейското управление!
Моля!
270
00:34:13,645 --> 00:34:15,243
Закарайте ме до полицейския участък.
- Добре.
271
00:34:15,445 --> 00:34:16,945
Веднага!
272
00:34:23,388 --> 00:34:24,920
Спри!
273
00:34:25,122 --> 00:34:26,691
Какво правите?
- Спрете!
274
00:34:33,164 --> 00:34:36,033
Кучи синове!
275
00:34:45,444 --> 00:34:47,311
Хайде! Качвайте се!
Да тръгваме!
276
00:34:50,247 --> 00:34:52,449
Доминик е мъртъв.
Беше извън контрол.
277
00:34:52,651 --> 00:34:54,884
Няма я.
Измъкна се с таксито триколка.
278
00:34:55,086 --> 00:34:57,921
Информацията беше грешна.
Едва не ни убиха заради теб.
279
00:34:58,123 --> 00:35:01,056
Оправи се с това, Деверо.
Плащат ни, за това "едва".
280
00:35:01,258 --> 00:35:03,726
Ключовата дума. "Едва".
Престани да хленчиш.
281
00:35:03,928 --> 00:35:05,862
Имаме друг проблем,
с който трябва да се справим.
282
00:35:06,064 --> 00:35:07,831
Кой е по-важен
от убийството на момичето?
283
00:35:08,033 --> 00:35:10,833
Твоите две зомбита следотърсачи,
са се върнали от мъртвите, ето кои.
284
00:35:11,135 --> 00:35:12,702
Могат да разпознаят всеки един от нас.
285
00:35:12,904 --> 00:35:15,672
Трябва да замълчат завинаги.
- Ще удариш полицията ли?
286
00:35:15,874 --> 00:35:19,107
Да, просто полиция,
не замък, ограден с ров.
287
00:35:19,309 --> 00:35:21,109
Онези ченгета са на круиз контрол.
288
00:35:21,411 --> 00:35:24,248
Няма да ни очакват.
Изненадам съм, че дори са будни.
289
00:35:33,492 --> 00:35:38,597
Моля ви! Помогнете ми!
Моля ви!
290
00:35:39,731 --> 00:35:42,297
Опитват се да ме убият.
Аз...
291
00:35:42,499 --> 00:35:45,200
Стреляха по мен.
Разбирате ли?
292
00:35:45,402 --> 00:35:48,938
Вие...
Говорите ли английски? Китайски?
293
00:35:49,140 --> 00:35:50,874
Вижте това! Това съм аз.
294
00:35:51,076 --> 00:35:52,642
Виждаш ли? Аз съм.
295
00:35:52,844 --> 00:35:54,444
Да, това съм аз.
- Дават я по телевизията.
296
00:35:54,646 --> 00:35:57,012
Влез! Заповядай.
297
00:35:57,214 --> 00:35:59,014
Седни!
298
00:35:59,216 --> 00:36:00,785
Кротко, полицай.
299
00:36:07,926 --> 00:36:11,195
Замесени сте
в незаконни боеве и хазарт.
300
00:36:12,263 --> 00:36:16,098
Питате ли ме или ми казвате?
301
00:36:20,505 --> 00:36:24,107
Не го заключвай все още.
Мърдай.
302
00:36:27,746 --> 00:36:29,347
Китайски?
303
00:36:35,252 --> 00:36:37,554
Бих казал, че имаме между
пет и десет минути максимум.
304
00:36:37,756 --> 00:36:39,756
Бързо влизаме и излизаме,
с шок и ужас, бейби.
305
00:36:39,958 --> 00:36:42,157
Деверо, поеми волана.
Джоуи, ти идваш с нас.
306
00:36:42,359 --> 00:36:43,860
Да вървим.
307
00:36:48,900 --> 00:36:50,401
Да вървим.
308
00:37:01,513 --> 00:37:04,212
Ей, ти ли си тази по телевизията?
309
00:37:04,414 --> 00:37:07,984
Китайка ли си? Страхотно!
Попитай я какво стана в хотела.
310
00:37:08,186 --> 00:37:10,755
Кажи му,
че някой се опитва да ме убие.
311
00:37:15,760 --> 00:37:20,663
Мислиш, че си по-добър от нас?
312
00:37:20,865 --> 00:37:24,335
Защото си бивш войник?
313
00:37:27,072 --> 00:37:30,707
Ти си само един страхливец за мен.
Какво ще кажеш за това?
314
00:37:30,909 --> 00:37:32,809
Не говориш ли, отиваш в затвора!
315
00:37:35,614 --> 00:37:39,214
Стойте долу и далеч от прозорците!
Да вървим.
316
00:37:39,416 --> 00:37:40,950
Виждаш ли какво стана?
317
00:37:47,826 --> 00:37:50,495
Давайте, бързо!
- Трябва да изведем шефа оттук.
318
00:37:51,163 --> 00:37:52,729
Пази го!
319
00:37:52,931 --> 00:37:55,029
Не му позволявай да ходи никъде!
- Да, сър!
320
00:38:06,811 --> 00:38:08,413
Те идват!
321
00:38:09,279 --> 00:38:11,481
Можеш ли да ме измъкнеш оттук?
322
00:38:11,683 --> 00:38:13,217
Не знам.
323
00:38:36,206 --> 00:38:38,975
Полицай, моля ви пуснете ме!
324
00:38:40,412 --> 00:38:41,913
Да оправим нещата, полицай.
325
00:38:50,155 --> 00:38:51,719
Спри!
326
00:38:57,696 --> 00:38:59,196
Лонг Фей!
327
00:38:59,798 --> 00:39:01,299
Стойте тук!
328
00:39:04,636 --> 00:39:06,137
По дяволите.
329
00:39:07,572 --> 00:39:09,337
Трябва да намерим друг изход.
330
00:39:11,341 --> 00:39:12,875
Ставай! Изправи се!
331
00:39:14,512 --> 00:39:16,114
Къде държат затворниците?
332
00:39:16,848 --> 00:39:19,281
Къде са затворниците?
- Не са тук!
333
00:39:19,483 --> 00:39:21,117
Всички затворници са затворени долу.
334
00:39:21,319 --> 00:39:23,152
Затворниците са задържани долу.
335
00:39:23,354 --> 00:39:25,021
Мук!
Свали вратата!
336
00:39:27,257 --> 00:39:30,860
Огледайте всеки един коридор.
Мук, трябваш ми тук горе с мен.
337
00:39:31,062 --> 00:39:32,696
Идвам, Колинс.
338
00:39:41,305 --> 00:39:43,573
Точно когото търсех.
339
00:39:43,775 --> 00:39:45,408
Момичето нямаше нищо общо с това.
340
00:39:45,610 --> 00:39:47,910
Тя има много общо.
- Какво?
341
00:39:48,112 --> 00:39:51,681
За какво говориш?
- Това е щастливият ми ден.
342
00:39:55,153 --> 00:39:56,787
Изчезвайте оттук!
343
00:40:43,635 --> 00:40:45,167
А?
344
00:41:04,222 --> 00:41:05,890
Ти. Ти си нагласил всичко това.
345
00:41:07,525 --> 00:41:09,227
Направих го,
за да ги изкарам на светло.
