1
00:01:09,544 --> 00:01:13,090
ДЕНЗЪЛ УОШИНГТЪН
2
00:01:25,018 --> 00:01:30,115
В Латинска Америка става
по едно отвличане на всеки 60 мин.
3
00:01:30,399 --> 00:01:33,869
70 процента от жертвите
не оцеляват.
4
00:01:53,338 --> 00:01:57,509
М Ъ Ж П О Д П Р И Ц Е Л
5
00:02:00,637 --> 00:02:03,557
ДАКОТА ФАНИНГ
6
00:02:05,225 --> 00:02:08,145
КРИСТОФЪР УОКЪН
7
00:02:08,770 --> 00:02:11,690
ДЖАНКАРЛО ДЖАНИНИ
8
00:02:11,898 --> 00:02:14,818
РЕЙДА МИЧЕЛ и др.
9
00:02:26,079 --> 00:02:29,433
Семейството е всичко.
10
00:02:29,958 --> 00:02:33,011
Обичаш ли сина си?
11
00:02:33,587 --> 00:02:36,506
Музика
ХАРИ ГРЕНГСЪН УИЛЯМС
12
00:02:44,806 --> 00:02:48,435
Сега... разбираш ли?
13
00:02:49,519 --> 00:02:53,941
Знам, че имаш застраховка
за 10 милиона долара.
14
00:02:54,483 --> 00:02:58,654
Следвай инструкциите ми
или Бог да е на помощ на сина ти.
15
00:02:59,071 --> 00:03:03,116
Ще покажеш ризата си
през прозореца, за да видим колата.
16
00:03:03,742 --> 00:03:06,186
Бъди професионалист.
17
00:03:06,370 --> 00:03:08,446
Ела сам.
18
00:03:17,798 --> 00:03:21,969
По романа на
ЕЙ ДЖЕЙ КИНЕЛ
19
00:03:22,386 --> 00:03:25,305
Сценарий
БРАЙЪН ХЕЛГЕЛАНД
20
00:03:38,235 --> 00:03:41,571
Режисьор
ТОНИ СКОТ
21
00:04:01,300 --> 00:04:04,428
Ел Пасо, Тексас
Границата между САЩ и Мексико
22
00:04:57,731 --> 00:05:00,651
ЗАБРАНЕНО Е ВНАСЯНЕТО НА
ОГНЕСТРЕЛНО ОРЪЖИЕ В МЕКСИКО
23
00:05:03,445 --> 00:05:08,951
Джорджина!
Слушай ме и ще те обичам!
24
00:05:09,660 --> 00:05:12,204
Така ли става тук?
- Да.
25
00:05:20,170 --> 00:05:22,631
Тя има ли сестра?
26
00:05:23,548 --> 00:05:25,634
Как върви бизнесът?
27
00:05:26,885 --> 00:05:29,846
Японските компании идват.
28
00:05:30,889 --> 00:05:37,854
Евтина работна ръка, фабрики...
По-добре им е да живеят в Ел Пасо.
29
00:05:37,938 --> 00:05:43,026
Аз ги придружавам натам и обратно.
Мислят ме за Джон Уейн.
30
00:05:47,447 --> 00:05:50,742
Живея си като цар.
- Така е.
31
00:05:54,288 --> 00:05:57,582
Ти работиш ли?
- Да... Не.
32
00:05:57,666 --> 00:06:02,237
Обиколих доста - Колумбия,
други места...
33
00:06:02,421 --> 00:06:05,716
Никъде не ми хареса.
34
00:06:08,844 --> 00:06:13,916
Вярваш ли, че Бог ще ни прости онова,
което направихме?
35
00:06:14,141 --> 00:06:16,218
Аз също.
36
00:06:18,270 --> 00:06:23,075
Колко време ще останеш?
- Не знам.
37
00:06:23,317 --> 00:06:27,121
Исках само да видя
как я караш, Рей.
38
00:06:27,404 --> 00:06:29,748
Поддадох се на импулса.
39
00:06:30,073 --> 00:06:32,618
Импулсът ти ми харесва.
40
00:06:43,503 --> 00:06:45,589
И какво стана?
41
00:06:46,757 --> 00:06:52,980
Семейството плати откупа.
Върнаха момчето у дома след два дни.
42
00:06:53,263 --> 00:06:55,332
Естествено, без едно ухо.
43
00:06:55,515 --> 00:07:00,754
И сега жена ми като всички
иска по-голям бодигард.
44
00:07:00,938 --> 00:07:04,691
Съжалявам, но тя е права.
Права е.
45
00:07:06,193 --> 00:07:10,414
Всички мои клиенти имат
застраховки срещу отвличане, Сами.
46
00:07:10,697 --> 00:07:13,751
И аз имам полица от АIG.
Татко ми я остави.
47
00:07:14,034 --> 00:07:16,912
Знам, аз направих застраховката.
48
00:07:16,995 --> 00:07:21,567
Но няма да можеш да я подновиш,
защото нямаш бодигард.
49
00:07:21,750 --> 00:07:24,528
Трябваше да освободя Емилио.
50
00:07:24,711 --> 00:07:29,641
Не разочаровай Лиса.
Такъв задник не се намира лесно.
51
00:07:30,884 --> 00:07:32,970
Виж какво.
52
00:07:33,053 --> 00:07:38,292
Бодигардът е като всичко останало -
получаваш това, за което плащаш.
53
00:07:38,475 --> 00:07:45,449
Намери някой с прилична биография.
Не ни трябва Супермен, някой евтин.
54
00:07:45,732 --> 00:07:52,222
Поднови си полицата, а после уволни
копелето за некомпетентност.
55
00:07:52,447 --> 00:07:56,919
Най-важното е дъщеря ти
да се върне на училище
56
00:07:57,202 --> 00:08:00,063
и жена ти да е доволна.
57
00:08:00,247 --> 00:08:06,053
Така няма само вие в квартала
да живеете без бодигард.
58
00:08:17,014 --> 00:08:21,084
Да, бодигард.
Знаеш достатъчно испански.
59
00:08:21,268 --> 00:08:24,254
Ти си луд!
- Дори външният ти вид е подходящ.
60
00:08:24,438 --> 00:08:26,440
Не мога да опазя дори труп.
61
00:08:26,623 --> 00:08:30,327
Трябваш им само за показност.
Нищо няма да се случи.
62
00:08:30,611 --> 00:08:35,115
И ще наемат пияница?
63
00:08:36,491 --> 00:08:38,744
Стига да се контролираш.
64
00:08:40,120 --> 00:08:44,858
А ако има опит за отвличане?
Какво да направя?
65
00:08:45,042 --> 00:08:49,921
Каквото можеш.
Не ти плащат достатъчно за чудеса.
66
00:08:50,005 --> 00:08:55,326
Няма да се лъжем. Дори и в
това състояние, ти си ужасно добър.
67
00:08:55,969 --> 00:09:01,191
Бодигардът трябва
да говори с клиента. Аз не мога.
68
00:09:01,475 --> 00:09:05,520
Ти ще си от тихите.
Ще го оценят.
69
00:09:13,070 --> 00:09:15,264
Бодигард. Кой е клиентът?
70
00:09:15,447 --> 00:09:18,141
Самуел Рамос - млад бизнесмен.
71
00:09:18,325 --> 00:09:22,621
Има фабрика в Хуарес.
72
00:09:22,704 --> 00:09:28,569
Японската автомобилна индустрия е
закъсала. Опитва да работи с "Форд".
73
00:09:28,752 --> 00:09:32,389
Мисля, че има проблеми.
Семейството живее в Мексико Сити.
74
00:09:32,673 --> 00:09:36,493
Попита ме дали познавам някого,
на когото може да се довери.
75
00:09:36,718 --> 00:09:39,521
И ти се сети за мен...
- Да.
76
00:09:39,805 --> 00:09:45,486
Приеми работата, Крийси.
После ще решиш дали да останеш.
77
00:09:45,769 --> 00:09:50,065
Освен това и аз се радвам, че си тук.
Нямаше с кого да си говоря.
78
00:09:57,656 --> 00:10:02,461
Жена ми държи на външния вид.
79
00:10:02,744 --> 00:10:06,190
Ти си петият човек,
с когото ще говори тази седмица.
80
00:10:06,373 --> 00:10:08,425
Биографията ти е впечатляваща.
81
00:10:08,608 --> 00:10:12,554
16 години в армията,
опит в борбата с тероризма.
82
00:10:12,838 --> 00:10:16,283
И искаш малко. Къде е уловката?
83
00:10:16,466 --> 00:10:20,421
Пия.
- Как ти се отразява?
84
00:10:23,307 --> 00:10:25,334
Забавя реакциите.
85
00:10:25,517 --> 00:10:28,862
Ако опитат отвличане професионалисти,
ще направя каквото мога,
86
00:10:29,146 --> 00:10:32,691
но услугите са според заплащането.
87
00:10:33,650 --> 00:10:35,652
А ако опитат аматьори?
88
00:10:35,836 --> 00:10:38,872
Сигурно ще ги убия.
Има ли такава вероятност?
89
00:10:39,156 --> 00:10:40,933
Не...
90
00:10:41,116 --> 00:10:46,330
И не е нужно съпругата ми
да знае за проблемите с алкохола.
91
00:11:11,688 --> 00:11:13,774
Лиса!
92
00:11:29,790 --> 00:11:32,960
Съпругата ми...
Джон Крийси.
93
00:11:38,924 --> 00:11:41,218
Вие сте от САЩ.
- Вие също.
94
00:11:42,594 --> 00:11:44,855
Всичко е тук.
95
00:11:49,017 --> 00:11:52,654
Едно питие?
- "Джак Даниелс" с вода.
96
00:11:54,189 --> 00:11:57,659
Работили ли сте като бодигард?
- Не, госпожо.
97
00:11:57,985 --> 00:12:01,522
Но има опит в други области.
98
00:12:04,199 --> 00:12:07,035
Имате ли семейство?
- Не.
99
00:12:07,577 --> 00:12:10,038
Пита!
100
00:12:13,575 --> 00:12:16,437
Да, мамо.
- Скъпа, това е г-н Крийси.
101
00:12:21,667 --> 00:12:26,472
На английски, скъпа.
Би ли показала стаята на г-н Крийси?
102
00:12:26,755 --> 00:12:29,216
Насам.
103
00:12:38,934 --> 00:12:41,045
Благодаря.
104
00:12:48,027 --> 00:12:50,579
Ще го наемеш просто така?
105
00:12:50,863 --> 00:12:55,709
Според мен е добре,
че е американец.
106
00:12:55,993 --> 00:13:00,047
Според мен е страхотен!
Сигурна ли си?
107
00:13:02,875 --> 00:13:06,170
Благодаря ти.
108
00:13:07,755 --> 00:13:10,440
Сега се чувствам по-добре.
109
00:13:15,179 --> 00:13:19,850
Това са градинарят Бруно
и готвачката Мария.
110
00:13:25,022 --> 00:13:28,909
Наскоро ремонтирахме стаята.
По-хубава е от преди.
111
00:13:32,154 --> 00:13:35,975
Имаш телевизор и СD-плейър.
Каква музика харесваш?
112
00:13:36,200 --> 00:13:39,770
Не знам.
- Не знаеш?
113
00:13:39,953 --> 00:13:42,039
Не.
114
00:13:42,915 --> 00:13:47,203
Това е Пиленцето.
Емилио си го забрави.
115
00:13:48,545 --> 00:13:51,123
Той беше предишният ми бодигард.
116
00:13:52,883 --> 00:13:56,937
Много деца ли си охранявал,
г- н Крийси?
117
00:13:57,221 --> 00:14:00,975
Наричай ме Крийси.
Не, ти си първата.
118
00:14:02,977 --> 00:14:05,270
Довиждане, Крийси.
119
00:14:07,815 --> 00:14:09,892
Довиждане, Пиленце.
120
00:14:19,410 --> 00:14:24,056
Утре си на училище, Пипс.
- Може ли да си вземем куче?
121
00:14:24,540 --> 00:14:28,753
Татко ми обеща.
- Ще видим.
122
00:14:29,336 --> 00:14:34,341
Ако имаш куче, ще махнеш ли мечето?
Вече си голяма за него.
123
00:14:37,177 --> 00:14:42,433
Харесва ли ти г-н Крийси?
- Той каза да го наричам Крийси.
124
00:14:43,017 --> 00:14:46,821
Не е невъзпитано, нали?
- Не и ако той ти е разрешил.
125
00:14:47,104 --> 00:14:50,024
Така. Готова си.
126
00:14:57,906 --> 00:15:00,250
Той е като мече.
127
00:15:01,702 --> 00:15:04,279
Голямо, тъжно мече.
128
00:15:05,414 --> 00:15:09,635
Тъжен ли е?
- Така ми се струва.
129
00:15:13,797 --> 00:15:15,883
Лека нощ, скъпа.
130
00:15:17,968 --> 00:15:22,440
Имам нужда от конец за зъби.
С аромат на ягоди.
131
00:15:22,723 --> 00:15:24,758
Разбира се.
132
00:15:27,603 --> 00:15:29,688
Лека нощ, мечо.
133
00:15:30,731 --> 00:15:32,816
Мечо Крийси.
134
00:16:06,141 --> 00:16:08,627
За какво помага тази светица?
135
00:16:10,729 --> 00:16:14,466
За бизнеса.
За "Тойота", за "Форд"...
136
00:16:14,650 --> 00:16:19,255
Ако едната сделка се провали,
тя ще възкреси другата.
137
00:16:22,449 --> 00:16:24,835
Тя го харесва.
138
00:16:25,494 --> 00:16:28,739
Какво искаш да кажеш?
- Крийси...
139
00:16:30,040 --> 00:16:32,326
Пита го харесва.
140
00:16:33,627 --> 00:16:39,267
Пита ще хареса и Дракула,
ако ще я води на училище.
141
00:16:40,092 --> 00:16:42,669
Не е ли така?
142
00:16:43,846 --> 00:16:46,357
Добре ли си?
143
00:16:46,640 --> 00:16:49,201
Не знам.
- Добре ли си?
144
00:16:51,437 --> 00:16:55,107
Не знам, Лиса.
Опитвам се да бъда добре.
145
00:17:41,695 --> 00:17:43,713
УЧИЛИЩЕ
146
00:17:51,413 --> 00:17:55,835
Ела, Пиленце!
Точно така...
147
00:17:58,253 --> 00:18:00,772
Върви при Емилио!
148
00:18:01,131 --> 00:18:03,133
Свободен си.
149
00:18:23,195 --> 00:18:25,890
Откъде си Крийси?