346
00:41:10,327 --> 00:41:12,728
Трябва да тръгваш.
Напусни с приятеля си.
347
00:41:16,134 --> 00:41:17,635
Върви.
348
00:41:34,485 --> 00:41:36,418
Движете се! Бързо!
349
00:42:24,370 --> 00:42:25,870
Не прави това.
350
00:42:48,192 --> 00:42:49,727
Добре, добре, добре.
351
00:42:51,095 --> 00:42:52,962
Каква приятна изненада.
352
00:42:53,162 --> 00:42:54,665
Джоуи!
353
00:43:07,545 --> 00:43:10,179
Върви!
Вземи момичето!
354
00:43:10,381 --> 00:43:11,882
Махайте се оттук!
355
00:43:12,183 --> 00:43:13,684
Вървете!
356
00:43:14,819 --> 00:43:17,954
Трябва да вървиш. Върви!
Хайде!
357
00:43:18,156 --> 00:43:19,721
Хайде.
358
00:43:23,962 --> 00:43:25,527
Тръгвай!
359
00:44:15,580 --> 00:44:17,081
По дяволите.
360
00:44:29,927 --> 00:44:32,094
Всички, отстъпете.
361
00:44:32,296 --> 00:44:34,663
Големи човече, да се видим
в алеята от южната страна на пътя.
362
00:44:34,865 --> 00:44:36,367
А?
363
00:44:41,874 --> 00:44:43,440
Качвай се!
364
00:44:43,642 --> 00:44:45,807
Да тръгваме! Да тръгваме!
Да тръгваме!
365
00:44:50,915 --> 00:44:53,249
Движи се.
- Добре.
366
00:44:53,451 --> 00:44:54,750
О! Моля те!
367
00:44:54,952 --> 00:44:57,219
Продължавай да се движиш. Движи се.
Давай! Движи се.
368
00:44:57,421 --> 00:44:59,590
Казах от южната страна.
Ти къде си?
369
00:45:04,595 --> 00:45:06,264
Да тръгваме!
370
00:45:10,268 --> 00:45:11,834
Мук! Къде е Мук?
371
00:45:12,036 --> 00:45:14,003
Мъртъв е по дяволите, разбираш ли?
- Мамка му.
372
00:45:14,205 --> 00:45:15,771
А Щайнер?
- Той също.
373
00:45:15,973 --> 00:45:17,573
Представлението започва
да се превръща в нещо наистина ужасно.
374
00:45:17,775 --> 00:45:19,308
Това е едно проклето скъпо упражнение.
375
00:45:19,610 --> 00:45:21,877
Кои са проклетите африкански примати,
които си наел?
376
00:45:22,079 --> 00:45:24,313
Просто местни следотърсачи
от едно от селата.
377
00:45:24,515 --> 00:45:27,417
От селото на някоя нинджа воин ли?
Исусе Христе.
378
00:45:27,619 --> 00:45:29,654
Трябва да са някъде из тези улици.
379
00:45:32,356 --> 00:45:34,058
Ето ги там!
380
00:45:37,328 --> 00:45:38,829
Момчета.
381
00:45:39,964 --> 00:45:41,897
Мърдайте! Мърдайте!
Движете се!
382
00:45:42,099 --> 00:45:44,134
А?
- Чакай, какво?
383
00:45:56,647 --> 00:45:58,315
Хайде!
384
00:45:59,183 --> 00:46:01,684
Ето ги там по дяволите!
Тук вътре! Бързо!
385
00:46:01,886 --> 00:46:03,420
Разкарай се от пътя ми!
386
00:46:08,226 --> 00:46:10,794
Мърдайте по дяволите!
Тук долу!
387
00:46:16,100 --> 00:46:19,469
Ей!
По дяволите! Боже!
388
00:46:22,006 --> 00:46:23,540
Ей!
389
00:46:23,742 --> 00:46:25,276
Я млъквай! Разкарай се!
390
00:46:29,548 --> 00:46:31,181
Изчезнаха!
391
00:46:32,283 --> 00:46:34,884
Мамка му!
392
00:46:35,086 --> 00:46:36,986
Сега се върни към вана,
отивай при Девъро.
393
00:46:37,188 --> 00:46:38,854
Може би са на пазара.
- Няма начин. Идвам с теб.
394
00:46:39,156 --> 00:46:40,356
Ще правиш каквото ти е наредено,
отивай във вана.
395
00:46:40,558 --> 00:46:42,091
С кого си мислиш, че говориш ти, а?
396
00:46:42,293 --> 00:46:44,059
Продължаваш да ми казваш какво да правя
и ще се ядосам.
397
00:46:44,261 --> 00:46:47,163
Тичаме из улиците с тъпите картечници.
Виж колко хора ни гледат!
398
00:46:47,365 --> 00:46:48,964
Колко време ще мине,
докато се появи полицията?
399
00:46:49,166 --> 00:46:52,736
Вземи това, отивай към вана и прави
това, което ти се казва по дяволите!
400
00:47:01,145 --> 00:47:06,148
Сър.
- О, Лий, идваш тъкмо навреме.
401
00:47:06,350 --> 00:47:10,186
Тези са подписани.
Можеш да ги изпратиш.
402
00:47:10,388 --> 00:47:15,126
Разбира се,
но имам нещо спешно да докладвам.
403
00:47:15,661 --> 00:47:21,597
Какво?
- Имало е атака в Хотел "Нагавара".
404
00:47:22,099 --> 00:47:24,300
Лиан и Ксиао Ксиан в безопасност ли са?
405
00:47:24,502 --> 00:47:26,735
Лиан е ранена.
Тя е в болницата.
406
00:47:26,937 --> 00:47:30,674
Ксиао Ксиан изчезна.
- Изчезнала ли?
407
00:47:30,876 --> 00:47:34,210
Лианг вярва, че Ксиао Ксиан е избягала
към китайското посолство.
408
00:47:34,412 --> 00:47:38,749
Но досега,
не сме чули новини от нея.
409
00:47:40,151 --> 00:47:43,921
Свържи ме
с шефа на полицията в Маха Джая.
410
00:47:55,866 --> 00:47:58,702
Да?
- Наруши договора, Колинс.
411
00:47:58,904 --> 00:48:01,036
Трябва ли да ангажирам някой друг,
за да се погрижи за това?
412
00:48:01,238 --> 00:48:03,138
Ей, ей, ей.
Намали темпото, Су Фенг.
413
00:48:03,338 --> 00:48:06,376
Всичко е под контрол, ясно?
- Ако това наричаш под контрол,
414
00:48:06,578 --> 00:48:08,445
няма да ми допадне това,
което ще е излязло от контрол.
415
00:48:08,647 --> 00:48:11,347
Изглежда сякаш трябва да премахна всеки
друг екип, който ми се изпречи на пътя.
416
00:48:11,549 --> 00:48:14,083
така че отстъпи назад
и ме остави да си свърша работата.
417
00:48:14,285 --> 00:48:16,852
Трябва да дойдеш да се видим.
- Още не.
418
00:48:17,054 --> 00:48:18,854
Трябва да приключа безупречно с това,
преди изгрев слънце.