- От САЩ.
150
00:18:26,073 --> 00:18:28,934
От кой щат?
- От никой.
151
00:18:29,118 --> 00:18:34,792
Можеш да говориш.
- Остави ме да си върша работата.
152
00:18:36,875 --> 00:18:39,720
Ще останеш ли?
153
00:18:40,004 --> 00:18:44,742
Предишният бодигард си тръгна.
Предложиха му по-висока заплата.
154
00:18:44,925 --> 00:18:47,546
Значи съм на сметка.
155
00:18:48,971 --> 00:18:53,901
Добре ли е или е зле да си
чернокож бодигард в Мексико?
156
00:18:54,226 --> 00:18:56,337
Времето ще покаже.
157
00:18:58,981 --> 00:19:03,994
За последните 6 дни в Мексико Сити
има 24 отвличания - по 4 на ден.
158
00:19:04,278 --> 00:19:07,164
Цели 24?
- Какво ще кажеш за това?
159
00:19:07,448 --> 00:19:11,577
Че знаеш повече, отколкото трябва.
- Благодаря.
160
00:19:39,813 --> 00:19:42,550
Ще се видим после.
- Трябва да се подпишеш.
161
00:19:42,733 --> 00:19:46,111
Какво?
- Да се подпишеш и да се легитимираш.
162
00:19:48,364 --> 00:19:49,898
Ела.
163
00:19:50,949 --> 00:19:53,001
Ето там.
164
00:20:08,634 --> 00:20:12,054
Пита! Радвам се, че се върна.
165
00:20:12,137 --> 00:20:15,374
Това е новият ми бодигард Крийси.
166
00:20:15,557 --> 00:20:19,645
Сестра Ана - директорката.
- Сеньор Крийси.
167
00:20:20,896 --> 00:20:25,275
Побързай, часът ще започне!
Хайде!
168
00:20:26,568 --> 00:20:30,055
Грижете се добре за Пита.
Тя не бива да закъснява.
169
00:20:30,239 --> 00:20:34,702
Още не съм свикнал с пътищата.
Няма да се повтори.
170
00:20:34,785 --> 00:20:38,539
Не се обиждайте, но съжалявам,
че вашата професия съществува.
171
00:20:38,622 --> 00:20:41,709
Аз също, мадре.
172
00:20:41,792 --> 00:20:45,546
Виждате ли Божията ръка
в това, което правите?
173
00:20:47,214 --> 00:20:49,299
Отдавна не съм я виждал.
174
00:20:49,583 --> 00:20:52,461
Библията казва:
"Не се оставяй на злото,
175
00:20:52,644 --> 00:20:56,257
а победи злото с добро".
176
00:20:56,640 --> 00:20:59,518
"Римляни", Глава 12, Стих 21.
177
00:21:02,479 --> 00:21:05,524
Аз съм заблудената овца, мадре.
178
00:22:08,879 --> 00:22:14,310
Харесваше ли училището като малък?
- Не помня.
179
00:22:14,593 --> 00:22:18,639
Не помниш?
- Не, не помня.
180
00:22:18,722 --> 00:22:22,001
Не, не го харесвах.
- Защо?
181
00:22:22,184 --> 00:22:26,889
Моето училище не беше като твоето.
Нямаше сестра Ана.
182
00:22:29,358 --> 00:22:31,935
Нещастен ли беше?
183
00:22:33,862 --> 00:22:37,324
Нещастието е състояние на духа.
Наистина не помня.
184
00:22:46,709 --> 00:22:49,286
Какво ти е на ръката?
185
00:22:50,379 --> 00:22:52,397
Така съм роден.
- Не си!
186
00:22:52,581 --> 00:22:54,641
Край на въпросите.
187
00:22:56,719 --> 00:23:00,597
Това не беше въпрос.
- Прозвуча като въпрос.
188
00:23:04,226 --> 00:23:06,603
Плащат ми, за да те пазя.
189
00:23:07,771 --> 00:23:11,358
Плащат ми да бъда твой бодигард.
Погледни ме!
190
00:23:11,900 --> 00:23:18,198
Не ми плащат да съм ти приятел.
Затова - край на въпросите!
191
00:23:20,159 --> 00:23:22,244
Чу ли ме?
- Да.
192
00:23:24,538 --> 00:23:27,166
Не плачи.
- Не плача.
193
00:23:28,208 --> 00:23:30,336
И не започвай.
194
00:23:30,419 --> 00:23:33,922
Това е работа.
За да мога да я върша...
195
00:23:36,592 --> 00:23:38,886
Почакай!
196
00:24:27,184 --> 00:24:29,269
Влез.
197
00:24:37,653 --> 00:24:42,157
Имате ли всичко необходимо?
- Да, благодаря.
198
00:24:43,784 --> 00:24:48,288
Храната харесва ли ви?
Мария казва, че не се храните.
199
00:24:49,873 --> 00:24:54,628
Храната е чудесна.
Просто днес не бях гладен.
200
00:24:57,089 --> 00:24:59,958
Значи четете Библията?
201
00:25:00,592 --> 00:25:03,245
Да, понякога.
202
00:25:03,429 --> 00:25:07,349
Помага ли?
- Да, понякога.
203
00:25:09,601 --> 00:25:12,613
Може ли да поговорим малко?
- Разбира се.
204
00:25:14,815 --> 00:25:17,576
Как върви с Пита?
205
00:25:17,860 --> 00:25:19,445
Добре.
206
00:25:19,728 --> 00:25:22,873
Когато разбере, че не съм играчка,
всичко ще бъде наред.
207
00:25:23,157 --> 00:25:25,617
Тя ми разказа.
208
00:25:27,202 --> 00:25:30,481
Нямате деца, нали?
- Казах ви, че нямам.
209
00:25:30,664 --> 00:25:36,920
Те могат да бъдат много настоятелни.
Пита иска да станете приятели.
210
00:25:38,172 --> 00:25:43,777
Но вие ми плащате да я пазя,
а не да съм й приятел, нали?
211
00:25:48,557 --> 00:25:50,960
Не мисля, че ще излезе нещо.
212
00:25:51,143 --> 00:25:55,957
Смятам, че ви трябва
някой по-контактен.
213
00:25:58,651 --> 00:26:00,710
Прав сте.
214
00:26:02,655 --> 00:26:05,207
Плащаме ви да я пазите
215
00:26:05,491 --> 00:26:09,036
и съм напълно уверена,
че вие ще го направите.
216
00:26:13,499 --> 00:26:18,204
Утре ще дойда с вас.
Надявам се, че няма проблем?
217
00:26:47,574 --> 00:26:50,828
Вярваш ли, че Бог ще ни прости
онова, което направихме?
218
00:27:16,478 --> 00:27:19,231
Уморих се да убивам, Рей.
219
00:27:23,402 --> 00:27:27,865
Вярваш ли, че Бог ще ни прости
онова, което направихме?
220
00:27:27,948 --> 00:27:31,493
В моето състояние...
Не бих опазил и труп.
221
00:27:32,369 --> 00:27:34,955
...да разговаря. Аз не мога.
222
00:27:41,795 --> 00:27:44,430
Нали знаеш какво казват?
223
00:27:45,424 --> 00:27:48,427
Куршумът никога не лъже.
224
00:28:33,547 --> 00:28:35,616
Крийси...
Какво има?
225
00:28:35,899 --> 00:28:41,489
Случвало ли ти се е някога
9-милиметров патрон да не гръмне?
226
00:28:41,772 --> 00:28:47,453
Да. Засечка.
- Знам, засечка.
227
00:28:47,736 --> 00:28:52,783
Натиснах спусъка и... нищо!
228
00:28:52,866 --> 00:28:57,129
Кофти капсула.
- Да, да...
229
00:28:57,413 --> 00:29:01,967
Става дупка на капсулата,
но нищо. Случва се...
230
00:29:02,251 --> 00:29:04,628
Както казвахме преди -
231
00:29:05,963 --> 00:29:08,957
куршумът никога не лъже.
232
00:29:15,848 --> 00:29:18,726
Крийси...
Добре ли си?
233
00:29:18,809 --> 00:29:20,561
Да.
234
00:29:21,603 --> 00:29:24,023
По какво стреляш?
235
00:29:24,106 --> 00:29:26,400
Съжалявам, че те събудих, Рей.
236
00:29:26,583 --> 00:29:30,629
Няма проблем, гледах телевизия.
237
00:29:32,406 --> 00:29:34,491
Добре...
238
00:30:54,113 --> 00:30:56,740
Пита, имаш ли молив?
239
00:31:00,903 --> 00:31:02,971
Благодаря.
240
00:31:36,572 --> 00:31:41,452
Трудно се свиква с тукашния трафик.
- Съжалявам.
241
00:32:02,097 --> 00:32:04,124
Довиждане, скъпа.
242
00:32:04,308 --> 00:32:07,846
Не забравяй кърпата!
- Благодаря.
243
00:32:14,151 --> 00:32:16,228
Чао!
244
00:33:21,677 --> 00:33:24,638
Плуваш добре.
- Никога не побеждавам.
245
00:33:30,561 --> 00:33:32,638
Благодаря.
246
00:33:35,733 --> 00:33:38,344
Какво да направя?
247
00:33:38,527 --> 00:33:44,291
Ти как мислиш? Във водата си
най-бърза, но стартът ти е бавен.
248
00:33:44,575 --> 00:33:47,203
Трябва да подобря старта?
249
00:33:48,704 --> 00:33:50,881
Състезанието е след 3 седмици.
250
00:33:51,206 --> 00:33:56,362
Искам да вляза в отбора.
- Ще се справиш.
251
00:33:58,672 --> 00:34:00,950
Но пак ще съм бавна.
- Не си бавна.
252
00:34:01,133 --> 00:34:06,147
Ставала съм най-много трета.
- Добре, значи си бавна.
253
00:34:09,350 --> 00:34:12,311
С нас е Мариана Гереро
от вестник "Реформа",
254
00:34:12,561 --> 00:34:14,772
за да говорим за отвличанията.
255
00:34:15,189 --> 00:34:19,009
Мариана, кой е отговорен
за отвличанията в Мексико?
256
00:34:19,234 --> 00:34:22,888
Отвличанията са дело
на организираната престъпност.
257
00:34:23,072 --> 00:34:25,282
Не са политически като в Колумбия.
258
00:34:35,501 --> 00:34:38,212
Как се е измъкнал?
259
00:34:39,838 --> 00:34:41,715
Аз го пуснах.
260
00:34:41,998 --> 00:34:45,669
Свободата е радост, а?
- Поне за него.
261
00:34:46,679 --> 00:34:49,640
Истината е, че ми късаше нервите.
262
00:34:53,227 --> 00:34:55,245
Лека нощ.
263
00:35:00,275 --> 00:35:02,311
Лека нощ.
264
00:35:17,334 --> 00:35:20,254
Ще се върнем скоро. Обичам те.
- Обичам те!
265
00:35:20,337 --> 00:35:22,414
Да слушаш! Хайде, Лиса!
266
00:35:22,697 --> 00:35:25,801
Ще ти звъннем от Детройт.
267
00:35:26,635 --> 00:35:28,804
Обичам те!
268
00:35:28,887 --> 00:35:31,015
Довиждане, скъпа!
269
00:35:33,183 --> 00:35:37,563
Добре, довиждане, скъпа. Обичам те!
- И аз.
270
00:35:42,609 --> 00:35:44,645
Не обичам да я оставям.
271
00:35:58,000 --> 00:36:00,252
Концентрирана ли си?
272
00:36:00,336 --> 00:36:02,421
Очите затворени?
273
00:36:06,592 --> 00:36:08,669
Какво стана?
- Трепнах.
274
00:36:08,952 --> 00:36:11,371
В изстрела няма страх.
Повтори го!
275
00:36:11,555 --> 00:36:15,259
В изстрела няма страх.
- Повтори!
276
00:36:15,643 --> 00:36:18,646
По-силно!
277
00:36:20,356 --> 00:36:24,326
Точно така. Приветствай звука.
Той те освобождава.
278
00:36:24,610 --> 00:36:28,789
Ти си затворник на блокчето
и изстрелът те освобождава.
279
00:36:29,073 --> 00:36:31,784
Готова ли си?
280
00:36:42,002 --> 00:36:44,138
Какво е конкубина?
281
00:36:44,421 --> 00:36:47,516
Защо питаш?
- Има го в учебника по история.
282
00:36:48,759 --> 00:36:52,513
Това е нещо като съпруга, нали?
- Да...
283
00:36:52,638 --> 00:36:55,015
Може ли да погледна?
Нещо като съпруга.
284
00:36:55,099 --> 00:36:59,853
Ето. Императорът на Китай
е имал 1000 конкубини.
285
00:37:01,647 --> 00:37:05,467
В днешни дни
имаме по една съпруга на мъж,
286
00:37:05,693 --> 00:37:12,449
но в древните култури
правилата са били... други.
287
00:37:14,243 --> 00:37:20,466
Жал ти е за мъжа?
- Представи си мама умножена по 1000.
288
00:37:24,712 --> 00:37:27,239
Ти се усмихваш.
- Какво?
289
00:37:27,423 --> 00:37:29,475
Усмихна се.
- Не се усмихнах.
290
00:37:29,658 --> 00:37:31,210
Преди малко.
- Не.
291
00:37:31,393 --> 00:37:33,746
Усмихна се.
- Ти се усмихна. Не аз.
292
00:37:33,929 --> 00:37:35,447
Усмихна се!
- Кога?
293
00:37:35,731 --> 00:37:38,275
Преди 5 секунди...
- Не се усмихнах.
294
00:37:38,458 --> 00:37:42,571
Преди секунда се усмихна.
- Това са 6 секунди. Не се усмихнах!
295
00:37:42,855 --> 00:37:45,065
Беше преди 10 секунди.
296
00:37:45,149 --> 00:37:49,236
Да видим кой ще се усмихне първи
следващите 10 секунди.
297
00:37:52,698 --> 00:37:55,159
Ти вече се усмихна. Видя ли?
- Не, ти.
298
00:37:55,284 --> 00:37:57,745
Не се усмихнах, а се подсмихнах.
299
00:37:57,870 --> 00:38:03,584
Това е различно.
И двете идват от смях, но...
300
00:38:03,667 --> 00:38:06,462
Пиши си домашното!
- Усмихна се.
301
00:38:09,506 --> 00:38:11,583
Бум!
302
00:38:12,343 --> 00:38:14,712
Спри! Върни се.
303
00:38:18,015 --> 00:38:19,633
Спри!