419
00:48:19,056 --> 00:48:20,722
Тогава ще дойда при теб.
420
00:48:23,995 --> 00:48:26,398
Стой!
Вдигни си ръцете!
421
00:48:28,165 --> 00:48:29,999
Нямам време за това.
422
00:48:30,201 --> 00:48:32,837
Обърни се!
Сложи ръцете си на тила!
423
00:48:34,640 --> 00:48:36,375
Правиш огромна грешка, приятел.
424
00:48:45,816 --> 00:48:47,318
Ние преследваме едни и същи хора.
425
00:48:48,720 --> 00:48:51,322
Трябва да поговорим.
- Малко съм зает точно сега, друже.
426
00:48:53,558 --> 00:48:55,193
Хвърли пистолета.
427
00:48:59,330 --> 00:49:00,831
Изправи се.
428
00:49:04,201 --> 00:49:05,834
Какво искаш?
429
00:49:06,036 --> 00:49:09,739
Нека не си играем игрички.
Мога да работя с теб.
430
00:49:09,941 --> 00:49:12,041
Мога да ти помогна да отстраниш пича,
когото преследваш.
431
00:49:12,243 --> 00:49:15,612
Точно сега не си търся помощник.
Благодаря много.
432
00:49:15,814 --> 00:49:18,415
Кои точно са те
и какво искаш ти от тях?
433
00:49:18,617 --> 00:49:24,320
Те са наемници, като мен.
Години наред ги преследвам.
434
00:49:24,522 --> 00:49:27,624
Като гледам в какво положение си
и на теб ти трябва малко помощ.
435
00:49:27,826 --> 00:49:32,127
И как точно предлагаш да ми помогнеш?
- Познавам пътищата в града.
436
00:49:32,329 --> 00:49:34,533
И познавам същите хора като тях
и как работят те.
437
00:49:37,436 --> 00:49:39,301
Лонг Фей и Паю...
438
00:49:39,503 --> 00:49:41,837
Те също тръгнаха след момичето,
което ти преследваш.
439
00:49:42,039 --> 00:49:45,009
Виж, ако работим заедно,
ще получим това, което трябва.
440
00:49:48,279 --> 00:49:50,314
Можеш разбира се да се справиш и сам.
441
00:49:51,383 --> 00:49:53,951
Може би мога да използвам
малко местна помощ.
442
00:49:56,320 --> 00:49:59,956
По-добре да изчезваме оттук,
преди да са се появили дружките му.
443
00:50:00,991 --> 00:50:02,626
Да.
444
00:50:14,305 --> 00:50:17,039
Какво правехте
в полицейското управление?
445
00:50:17,241 --> 00:50:21,178
Участвахме в незаконни боеве.
Може би е замесен и малко хазарт.
446
00:50:25,650 --> 00:50:29,253
Спечелихте ли, момчета?
- Разбира се. Ние сме професионалисти.
447
00:50:32,424 --> 00:50:33,925
И той ли?
448
00:50:35,126 --> 00:50:36,660
Това е Паю.
449
00:50:38,497 --> 00:50:43,167
Паю, благодаря ти, че ме спаси.
Благодаря.
450
00:50:44,536 --> 00:50:46,268
Пак заповядай.
451
00:50:46,470 --> 00:50:48,270
Мога ли да ви се доверя, момчета?
452
00:50:48,472 --> 00:50:51,909
Полицията не е вариант.
Имаш ли избор?
453
00:50:55,146 --> 00:50:56,648
Отраснах тук наблизо.
454
00:51:23,274 --> 00:51:24,976
Върви, върви, върви.
455
00:51:27,044 --> 00:51:29,712
Ей. Ей, ей, ей.
Залегни.
456
00:51:29,914 --> 00:51:33,148
Какво правиш?
- Ти карай. Аз ще те насочвам.
457
00:51:33,350 --> 00:51:35,117
Нали осъзнаваш,
че това е полицейска кола?
458
00:51:35,319 --> 00:51:36,921
Просто ще я вземем назаем.
459
00:51:38,956 --> 00:51:41,458
Ти трябва да караш.
- Това е женска кола.
460
00:51:41,660 --> 00:51:44,394
Откога колите имат пол?
Сега не е време за шеги.
461
00:51:44,596 --> 00:51:48,431
Не се шегувам. Не мога да карам.
- Какво имаш предвид с това?
462
00:51:48,633 --> 00:51:50,867
Искам да кажа,
че дори не знам как се кара.
463
00:51:51,069 --> 00:51:52,769
Професионалист си,
а не можеш да шофираш кола?
464
00:51:52,971 --> 00:51:55,003
Професионалист съм,
но не и професионален шофьор.
465
00:51:55,205 --> 00:51:57,174
По дяволите.
- Ето.
466
00:52:13,792 --> 00:52:15,525
Ей, колата ми!
467
00:52:15,727 --> 00:52:18,093
Ей, спри!
Къде отиваш?
468
00:52:18,295 --> 00:52:20,530
Виж,
ще довършим тази работа, разбираш ли?
469
00:52:20,730 --> 00:52:23,298
Довери ми се.
Ще е обичайната работа...
470
00:52:23,500 --> 00:52:25,036
Ало?
471
00:52:37,081 --> 00:52:39,181
Е, какво става?
472
00:52:39,383 --> 00:52:41,818
А, тази среща със Су Фенг
не е минала добре.
473
00:52:42,020 --> 00:52:44,286
Тя е дори по-ядосана,
отколкото е по принцип.
474
00:52:44,488 --> 00:52:48,191
Ти каза, че можеш да се справиш с това.
- Да.
475
00:52:48,393 --> 00:52:49,959
Е, какво значи това?
476
00:52:51,563 --> 00:52:53,796
Е, много е просто, наистина.
477
00:52:53,998 --> 00:52:56,131
Имаме 48 часа да екзекутираме
тези малки нещастници,
478
00:52:56,333 --> 00:53:00,137
а ако не го направим,
договорът ще се обърне срещу нас.
479
00:53:04,108 --> 00:53:05,744
Не, не алкохол.
480
00:53:09,781 --> 00:53:11,313
Боже.
481
00:53:11,515 --> 00:53:15,052
Напомни ни, на мен и приятелите ми,
защо пак имаме нужда от теб.
482
00:53:16,253 --> 00:53:17,756
Всички вие сте бивши военни.
483
00:53:18,823 --> 00:53:20,857
Може би спец частите?
484
00:53:21,059 --> 00:53:25,397
Тренирате бойни изкуства.
Но може би сте малко вън от форма.
485
00:53:27,298 --> 00:53:30,234
Не ни познаваш достатъчно добре да
правиш такова твърдение сега, нали?
486
00:53:33,605 --> 00:53:36,539
Да не би да казваш, че...
- Добре, успокой се.
487
00:53:36,741 --> 00:53:38,242
Девъро.
488
00:53:38,843 --> 00:53:40,410
Той е полезен.
489
00:53:40,612 --> 00:53:42,781
Екипажът и без това е лек,
аз казвам да го задържим.
490
00:53:48,620 --> 00:53:54,358
Както казах, ако тръгнеш след Лонг
Фей и Паю, ще ти трябва моята помощ.