304
00:38:20,017 --> 00:38:23,237
Ела тук. По-бързо!
305
00:38:23,520 --> 00:38:25,589
Готова!
306
00:38:30,944 --> 00:38:35,324
Не потръпвай при изстрела.
307
00:38:35,407 --> 00:38:40,621
Просто слушай звука.
Концентрирай се върху него.
308
00:38:40,704 --> 00:38:42,790
Настигат те! Давай...
309
00:38:42,873 --> 00:38:47,252
Спри! Излез...
Ще опитаме отново.
310
00:39:06,605 --> 00:39:08,607
Тате.
- Ела тук!
311
00:39:09,608 --> 00:39:12,736
Толкова ми липсваше!
- И ти ми липсваше.
312
00:39:12,820 --> 00:39:16,031
Имам изненада за теб.
Готова ли си?
313
00:39:16,573 --> 00:39:18,659
Взел си ми куче!
314
00:39:19,326 --> 00:39:22,146
Най-накрая си ми взел куче!
- Какво ще кажеш?
315
00:39:22,329 --> 00:39:25,633
Господи!
Точно каквото исках. Как се казва?
316
00:39:25,916 --> 00:39:28,919
Сам, като татко.
- Ела, Сам.
317
00:39:30,546 --> 00:39:32,631
Държава.
318
00:39:35,092 --> 00:39:37,970
Бутан е Хималайско кралство.
319
00:39:38,053 --> 00:39:43,058
Наскоро са имали проблеми
с кралското си семейство.
320
00:39:45,311 --> 00:39:47,671
Други въпроси?
321
00:39:47,855 --> 00:39:53,152
Имаш ли си гадже?
- Какво? Не. Що за въпрос?
322
00:39:53,235 --> 00:39:56,430
Не! Учи по история.
- Уча историята на Крийси.
323
00:39:56,613 --> 00:39:59,433
Това е древна история.
- Как се казваше първото ти гадже?
324
00:39:59,616 --> 00:40:04,288
Нети. Нети Влиза в Работата!
325
00:40:04,997 --> 00:40:06,857
Здравей.
326
00:40:07,041 --> 00:40:10,611
След като оставиш Пита утре,
ще ме заведеш ли на фризьор?
327
00:40:10,836 --> 00:40:12,880
Да, госпожо.
328
00:40:13,063 --> 00:40:15,466
Добре.
329
00:40:16,050 --> 00:40:18,661
Ще ви оставя на историята.
330
00:40:18,886 --> 00:40:21,764
Лека нощ.
- Лека нощ, скъпа.
331
00:40:24,099 --> 00:40:26,644
А сега питай ти.
- Какво?
332
00:40:33,067 --> 00:40:36,153
Давай, Пита, давай.
333
00:40:38,322 --> 00:40:40,824
Давай!
334
00:40:44,536 --> 00:40:46,789
10 и 99.
335
00:40:50,084 --> 00:40:52,528
Аз съм желязна.
- Няма железни.
336
00:40:52,753 --> 00:40:56,031
Има подготвени и неподготвени.
Ти каква си?
337
00:40:56,215 --> 00:40:59,677
Подготвена!
- Добре, хайде пак.
338
00:41:08,018 --> 00:41:11,614
Застани близо до финала.
- Добре. Хей!
339
00:41:11,897 --> 00:41:14,909
Аз съм затворник
и изстрелът ще ме освободи.
340
00:41:15,192 --> 00:41:18,913
Не се смей, ако искаш да спечелиш.
Подготвена или неподготвена?
341
00:41:19,196 --> 00:41:21,264
Подготвена.
- Давай!
342
00:41:21,907 --> 00:41:26,520
Сеньор Крийси, радвам се да ви видя.
- И аз се радвам да ви видя, мадре.
343
00:41:26,704 --> 00:41:32,735
Родителите на Пита заминаха и...
- Днес вие сте й баща.
344
00:43:03,133 --> 00:43:06,303
Победих, Крийси!
345
00:43:19,191 --> 00:43:23,496
Едно време, когато бяхме млади...
- Когато аз бях млад.
346
00:43:23,779 --> 00:43:26,682
Когато бяхме млади,
а той беше по-млад от мен
347
00:43:26,865 --> 00:43:32,254
и всички ни се възхищаваха,
решихме да завладеем света.
348
00:43:32,538 --> 00:43:36,458
А после той ми се обади. И каза...
349
00:43:37,751 --> 00:43:42,448
"Влюбен съм!
Отивам да живея в Мексико!"
350
00:43:42,631 --> 00:43:48,804
А аз казах:
"А? А какво стана с нашия план?"
351
00:43:48,887 --> 00:43:53,526
А аз казах: "Планът ми е тук".
- И какво направих аз?
352
00:43:53,809 --> 00:43:56,045
Затворих телефона.
А после видях Алиша
353
00:43:56,228 --> 00:44:00,524
и казах:
"О, сега те разбирам".
354
00:44:00,607 --> 00:44:03,402
Може ли да я целуна?
355
00:44:03,485 --> 00:44:05,487
Разбира се.
356
00:44:05,571 --> 00:44:08,324
Ей, какви ги вършиш?!
357
00:44:12,786 --> 00:44:17,599
Хвана ме!
- Мисля, че моментът е подходящ.
358
00:44:20,336 --> 00:44:23,088
Купих го със свои пари.
359
00:44:25,007 --> 00:44:27,092
Благодаря ти.
360
00:44:28,677 --> 00:44:30,763
Отвори го.
361
00:44:35,100 --> 00:44:39,688
Това е свети Юда -
покровител на безнадеждните каузи.
362
00:44:43,484 --> 00:44:45,786
Много подходящо.
363
00:44:49,531 --> 00:44:52,326
Благодаря ти, Пита!
Чудесно е.
364
00:44:53,786 --> 00:44:55,871
За нищо.
365
00:45:45,212 --> 00:45:47,256
Татко...
- Да, миличка.
366
00:45:47,439 --> 00:45:49,983
Може ли да поговорим?
- Да.
367
00:45:51,552 --> 00:45:54,496
Не искам да свиря на пиано.
Искам да плувам.
368
00:45:54,680 --> 00:45:58,818
Няма да го обсъждаме.
Г-н Лоци е прочут учител.
369
00:45:59,101 --> 00:46:03,239
Щом е съгласен да те учи,
ще взимаш уроци по пиано.
370
00:46:03,522 --> 00:46:05,882
Няма значение.
- Скъпа...
371
00:46:08,027 --> 00:46:10,554
Обичам те!
- И аз теб.
372
00:46:10,738 --> 00:46:13,891
Искам само най-доброто за теб.
- Добре.
373
00:46:14,074 --> 00:46:16,327
Хайде, скъпа.
374
00:46:26,503 --> 00:46:29,240
Ако си счупя пръстите,
и ги залепя заедно,
375
00:46:29,423 --> 00:46:32,159
няма да мога да свиря на пиано,
но пак ще мога да плувам.
376
00:46:32,343 --> 00:46:34,637
Сам, отзад!
377
00:46:34,720 --> 00:46:37,723
Нали беше желязна.
378
00:46:37,806 --> 00:46:39,892
Сядай!
379
00:46:43,145 --> 00:46:46,440
Помниш ли как ми поиска молив?
380
00:46:46,982 --> 00:46:49,068
Знам за какво ти трябваше.
381
00:46:50,653 --> 00:46:55,324
Искаше да запишеш номера.
Записах го в тетрадката си.
382
00:46:55,407 --> 00:46:58,077
Без последната цифра.
383
00:46:58,160 --> 00:47:01,213
Ще го видя...
Можеш ли да се оригваш?
384
00:47:01,497 --> 00:47:04,049
Силно да се оригваш?
385
00:47:08,003 --> 00:47:12,433
Много добре!
- Току-що пих кока-кола.
386
00:47:12,716 --> 00:47:19,064
Този твой прочут учител преподава
симфонии на богати деца, нали?
387
00:47:19,348 --> 00:47:24,069
Оригвай се на всеки 5 минути.
Извинявай се, но не спирай.
388
00:47:24,353 --> 00:47:26,897
Така ще го съсипеш.
389
00:47:27,022 --> 00:47:30,593
Така след 24 часа
пак ще си в басейна.
390
00:47:30,818 --> 00:47:32,903
Нали, Сам?
391
00:47:39,493 --> 00:47:42,037
Лупита Рамос.
392
00:47:45,207 --> 00:47:47,376
Това е за теб, Крийси.
393
00:47:50,629 --> 00:47:52,706
Благодаря.
394
00:47:55,801 --> 00:47:59,138
Как изглеждам?
- Добре.
395
00:48:03,475 --> 00:48:05,477
Влез.
396
00:48:05,936 --> 00:48:07,955
Колко време?
- Един час.
397
00:50:39,256 --> 00:50:41,324
Бягай!
398
00:52:23,944 --> 00:52:25,987
Не мога...
399
00:52:48,594 --> 00:52:53,307
Джон Крийси е арестуван
за убийството на двама полицаи.
400
00:53:04,693 --> 00:53:08,364
Този човек, Джон Крийси,
401
00:53:08,447 --> 00:53:11,750
е американски гражданин
и е арестуван за убийството
402
00:53:12,034 --> 00:53:14,762
на двама служители
на Съдебна полиция.
403
00:53:17,331 --> 00:53:22,836
Подозираме, че е съучастник
в отвличането на Лупита Рамос.
404
00:53:25,047 --> 00:53:27,641
Началник Рамирес...
405
00:53:29,843 --> 00:53:34,765
Двамата убити полицаи
не са били на работа в момента.
406
00:53:35,224 --> 00:53:39,011
Защо са били униформени
и с полицейска кола?
407
00:53:39,395 --> 00:53:42,907
Знам само, че са загинали храбро.
408
00:53:43,899 --> 00:53:45,442
Разбира се...
409
00:53:45,526 --> 00:53:49,455
Но какво точно са правили
на мястото на отвличането?
410
00:53:50,239 --> 00:53:53,292
Може би са се отличавали
с извънредно добър късмет?
411
00:53:53,575 --> 00:53:58,122
Бяха корумпирани,
но сега ги хвалят, защото са мъртви.
412
00:54:55,095 --> 00:54:57,556
Извинете...
413
00:55:03,270 --> 00:55:05,439
Успокой се, Сами...
414
00:55:10,903 --> 00:55:16,959
Знам, че става въпрос за детето ти,
но всичко ще се оправи.
415
00:55:29,213 --> 00:55:31,557
Искрено съжалявам.
416
00:55:31,882 --> 00:55:35,536
Виктор Фуентес от отдел "Отвличания"
към Съдебната полиция.
417
00:55:35,761 --> 00:55:39,290
Аз съм Джордан Калфъс -
семейният адвокат.
418
00:55:39,473 --> 00:55:44,653
Говорете по-бавно, моля.
Руският ми е по-добър от английския.
419
00:55:44,937 --> 00:55:49,575
Аз ще водя преговорите.
Нямаме нужда от полиция.
420
00:55:49,858 --> 00:55:53,570
Ще се оправим сами.
421
00:55:54,321 --> 00:56:00,628
Сеньор Рамос, двама полицаи бяха
убити при отвличането на Пита.
422
00:56:00,911 --> 00:56:06,125
Имам писмена заповед
от министъра на правосъдието,
423
00:56:06,208 --> 00:56:10,838
с която той заповядва да се намесим
"неофициално".
424
00:56:11,964 --> 00:56:16,660
Ако искате, може да поговорите
с главния прокурор. За моя сметка.
425
00:56:20,681 --> 00:56:25,102
Похитителят ще иска
да занесете парите сам.
426
00:56:25,811 --> 00:56:27,871
Моля ви, не го правете.
427
00:56:28,055 --> 00:56:33,269
Ще попаднете в мексиканския ад.
Без мариачи и текила...
428
00:56:33,652 --> 00:56:35,738
И без Пита.
429
00:57:14,943 --> 00:57:16,944
Крийси...
430
00:57:21,950 --> 00:57:25,504
Когато чух, че е в тази болница,
бях много доволен.
431
00:57:25,788 --> 00:57:29,275
Наблизо има страхотна пекарна.
"Делгадос".
432
00:57:29,458 --> 00:57:33,471
Най-добрата в Мексико.
433
00:57:33,754 --> 00:57:37,575
Аз съм Мигел Манцано -
директор на ФАР
434
00:57:37,800 --> 00:57:43,731
и бивш директор на Интерпол в Рим.
435
00:57:45,057 --> 00:57:48,435
А вие сте?
- Негов приятел... Рейбърн.
436
00:58:05,828 --> 00:58:08,539
Обичате ли дъщеря си, сеньор Рамос?
437
00:58:08,622 --> 00:58:10,749
Да.
438
00:58:10,833 --> 00:58:14,044
Искате ли да я видите отново?
- Да, искам.
439
00:58:16,463 --> 00:58:21,185
Ако животът на дъщеря ви
е наистина важен за вас,
440
00:58:21,468 --> 00:58:23,804
ще следвате инструкциите ми.
441
00:58:23,887 --> 00:58:27,558
Да?
- Да.
442
00:58:28,225 --> 00:58:30,352
Чуваш ли ме, Крийси?
443
00:58:33,856 --> 00:58:36,108
Убил си четирима от тях.
444
00:58:37,860 --> 00:58:39,936
Пита...
445
00:58:42,865 --> 00:58:45,492
Минаха два дни.
446
00:58:45,576 --> 00:58:48,412
Преговарят за откупа.
447
00:58:49,872 --> 00:58:53,500
Тези неща стават бавно, г-н Крийси.
448
00:59:01,925 --> 00:59:04,845
Само не ме прецаквай!
449
00:59:10,392 --> 00:59:13,612
Имате ли 10-те милиона?
Имате ли парите?
450
00:59:13,896 --> 00:59:17,650
Да.
- Ако правите, каквото ви кажа,
451
00:59:17,775 --> 00:59:22,054
момиченцето ще се върне
непокътнато у дома.
452
00:59:22,237 --> 00:59:26,267
Но ако по някакъв начин
се отклоните от инструкциите ми,
453
00:59:26,450 --> 00:59:28,911
кълна се в Девата от Гваделупа,
454
00:59:29,036 --> 00:59:31,397
че няма да я видите повече.
455
00:59:31,622 --> 00:59:34,750
Разбирам. И аз почитам Девата.
456
00:59:34,833 --> 00:59:37,377
Попитах дали разбирате?
457
00:59:39,713 --> 00:59:45,711
Аз съм адвокатът на г-н Рамос.
Не му е лесно, но ви разбира.
458
00:59:46,095 --> 00:59:49,273
А вие разбирате ли ме?