491
00:53:56,360 --> 00:53:59,562
Този малък кучи син,
просто не знае що е отказ, нали?
492
00:53:59,764 --> 00:54:02,498
Виж, по петите сме й, човече.
493
00:54:02,700 --> 00:54:04,701
Съвсем скоро, някой и някъде
ще я предаде.
494
00:54:04,903 --> 00:54:07,772
Тя е добре свързана с Китай
и няма къде да отиде.
495
00:54:09,641 --> 00:54:11,342
Ще се насочи към китайското посолство.
496
00:54:23,855 --> 00:54:26,658
Мислех си, че в Маха Джая
са решили проблема с трафика.
497
00:54:28,560 --> 00:54:30,627
Нещо не е наред.
498
00:54:30,829 --> 00:54:32,929
Не може да е съвпадение.
499
00:54:33,131 --> 00:54:34,731
Това трябва да са те.
500
00:54:43,340 --> 00:54:46,176
Мога ли да заема телефона ти?
- Добре.
501
00:54:52,517 --> 00:54:54,484
Ксиао Ксиан, къде си?
502
00:54:54,686 --> 00:54:56,519
Мадам Лианг,
надявам се, че сега сте по-добре.
503
00:54:56,721 --> 00:55:02,659
Можем да видим посолството,
но заседнахме зад колоната.
504
00:55:02,861 --> 00:55:08,566
Имало е бомбена заплаха в посолството.
Смятаме, че са били те.
505
00:55:17,876 --> 00:55:21,243
Всичко е блокирано.
- С кого си?
506
00:55:21,445 --> 00:55:23,682
С няколко нови приятели.
Те ми помагат.
507
00:55:25,282 --> 00:55:26,849
Сега тръгвам.
508
00:55:28,887 --> 00:55:30,454
Давай, давай, давай!
509
00:55:31,056 --> 00:55:32,690
Давай. Карай.
510
00:55:34,159 --> 00:55:35,858
Карай!
511
00:55:37,128 --> 00:55:38,796
По-бързо! Давай, давай!
512
00:55:47,038 --> 00:55:48,805
Хайде!
513
00:55:49,007 --> 00:55:51,509
Върни се във вана, отрежи им пътя.
- Да, да.
514
00:56:06,691 --> 00:56:08,192
Ей!
515
00:56:35,887 --> 00:56:37,453
Добре ли си?
516
00:56:37,655 --> 00:56:40,290
Кой е той?
- Не е приятел.
517
00:56:42,292 --> 00:56:43,995
Трябва да вървим. Сега!
518
00:56:47,365 --> 00:56:49,934
Дай да видя.
А?
519
00:56:53,471 --> 00:56:55,638
Към центъра, разбираш ли?
520
00:56:55,840 --> 00:56:57,341
Тук няма никого.
521
00:57:01,846 --> 00:57:05,148
Джака.
- Те са на другия пазар.
522
00:57:05,350 --> 00:57:07,150
Между Куанг и Кент.
523
00:57:07,352 --> 00:57:08,853
Джака.
- Какво правиш?
524
00:57:09,921 --> 00:57:13,256
Използва ни за примамки.
- Бъди търпелив, приятелю.
525
00:57:13,458 --> 00:57:17,327
Моята битка е с Колинс, не с теб.
Просто продължавай да се движиш.
526
00:57:20,198 --> 00:57:21,832
Това е погребението ти, човече.
527
00:57:29,808 --> 00:57:31,375
Оттук!
528
00:57:34,746 --> 00:57:36,748
Те бяха тук. Изгубихме ги.
529
00:57:38,483 --> 00:57:40,049
Ето те и теб.
530
00:57:40,251 --> 00:57:42,585
Последвах ги от катастрофата.
Изгубих ги на пазара.
531
00:57:42,787 --> 00:57:44,620
Винаги си на точното място
в точното време, а?
532
00:57:44,822 --> 00:57:47,523
Затова имаш нужда от мен.
- Колинс, ето тук.
533
00:57:47,725 --> 00:57:49,492
Добра работа.
534
00:57:49,694 --> 00:57:52,829
Знаеш ли, чувството ми е това,
което ме опази жив.
535
00:57:53,031 --> 00:57:56,601
Нещо като шесто чувство.
И знаеш ли какво ми казва то?
536
00:57:57,334 --> 00:57:59,001
Че си замислил нещо.
537
00:57:59,203 --> 00:58:02,605
Ако намекваш нещо,
просто го направи.
538
00:58:02,807 --> 00:58:04,542
О, ще го направя,
когато му дойде времето.
539
00:58:13,518 --> 00:58:15,086
Чакай. Спри.
540
00:58:38,509 --> 00:58:40,812
Ти тръгни по този път.
Аз ще ги изпратя към теб.
541
00:58:49,754 --> 00:58:52,488
Задръж, друже.
- Съжалявам, не е отворено.
542
00:58:52,690 --> 00:58:54,191
Здравното министерство.
543
00:58:57,095 --> 00:58:58,663
Аз съм вице терминатора.
544
00:59:52,517 --> 00:59:54,185
Изглежда,
че вече сте минали инспекцията.
545
01:00:07,799 --> 01:00:11,734
Полицейското управление
на Маха Джая е било нападнато.
546
01:00:11,936 --> 01:00:16,305
Те не могат да гарантират
безопасността на Ксиао Ксиан.
547
01:00:16,507 --> 01:00:21,677
Издирването ще трябва да почака,
548
01:00:21,879 --> 01:00:25,016
до пристигането
на допълнителна подкрепа утре.
549
01:00:57,515 --> 01:00:59,016
Може ли да видя това?
550
01:01:01,652 --> 01:01:03,886
Да.
551
01:01:04,088 --> 01:01:05,923
Изглежда ще останем тук за през нощта.
552
01:01:07,859 --> 01:01:09,393
Страхотно.
553
01:01:09,595 --> 01:01:13,162
Кажи ми откъде познаваш тези хора?
554
01:01:13,364 --> 01:01:15,998
Бяхме наети за спасителна хуманитарна
мисия, само че това не беше такава.
555
01:01:16,200 --> 01:01:18,536
Вместо това те освободиха Колинс
и ни оставиха да умрем.
556
01:01:21,039 --> 01:01:26,909
А кой е човекът на пазара?
- С чужденците е, но е един от нас.
557
01:01:27,111 --> 01:01:29,647
Сложно е.
- Сложно ли?
558
01:01:30,482 --> 01:01:35,787
Неговите хора бяха убити,
когато беше разрушен лагера.
559
01:01:36,554 --> 01:01:40,091
Значи той е къртица?
- Нещо такова.
560
01:01:43,027 --> 01:01:45,327
Значи вие двамата сте отговорни
за това?
561
01:01:45,529 --> 01:01:51,469
Сега какво?
- Ще се прикрием тук за през нощта.
562
01:01:52,937 --> 01:01:55,940
Утре отново ще опитаме в посолството.
563
01:01:56,674 --> 01:01:58,175
Седни.
564
01:02:01,245 --> 01:02:05,683
Предполагам можеш само да се отзовеш
при толкова много бомбени заплахи.
565
01:02:08,820 --> 01:02:10,753
Може ли да получа заповедите ти?