Повторете инструкциите.
459
00:59:49,556 --> 00:59:54,687
10-те милиона долара
ще бъдат разделени на две,
460
00:59:54,812 --> 00:59:59,149
по 5 милиона във всяка торба,
проверени от агент на полицията,
461
00:59:59,233 --> 01:00:03,862
и ще бъдат докарани тук.
После ще ги качим в колата.
462
01:00:04,697 --> 01:00:07,491
Гумата ви е спукана.
463
01:00:07,574 --> 01:00:09,660
За вас е.
464
01:00:13,205 --> 01:00:15,749
Имам нужда от шофьор за Самуел.
465
01:00:15,874 --> 01:00:18,127
Не. Защо?
466
01:00:18,210 --> 01:00:22,047
Той има... проблеми със сърцето.
467
01:00:22,131 --> 01:00:25,442
Изнервен е.
Не реагира добре на стрес.
468
01:00:27,469 --> 01:00:32,041
Добре.
Но колата ще бъде малка.
469
01:00:32,224 --> 01:00:37,313
Махнете задния й капак.
Нека да е колата на прислужницата.
470
01:00:38,063 --> 01:00:41,900
Ще бъдете при фонтан Ла Диана
в един часа сутринта.
471
01:00:41,984 --> 01:00:46,055
Ще карате в кръг
и ще обиколите 2 пъти.
472
01:00:46,238 --> 01:00:50,960
Самуел ще свали ризата си
и ще я развее през прозореца,
473
01:00:51,243 --> 01:00:54,204
за да покаже колата.
474
01:00:55,289 --> 01:00:58,943
На ъгъла има телефон.
475
01:00:59,126 --> 01:01:04,865
Той ще звънне. Ще вдигнете
и ще получите инструкции.
476
01:01:05,049 --> 01:01:09,728
Върху телефона има карта.
Карайте по нея.
477
01:01:10,012 --> 01:01:12,030
3.00 Ч. ЮЖНАТА СТРАНА НА МОСТА
478
01:01:17,895 --> 01:01:24,618
Какво правиш? Той каза без телефони!
- Опитвам се да спася дъщеря ти.
479
01:01:29,740 --> 01:01:34,078
Какво става?
- Болниците могат да бъдат опасни.
480
01:01:34,161 --> 01:01:38,082
Особено когато си убил
две корумпирани ченгета.
481
01:01:50,511 --> 01:01:54,331
Оставете парите в багажника
на бялата кола
482
01:01:54,556 --> 01:01:56,642
и се върнете при вашата.
483
01:01:58,435 --> 01:02:01,689
Не поглеждайте назад!
484
01:02:10,614 --> 01:02:12,182
Какво става, момчета?
485
01:02:12,366 --> 01:02:14,451
Засада!
486
01:02:19,790 --> 01:02:23,794
Помнете!
Аз съм професионалист.
487
01:02:24,003 --> 01:02:31,002
Удържите ли на думата си,
и аз ще удържа на своята.
488
01:02:42,062 --> 01:02:46,942
Вие ме предадохте, г-н Рамос.
Убихте племенника ми.
489
01:02:47,568 --> 01:02:50,880
Взехте парите ми.
Сеньор Рамос...
490
01:02:51,363 --> 01:02:54,325
"Бог да е на помощ на детето ви".
491
01:02:56,243 --> 01:03:01,123
Махайте се от тук!
Махайте се от дома ми!
492
01:03:01,206 --> 01:03:05,794
Говори Лиса Мартин Рамос.
493
01:03:05,878 --> 01:03:08,589
Аз съм майката на Пита.
494
01:03:08,672 --> 01:03:13,310
Съжалявам за племенника ви,
но ви моля:
495
01:03:13,636 --> 01:03:16,722
не убивайте дъщеря ми!
496
01:03:18,432 --> 01:03:23,571
В момента не ни записват.
Ще преговаряте директно с мен.
497
01:03:23,854 --> 01:03:29,485
Наистина съжалявам.
Трябваше да се обадите по-рано.
498
01:03:29,568 --> 01:03:32,279
Съжалявам.
499
01:03:32,988 --> 01:03:35,074
Вече е твърде късно.
500
01:03:44,792 --> 01:03:49,380
Махайте се!
Мамка ви! Махайте се от дома ми!
501
01:03:50,422 --> 01:03:53,175
Махайте се!
502
01:04:41,515 --> 01:04:44,476
Здрасти, Рей...
503
01:04:46,812 --> 01:04:50,607
Къде съм?
- Прилича на ветеринарна лечебница.
504
01:04:54,945 --> 01:04:58,490
Манцано се страхува,
че ченгетата ще те убият.
505
01:04:59,533 --> 01:05:01,618
Как си?
506
01:05:06,665 --> 01:05:08,751
Какво е станало?
507
01:05:11,962 --> 01:05:14,256
Тя е мъртва, Крийси.
508
01:05:16,592 --> 01:05:21,305
Голяма бъркотия!
Някой открадна парите,
509
01:05:25,142 --> 01:05:29,647
убиха племенника на похитителя,
а той уби Пита.
510
01:05:42,076 --> 01:05:45,521
Има рани в гърдите
и в коремната област.
511
01:05:45,704 --> 01:05:48,356
Дробът бе колабирал,
но го възстановихме.
512
01:05:48,582 --> 01:05:52,836
Извадил е късмет,
но ако не почива, ще умре.
513
01:05:54,630 --> 01:05:58,676
Колко време ще е в болница?
- Около месец.
514
01:06:01,178 --> 01:06:03,197
Не.
515
01:06:17,861 --> 01:06:21,073
Познаваш ли някой от тези мъже?
516
01:06:22,282 --> 01:06:24,660
Не.
517
01:06:24,743 --> 01:06:26,829
Аз заподозрян ли съм?
518
01:06:29,623 --> 01:06:31,709
Би било удобно, но не си.
519
01:06:33,002 --> 01:06:37,089
Покажете ми снимки на ченгета.
Може да позная някого.
520
01:06:37,172 --> 01:06:39,591
Това бяха полицаи.
521
01:06:39,675 --> 01:06:42,761
Корумпираните в Съдебна полиция.
522
01:06:42,845 --> 01:06:47,182
Защитавани от... братството.
523
01:06:47,266 --> 01:06:49,584
Братство?
524
01:06:50,769 --> 01:06:54,523
Има едно братство...
Нарича се "Ла Хермандад".
525
01:07:10,497 --> 01:07:13,125
Готов ли си?
526
01:07:13,208 --> 01:07:15,277
Дясната ръка...
527
01:07:17,963 --> 01:07:20,466
Добре ли си?
- Да, добре съм.
528
01:07:20,549 --> 01:07:22,676
Да тръгваме.
529
01:07:59,338 --> 01:08:01,507
Някой ни следи.
530
01:08:02,466 --> 01:08:04,534
Луис Лейн.
531
01:08:04,885 --> 01:08:08,138
Мариана Някоя-си.
Работи в "Реформа".
532
01:08:08,764 --> 01:08:11,375
Журналистка е.
533
01:08:11,558 --> 01:08:14,812
Явно те мисли за сензация.
534
01:08:16,522 --> 01:08:21,594
Ще те закарам до границата.
Оттам ще те поеме един приятел.
535
01:08:21,777 --> 01:08:24,096
Няма да си отида, Рей.