566
01:02:10,955 --> 01:02:12,822
Здравейте, всички. Аз съм Паю,
вашият главен готвач.
567
01:02:13,024 --> 01:02:15,492
Днес, с гордост ви представям
моето най-добро ястие,
568
01:02:15,694 --> 01:02:18,160
настърган пържен воден спанак!
569
01:02:20,331 --> 01:02:24,333
Най-добре е да се сервира
с гореща супа, която имаме...
570
01:02:24,535 --> 01:02:27,671
Упс...Пикантна супа с речни скариди!
571
01:02:28,706 --> 01:02:33,142
Паю беше полеви готвач.
И то дяволски добър.
572
01:02:33,344 --> 01:02:35,311
Харесваш ли пикантерии?
О...
573
01:02:51,762 --> 01:02:53,295
Нека огледаме.
574
01:03:01,540 --> 01:03:06,842
Е, това мисия на баща ти ли беше
или твоя?
575
01:03:07,044 --> 01:03:09,381
Беше мисия на моят баща,
която аз с радост приех.
576
01:03:10,482 --> 01:03:13,517
Достатъчно за мен. Ами вие?
577
01:03:13,719 --> 01:03:18,020
Вие и двамата очевидно
сте професионално подготвени.
578
01:03:18,222 --> 01:03:19,790
Защо напусна Китай?
579
01:03:22,360 --> 01:03:24,927
Когато бях млад,
баща ми ме доведе тук.
580
01:03:25,129 --> 01:03:30,402
Оттогава живеем тук.
Парите ти осигуряват охрана тук.
581
01:03:31,370 --> 01:03:33,171
Една длъжност, две длъжности.
582
01:03:34,338 --> 01:03:38,441
Искам да изкарам достатъчно пари,
за да върна баща си обратно в Китай.
583
01:03:38,643 --> 01:03:40,678
Но сега не мога да се върна у дома.
584
01:03:42,813 --> 01:03:47,384
Тъй като ти ме спаси,
може би мога да ти помогна?
585
01:03:47,586 --> 01:03:51,856
Познавам много хора.
Ще намеря някакъв начин.
586
01:03:55,159 --> 01:03:59,828
Дами и господа,
вечерята е сервирана.
587
01:04:00,030 --> 01:04:01,532
Благодаря ти.
588
01:04:02,333 --> 01:04:03,935
За мен.
589
01:04:04,735 --> 01:04:06,370
Насладете се.
590
01:04:07,305 --> 01:04:09,939
Това наистина е много вкусно.
591
01:04:10,141 --> 01:04:13,142
Избираш да се местиш
от едно място на друго.
592
01:04:13,344 --> 01:04:16,280
Вкусно е.
- Бива си го.
593
01:04:16,582 --> 01:04:18,113
Щом си го бива, хапни си повече.
594
01:04:18,315 --> 01:04:20,015
Това е моята бира.
Другата е твоята.
595
01:04:20,217 --> 01:04:22,285
Разбира се. Добре.
- Тост?
596
01:04:22,487 --> 01:04:24,086
Наздраве.
- Наздраве?
597
01:04:24,288 --> 01:04:25,821
Мхм.
- Да, наздраве.
598
01:04:38,069 --> 01:04:41,471
Ще ни погне всеки един екип на мафията,
в проклетия Индокитай,
599
01:04:41,673 --> 01:04:44,240
ако не хванем тези трима разбойника
в скоро време.
600
01:04:44,442 --> 01:04:47,843
Болезнено осъзнавам това.
- Ще стане много по-болезнено,
601
01:04:48,045 --> 01:04:50,781
ако не разрешим този проблем...
бързо.
602
01:05:01,560 --> 01:05:04,295
Глупаво. Винаги съм тук.
603
01:05:06,330 --> 01:05:10,266
Никога не трябваше да те довеждам.
604
01:05:10,468 --> 01:05:12,169
Просто исках да бъдеш с мен.
605
01:05:17,576 --> 01:05:20,878
Обещавам, че когато всичко свърши,
и те са мъртви,
606
01:05:22,381 --> 01:05:25,916
ще изживея живота си
и ще те накарам да се гордееш.
607
01:05:26,418 --> 01:05:28,219
Ще ги убедя да ми се доверят.
608
01:05:31,822 --> 01:05:33,357
Ще ги пречукам с голи ръце.
609
01:05:34,559 --> 01:05:36,327
С голи ръце.
610
01:05:41,832 --> 01:05:43,435
По моите...
611
01:05:45,737 --> 01:05:47,238
...начини...
612
01:05:51,075 --> 01:05:52,843
В правилното време.
613
01:06:03,287 --> 01:06:06,023
Ще изправя срещу тях един по един.
614
01:06:21,272 --> 01:06:23,440
Да отидем в посолството
е грешка.
615
01:06:23,642 --> 01:06:26,643
Картелът ще направи всичко
по силите си, за да спре даренията.
616
01:06:26,845 --> 01:06:28,979
Само това има значение за мен.
617
01:06:30,582 --> 01:06:34,718
Аз съм тази, която те търсят.
Значи трябва да се откажете от мен.
618
01:06:34,920 --> 01:06:37,152
Не мисля така.
- Използвай ме като примамка.
619
01:06:37,354 --> 01:06:43,092
Твърде опасно е.
- Е, трябва да измислим някакъв план.
620
01:06:43,292 --> 01:06:45,229
Знаеш, че това е единственият начин,
който би могъл да сработи.
621
01:06:47,632 --> 01:06:49,200
Права е.
622
01:06:50,569 --> 01:06:52,769
Имам една идея.
623
01:06:52,971 --> 01:06:54,471
А, наздраве, приятел.
624
01:06:55,474 --> 01:06:59,975
Глупости. Глупости.
Дони и Сам, добре, супер.
625
01:07:02,079 --> 01:07:05,080
Ха-ха.
Ако това не е нашият човек.
626
01:07:05,282 --> 01:07:06,915
Остави ме да говоря с Колинс.
627
01:07:07,117 --> 01:07:09,652
Е, съвсем сигурен съм,
че и той би искал да разговаря с теб.
628
01:07:09,854 --> 01:07:14,957
Ей, Колинс, това е безценно.
Ще ти се прииска да видиш това.
629
01:07:15,159 --> 01:07:17,292
Е, здравей, здравей, здравей, друже.
Как върви?
630
01:07:17,494 --> 01:07:20,730
Как са краката ти? Болят ли те?
Да, надявам се на това по дяволите.
631
01:07:20,932 --> 01:07:23,533
Имам нещо, което искаш.
Да поговорим.
632
01:07:23,735 --> 01:07:25,502
Сега го правим, шампионе.
633
01:07:25,704 --> 01:07:27,905
Хванахме Ксиан. Искаш ли я?
634
01:07:31,410 --> 01:07:33,676
О, добре, мътните ме взели,
не очаквах това.
635
01:07:33,878 --> 01:07:34,910
Това са глупости, братле.
- Чакай, чакай.
636
01:07:35,112 --> 01:07:37,312
Нека видим какво има за казване.
Какво имаш предвид, малки мой приятелю?
637
01:07:37,514 --> 01:07:39,682
Призори, в стария клуб за поло.
638
01:07:39,884 --> 01:07:44,321
Ти ще получиш това, което търсиш,
а аз 100000 и свободата ни.
639
01:07:45,956 --> 01:07:47,492
100 хиляди долара, а?
640
01:07:48,560 --> 01:07:49,459
Да, добре.
641
01:07:49,661 --> 01:07:50,794
Получаваш сделка.
642
01:07:50,996 --> 01:07:53,228
Но направи ми една услуга,
не закъснявай.
643
01:07:53,430 --> 01:07:55,099
Имам краен срок,
който трябва да следвам.
644
01:07:57,669 --> 01:08:00,135
Сега разбираш, че той се опитва
да ни устрои капан, нали?
645
01:08:00,337 --> 01:08:01,937
Не ми казвай, че ще се довериш
на този малък нещастник.
646
01:08:02,139 --> 01:08:04,273
Не, не му се доверявам.
647
01:08:04,475 --> 01:08:07,644
Но наистина вярвам, че те ще бъдат там,
независимо дали е капан това или не е.
648
01:08:07,846 --> 01:08:10,513
Така че предлагам да използваме
всички останали ни пари.
649
01:08:10,715 --> 01:08:13,416
Намери ми
колкото се може повече стрелци.
650
01:08:13,618 --> 01:08:14,316
Стрелци ли?
- Да.
651
01:08:14,518 --> 01:08:17,186
Грозни нищожества с пушкала,
на които им плащат да избиват хора.
652
01:08:17,388 --> 01:08:19,589
Знам какво са стрелци.
- Е, браво.
653
01:08:19,791 --> 01:08:22,024
Ще отидем там рано.
Изобщо няма да се шегуваме.
654
01:08:22,226 --> 01:08:23,726
Ще поставим няколко малки капанчета.
655
01:08:23,928 --> 01:08:26,428
Вместо да преговаряме условията
по сделката,
656
01:08:26,628 --> 01:08:29,833
ще пречукаме тези малки нещастници.
Сега, как е за доверието това?
657
01:08:30,035 --> 01:08:33,204
Е, време е, защото ми писна да си
играем на проклета котка и мишка.
658
01:09:04,369 --> 01:09:08,507
Добре дошъл отново, Паю.
Да си поговорим вътре.
659
01:09:17,047 --> 01:09:19,114
Защо си тук, Паю?
660
01:09:19,316 --> 01:09:20,817
Ще използваш маркера си?
661
01:09:22,387 --> 01:09:24,288
Какво те кара да си мислиш,
че ще уважа това.
662
01:09:25,222 --> 01:09:26,791
Ти си много неща,
663
01:09:27,425 --> 01:09:28,925
но...
664
01:09:29,861 --> 01:09:31,463
Знам, че си държиш на думата.
665
01:09:33,565 --> 01:09:36,267
Не си казал на приятелите си
за нашето минало, нали?
666
01:09:38,970 --> 01:09:40,636
Как си заслужил името си.
667
01:09:41,406 --> 01:09:44,172
Паю, бурята.
668
01:09:44,374 --> 01:09:46,243
Този, който унищожава всичко,
до което се докосне.
669
01:09:47,412 --> 01:09:50,014
Не всичко,
което съм правил е било добро.
670
01:09:52,349 --> 01:09:56,318
Той работеше с мен.
Уби 12 души с едно нападение.
671
01:09:56,520 --> 01:09:58,321
Не мога да кажа,
че те не си го заслужаваха.
672
01:09:58,523 --> 01:09:59,722
После напусна.
- Не, не.
673
01:09:59,924 --> 01:10:01,323
Следващото, знаеш ли...
- Спри.
674
01:10:01,525 --> 01:10:04,026
Той е войник на бъдещето,
работещ надалеч и нашироко.
675
01:10:04,226 --> 01:10:07,097
Достатъчно! Длъжник си ми.
676
01:10:09,935 --> 01:10:13,103
Какво искаш, Паю?
- Трябват ми оръжия.
677
01:10:22,814 --> 01:10:24,415
Вземи каквото искаш.
678
01:10:26,685 --> 01:10:28,219
Квит сме.
679
01:10:44,636 --> 01:10:46,836
Даренията ти няма да променят нищо.
680
01:10:47,038 --> 01:10:50,006
Премахнеш ли един режим,
друг заема мястото му.
681
01:10:50,208 --> 01:10:52,510
Трябва да останеш жив,
за да направиш разликата.
682
01:10:54,613 --> 01:10:56,414
Имаш ли нещо по-съществено?
683
01:10:59,951 --> 01:11:01,684
Качвай се. Добре.
684
01:11:01,886 --> 01:11:03,387
Паю!
685
01:11:03,722 --> 01:11:06,691
Не забравяй какво казах.
Квит сме.
686
01:11:36,353 --> 01:11:41,256
Значи ще се погрижим за тези малки
нищожества и се връщаме към бизнеса си.
687
01:11:41,458 --> 01:11:44,494
Това сега е бизнесът.
- По двойки. Заемете позиции.
688
01:11:44,694 --> 01:11:46,798
Покрийте основния периметър.
Разбрахте ли?
689
01:11:47,666 --> 01:11:49,266
Давайте!
690
01:11:53,471 --> 01:11:55,006
Това приключва тази вечер.
691
01:11:58,710 --> 01:12:01,946
А, използвал си едно от тези неща
и преди, нали?
692
01:12:03,615 --> 01:12:07,419
Нали знаеш, приличаш на някого,
който...познава оръжията им.
693
01:12:10,121 --> 01:12:11,656
Ей, ей, ей, ей.
694
01:12:13,323 --> 01:12:15,625
Ей, ти какъв си, между другото,
човече?
695
01:12:15,827 --> 01:12:19,429
Камбоджанец? Виатнамец?
- Индонезия.
696
01:12:19,631 --> 01:12:21,232
Индонезиец!
697
01:12:22,367 --> 01:12:25,768
Идонезиец!
Да, да, човече.
698
01:12:25,970 --> 01:12:29,337
Имахме вземане даване с няколко
индонезиеца там на север.
699
01:12:29,539 --> 01:12:31,443
Да, изпозлваха ги
като охрана на лагера.
700
01:12:32,276 --> 01:12:34,311
Да, да. Те бяха ужасни.
701
01:12:36,481 --> 01:12:40,483
Очистихме всички в гръб,
зарязахме ги на слънцето,
702
01:12:40,685 --> 01:12:42,284
за да нахранят мухите.
703
01:12:42,486 --> 01:12:46,524
Това не те притеснява, нали?
Не е някой, когото си познавал, нали?
704
01:12:47,559 --> 01:12:51,861
Хайде, изплюй камъчето.
Всички сме от един отбор. А?
705
01:12:52,063 --> 01:12:54,499
Разкарай се от гърба ми.
- Ще го направя.
706
01:12:56,000 --> 01:12:58,000
Просто си мислех,
че е нещо, което ти искаш,
707
01:12:58,200 --> 01:13:00,003
да се махне от малкия ти гръден кош.
708
01:13:03,141 --> 01:13:06,042
Стрелците ти ще почистят,
но какво да очакваме от тях, Девъро?
709
01:13:06,244 --> 01:13:08,878
Да, имам осем оръжия,
насочени към мен в този момент.
710
01:13:09,080 --> 01:13:10,614
Добре, чудесно.
711
01:13:11,015 --> 01:13:12,783
Да приключваме с това.
712
01:14:22,187 --> 01:14:24,754
Къде е другият мускетар?
713
01:14:24,956 --> 01:14:27,355
Отвън е,
иска да се увери, че не ни следят.
714
01:14:27,557 --> 01:14:29,125
Така ли?
715
01:14:29,327 --> 01:14:31,963
Е, всичко е наред.
Ние имахме същата идея, нали?
716
01:14:32,697 --> 01:14:36,700
Твоят тим ни изигра.
Оставиха ни да умрем.
717
01:14:37,334 --> 01:14:41,940
Наистина.
Но това беше тогава, а това е сега.
718
01:14:44,108 --> 01:14:46,042
Е, ще го направим ли или какво?
719
01:15:01,693 --> 01:15:03,494
Това там в куфара
са твоите пари...
720
01:15:05,530 --> 01:15:07,264
Точно както се разбрахме.
721
01:15:21,579 --> 01:15:24,814
Защо не дойдеш тук, скъпа?
Не се тревожи.
722
01:15:25,016 --> 01:15:26,884
Обещавам,
че ще приключа бързо с теб.
723
01:15:27,252 --> 01:15:30,419
Спомняш ли си първия път, когато си
почувствал, че душата ти се изплъзва?
724
01:15:30,621 --> 01:15:32,187
Душата ми ли?
725
01:15:33,725 --> 01:15:35,660
Не, тук няма никакви души, слънчице.
726
01:15:36,628 --> 01:15:39,795
Само няколко момчета,
вършим своята работа като всеки друг.
727
01:15:42,333 --> 01:15:45,134
Сега даренията не са точно това,
което исках аз да направя.
728
01:15:45,336 --> 01:15:47,603
когато напълно пораснах,
но знаеш ли какво?
729
01:15:47,805 --> 01:15:49,607
Изглежда бях достатъчно добър в това.
730
01:15:50,708 --> 01:15:53,544
Ето парите ти,
съвсем според уговорката ни.
731
01:15:56,180 --> 01:15:57,949
Момичето, изпрати я насам.
732
01:16:02,186 --> 01:16:03,986
Момичето! Сега!
733
01:16:23,942 --> 01:16:27,510
Прицели се, дърпай спусъка,
докато не се е опразнил.
734
01:16:27,712 --> 01:16:29,279
Разбрано.
735
01:16:36,587 --> 01:16:38,189
По дяволите.
736
01:17:13,691 --> 01:17:17,028
Индонезийците,
които сте убили, бяха моите хора.
737
01:17:18,129 --> 01:17:20,064
Погребах жена си заради теб.
738
01:17:21,199 --> 01:17:22,900
Това е лично.
739
01:17:33,211 --> 01:17:35,847
Това е най-глупавото нещо, за което
няма да си жив, за да съжаляваш.
740
01:17:36,647 --> 01:17:38,314
Да видим.
741
01:18:10,516 --> 01:18:12,083
Хайде, плъх нещастен!
742
01:19:06,838 --> 01:19:09,238
О, това ще ми допадне.
743
01:19:09,440 --> 01:19:11,841
Хайде!
Да видим какво можеш.
744
01:21:05,490 --> 01:21:07,257
Не е зле за малък човек.
745
01:21:10,094 --> 01:21:13,295
Така ли трябва да бъде това?
- Опасявам се, че да.
746
01:21:13,497 --> 01:21:15,400
Ще приключим с това,
още тук по дяволите!
747
01:21:48,132 --> 01:21:50,935
Скоро ще видиш жена си.
Ш-шш...
748
01:22:27,305 --> 01:22:28,807
Ало?
749
01:22:29,540 --> 01:22:31,073
Кой се обажда?
750
01:22:31,275 --> 01:22:33,642
Тиао Ксиао Ксиан
е в изоставения клуб за поло.
751
01:22:33,844 --> 01:22:35,412
Изпратете някого, за да я спаси.
752
01:22:35,614 --> 01:22:38,483
Ало?
Ало? Ало?
753
01:23:28,299 --> 01:23:31,900
Знаеш ли, ти си съвсем приличен боец.
Ще ти дам един урок.
754
01:23:32,102 --> 01:23:33,938
Приказки, приказки, приказки.
755
01:23:47,386 --> 01:23:50,655
Сега виж се.
Ти си слаб и жалък.
756
01:24:04,001 --> 01:24:06,836
Ах, ти, подло, малко копеле!
757
01:24:07,038 --> 01:24:11,576
Трябваше да послушам Девъро, нали?
- Той е мъртъв, скоро и ти ще бъдеш.
758
01:24:13,612 --> 01:24:15,647
Е, считам, че тези залози са добри.
759
01:24:41,105 --> 01:24:42,938
Хайде, селянино.
760
01:25:24,916 --> 01:25:26,718
Джака? Джака?
761
01:25:48,205 --> 01:25:51,041
Ядосала си някои наистина
много важни хора, момиче.
762
01:25:52,243 --> 01:25:55,145
Заради това, имаш моето уважение.
763
01:26:02,521 --> 01:26:04,021
Пусни го.
764
01:26:09,995 --> 01:26:11,495
Плъзни го насам.
765
01:26:12,129 --> 01:26:13,730
Плъзни го!
766
01:26:23,742 --> 01:26:26,709
Само въпрос на време е
да осребря чека си, не мислиш ли?
767
01:26:32,918 --> 01:26:35,552
Мили боже!
768
01:26:35,754 --> 01:26:39,187
Защо по дяволите е толкова трудно
да убиеш някаква си китайка?
769
01:26:42,861 --> 01:26:45,296
Остави ме да умра... Два пъти.
770
01:26:46,865 --> 01:26:49,233
Това няма да се случи повече.
771
01:27:08,720 --> 01:27:11,286
Ела и се пробвай,
ако мислиш, че си достатъчно корав.
772
01:28:22,594 --> 01:28:25,227
Само това ли можеш? А?
773
01:28:25,429 --> 01:28:29,132
Трябваше да си останеш в ямите!
- По-малко приказки, просто умри.
774
01:28:48,318 --> 01:28:53,657
Приказки, приказки, приказки.
Без повече приказки.
775
01:29:27,759 --> 01:29:29,394
Достатъчно.
776
01:29:30,095 --> 01:29:31,595
Мъртъв е.
777
01:29:32,764 --> 01:29:34,265
В безопасност си.
778
01:29:39,437 --> 01:29:41,038
Благодаря ти.
779
01:30:21,079 --> 01:30:22,580
Ксиао Ксиан.
780
01:30:24,215 --> 01:30:25,715
Поболяхме се от тревога.
781
01:30:25,917 --> 01:30:29,387
Дойдохме веднага,
щом получихме обаждането от Джака.
782
01:30:32,023 --> 01:30:33,557
Джака?
783
01:30:35,827 --> 01:30:37,527
Имам някои добри новини.
784
01:30:37,729 --> 01:30:42,999
Арестувахме човека, отговорен за това.
785
01:30:43,201 --> 01:30:46,336
В момента я екстрадират към Сингапур.
786
01:30:54,012 --> 01:30:55,545
Спри на място.
787
01:30:55,747 --> 01:30:58,082
Арестувана си. Ставай.
788
01:31:06,691 --> 01:31:09,527
Казах ти... че имах план.
789
01:31:11,729 --> 01:31:15,667
Добър план. Едва не умряхме.
- Следващият път, ти поеми изстрела.
790
01:31:25,743 --> 01:31:28,379
Чао.
- До скоро, хора.
791
01:31:44,262 --> 01:31:45,829
Ей!
792
01:31:47,532 --> 01:31:49,033
Ей!
793
01:31:50,135 --> 01:31:51,703
Ей!
794
01:31:51,903 --> 01:31:53,836
Превод: Анастас Дурев
***dreben23***
795
01:31:54,038 --> 01:31:55,838
Имам този месингов пищов,
месингов пищов.
796
01:31:56,038 --> 01:32:00,610
Всеки рипа да вземе този месингов пищов,
месингов пищов. И падна в багажника.
797
01:32:00,812 --> 01:32:02,445
Имам този месингов пищов
месингов пищов,
798
01:32:02,647 --> 01:32:05,581
Насочен и зареден месингов пищов,
месингов пищов.
799
01:32:05,783 --> 01:32:07,452
Всички рипат.
Ей!
800
01:32:10,021 --> 01:32:11,854
Ей!
801
01:32:12,056 --> 01:32:13,658
Всички рипат.
Ей!
802
01:32:16,227 --> 01:32:18,227
Ей!
803
01:32:18,429 --> 01:32:20,431
Всички рипат.
Ей!
804
01:32:22,600 --> 01:32:24,634
Ей!
805
01:32:24,836 --> 01:32:26,537
Всички рипат.
Ей!
806
01:32:29,140 --> 01:32:31,240
Ей!
807
01:32:31,442 --> 01:32:32,975
Всички рипат.
Ей!
808
01:32:33,177 --> 01:32:36,012
Разклати го на пода, бейби,
разклати го на пода.
809
01:32:36,214 --> 01:32:39,115
Наречи ме откачено камикадзе,
когато се разбием във вратата.
810
01:32:39,317 --> 01:32:43,755
Хайде.
Пляскай с ръце, хайде
811
01:32:45,823 --> 01:32:48,591
Усети как уцелва гърдите ти,
усети дробовете си и как отнема ти дъха
812
01:32:48,793 --> 01:32:51,727
Движим се като океана
носим се и с тези рани.
813
01:32:51,929 --> 01:32:57,833
Хайде, вдигни ръце,
хайде.
814
01:32:58,035 --> 01:33:00,036
Имам месингов пищов,
месингов мищов.
815
01:33:00,238 --> 01:33:03,472
Всички рипат за този месингов пищов
месингов пишов.
816
01:33:03,674 --> 01:33:04,307
И паднаха в багажника.
817
01:33:04,509 --> 01:33:06,376
Имам този месингов пищов
месингов пищов
818
01:33:06,578 --> 01:33:09,745
Насочен е и зареден
месингов пищов, месингов пищов.
819
01:33:09,947 --> 01:33:11,549
Всички рипат.
Ей!
820
01:33:13,985 --> 01:33:16,052
Ей!
821
01:33:16,254 --> 01:33:17,822
Всички рипат.
Ей!
822
01:33:20,426 --> 01:33:22,392
Ей!
823
01:33:22,594 --> 01:33:24,228
Всички рипат.
Ей!
824
01:33:26,698 --> 01:33:28,798
Ей!
825
01:33:29,000 --> 01:33:30,668
Всички рипат.
Ей!
826
01:33:33,271 --> 01:33:36,472
Ей! Всички рипат.
Ей!
827
01:33:36,674 --> 01:33:40,142
Пляскай с ръце пляскай,
всички да пляскат с ръце.
828
01:33:40,344 --> 01:33:43,245
Дойдохме да вдигнем малко шум,
аз имам пищови, а ти си имаш играчки.
829
01:33:43,445 --> 01:33:46,282
Не се противи не можеш да го отречеш,
защото никога не си имал избор.
830
01:33:46,484 --> 01:33:51,287
Хайде, кажи ми името,
хайде.
831
01:33:51,489 --> 01:33:53,055
В-А-Н-Н-Е-С, бейби
832
01:33:53,257 --> 01:33:56,025
Бейби, разклати тези бедра,
сякаш има отрова по тези устни.
833
01:33:56,227 --> 01:33:58,928
Ние почитаме Свети Дух,
разклати и не разливай.
834
01:33:59,130 --> 01:34:04,967
Хайде,
бейби, бейби, хайде.
835
01:34:05,169 --> 01:34:07,269
Имам този месингов пищов,
месингов пищов.
836
01:34:07,471 --> 01:34:10,540
Всички рипат, за да вземат
този месингов, месингов пищов.
837
01:34:10,842 --> 01:34:13,909
И паднаха в багажника.
Имам този месингов, месингов пищов,.
838
01:34:14,111 --> 01:34:16,879
Зареден е и насочен
месингов пищов, месингов пищов.
839
01:34:17,081 --> 01:34:18,750
Всички рипат.
Ей!
840
01:34:21,285 --> 01:34:23,352
Ей!
841
01:34:23,552 --> 01:34:25,123
Всички рипат.
Ей!
842
01:34:27,658 --> 01:34:29,825
Ей!
843
01:34:30,027 --> 01:34:31,662
Всички рипат.
Ей!
844
01:34:34,065 --> 01:34:35,865
Ей!
845
01:34:36,067 --> 01:34:37,835
Всички рипат.
Ей!
846
01:34:40,271 --> 01:34:41,839
Ей!
847
01:34:42,408 --> 01:34:45,207
Всички рипат.
Ей!
848
01:34:45,409 --> 01:34:48,811
Имам този месингов пищов,
месингов пищов.
849
01:34:49,013 --> 01:34:51,415
Всички рипат.
Ей!
850
01:34:51,617 --> 01:34:53,852
Имам този месингов пищов,
месингов пищов.
851
01:34:55,420 --> 01:34:56,952
Всички рипат.
852
01:34:57,154 --> 01:35:00,022
Пляскай с ръце, пляскай.
Всички да пляскат с ръце.
853
01:35:00,224 --> 01:35:01,757
Пляскай с ръце, пляскай.
854
01:35:01,959 --> 01:35:03,692
Всички да...
- Пляскай с ръце, пляскай.
855
01:35:03,894 --> 01:35:06,228
Пляскай с ръце,
всички да пляскат с ръце.
856
01:35:06,430 --> 01:35:09,298
Пляскай с ръце, пляскай.
Всички да пляскат с ръце.
857
01:35:09,500 --> 01:35:11,468
Имам този месингов пищов,
месингов пищов.
858
01:35:11,670 --> 01:35:14,504
Зареден е и насочен,
месингов пищов, месингов пищов.
859
01:35:14,806 --> 01:35:16,340
Месингов пищов.