536
01:08:24,279 --> 01:08:26,782
А какво ще направиш?
537
01:08:26,865 --> 01:08:30,536
Карай на местопрестъплението.
Остави я да ни следи.
538
01:09:44,151 --> 01:09:46,904
Много хора ви търсят.
539
01:09:47,988 --> 01:09:50,574
Аз съм Мариана Гарсия Гереро.
540
01:09:51,408 --> 01:09:53,869
Репортер от вестник "Реформа".
541
01:09:56,538 --> 01:09:58,916
Приятно ми е.
542
01:09:58,999 --> 01:10:02,002
Намерих това на улицата.
543
01:10:04,630 --> 01:10:07,056
Отворете го.
544
01:10:09,927 --> 01:10:12,638
Това е Санта Муерте -
култът на смъртта.
545
01:10:16,600 --> 01:10:20,045
Направили са ви черна магия.
- Малко са закъснели.
546
01:10:24,149 --> 01:10:28,487
Какво ще правите?
- Ще си отида у дома.
547
01:10:31,657 --> 01:10:34,034
Аз мога да ви помогна.
548
01:10:35,911 --> 01:10:39,924
Има едно братство - "Ла Хермандад".
549
01:10:40,207 --> 01:10:44,178
То включва корумпирани политици,
корумпирани полицаи и бандити.
550
01:10:44,461 --> 01:10:47,756
Всичко е на високо ниво.
551
01:10:50,384 --> 01:10:55,898
Вие с Лупита Рамос сте жертви
на тази организация.
552
01:10:56,181 --> 01:11:02,530
Искам да ги разоблича.
Помогнете ми и аз ще ви помогна.
553
01:11:07,276 --> 01:11:09,570
За какво?
554
01:11:10,529 --> 01:11:13,657
С какво ще ми помогнете?
555
01:11:14,491 --> 01:11:17,837
Вие не сте от тук, нали?
- Вярно е.
556
01:11:18,120 --> 01:11:22,299
Ще ви трябва човек,
който познава ситуацията.
557
01:11:22,583 --> 01:11:24,668
Добре...
558
01:11:24,852 --> 01:11:27,396
Значи ще ми помогнете.
559
01:11:29,673 --> 01:11:31,800
Беше ми много приятно.
560
01:11:32,084 --> 01:11:36,147
И накарай шофьора си да се научи
как се следи кола, приятелко!
561
01:11:58,160 --> 01:12:02,523
Ще си в Щатите за нула време.
- Трябва ми малко помощ.
562
01:12:02,706 --> 01:12:05,693
Ако не спрем кървенето,
няма да изкараш до утре.
563
01:12:05,876 --> 01:12:11,515
Това "да" ли беше?
- Да! Но вече не убивам хора.
564
01:12:11,799 --> 01:12:14,259
Добре.
- Всичко друго го имаш.
565
01:12:20,683 --> 01:12:25,270
Говориш за война.
- Ще ми помогнеш ли?
566
01:12:28,148 --> 01:12:30,225
Да.
- Добре.
567
01:14:01,659 --> 01:14:03,735
1 ЯНУАРИ
568
01:14:14,755 --> 01:14:17,925
Днес играхме гимнастика
с г-ца Пепа. Уф!
569
01:14:22,972 --> 01:14:26,266
Дано ме обичаш, Крийси.
Ти си любимото ми мече.
570
01:14:26,350 --> 01:14:30,020
Обичам те, мечо Крийси!
571
01:14:41,365 --> 01:14:43,951
Какво правиш тук?
572
01:14:51,458 --> 01:14:53,877
Дойдох да си събера нещата.
573
01:14:53,961 --> 01:14:57,423
Търсех Библията си
и реших, че може да е тук.
574
01:14:57,506 --> 01:15:01,051
Взех я назаем.
575
01:15:02,553 --> 01:15:05,347
Животът е странно нещо, нали?
576
01:15:05,431 --> 01:15:12,187
Миналата седмица мислехме в кой нощен
клуб да идем, а сега четем Библията.
577
01:15:12,271 --> 01:15:14,940
Библията е полезна.
Не се отказвай от нея.
578
01:15:19,486 --> 01:15:24,325
Все си мисля, че ако не бяхме...
579
01:15:27,244 --> 01:15:29,330
Сякаш...
580
01:15:31,457 --> 01:15:37,921
Цял живот все мисля
какво да направя за себе си,
581
01:15:38,005 --> 01:15:40,924
а не за детето си.
582
01:15:43,302 --> 01:15:50,293
Тя имаше нужда от мен, а понякога
чувствах, че нямам какво да й дам.
583
01:15:50,976 --> 01:15:53,979
Не знам какво да правя.
584
01:15:56,565 --> 01:16:00,052
Какво ще направиш ти?
- Това, което правя най-добре.
585
01:16:00,235 --> 01:16:02,521
Ще ги избия.
586
01:16:03,322 --> 01:16:09,537
Всички замесени, всички
спечелили от отвличането. Всички!
587
01:16:10,120 --> 01:16:12,639
Избий ги до един!
588
01:17:15,686 --> 01:17:18,397
Вестник "Реформа"
589
01:17:27,823 --> 01:17:29,566
Аз съм.
590
01:17:31,243 --> 01:17:33,871
Трябва ми номера...
591
01:17:33,954 --> 01:17:38,843
Трябват ми името и адреса
на собственика на кола с номер С5ТК8.
592
01:17:39,126 --> 01:17:42,963
Повтарям - С5ТК8.
593
01:17:43,047 --> 01:17:47,034
Липсва ми последната цифра,
така че има 10 възможности.
594
01:17:47,217 --> 01:17:50,704
Кога ще разбера коя е вярната?
- По-нататък.
595
01:17:50,888 --> 01:17:54,600
Къде да ви намеря?
- Аз ще се обадя.
596
01:18:00,147 --> 01:18:04,818
ФЕДЕРАЛНА АГЕНЦИЯ
ЗА РАЗСЛЕДВАНИЯ
597
01:18:05,736 --> 01:18:09,807
Знаеш ли кой е той и какво е правил
през последните 16 години?
598
01:18:10,699 --> 01:18:13,911
"Анти-бунтовническа" дейност
в Тайланд, Пакистан...
599
01:18:13,994 --> 01:18:16,705
...Йордания, Ангола, Ливан. Да, знам.
600
01:18:16,789 --> 01:18:22,378
Той е убиец, а ти искаш
да откриеш човек, когото търси?
601
01:18:23,003 --> 01:18:26,340
Той ще постигне повече от нас.
602
01:18:27,257 --> 01:18:30,719
Ако не го използваш ти,
ще го използвам аз.
603
01:18:35,265 --> 01:18:37,601
Кога пак ще спиш с мен?
604
01:18:37,685 --> 01:18:41,321
Ние не спим, а се чукаме.
Дай ми данните!
605
01:18:42,022 --> 01:18:44,191
Дай ги!
606
01:18:57,997 --> 01:19:00,749
"Виа де Лос Аркос" 259, ап. 14Б
607
01:19:24,773 --> 01:19:26,925
Хорхе Гонзалес.
608
01:19:28,110 --> 01:19:33,282
Аз съм полицай.
- Карай!
609
01:20:00,851 --> 01:20:03,145
Какво ще направиш ти?
610
01:20:03,228 --> 01:20:05,648
Това, което правя най-добре.
611
01:20:07,358 --> 01:20:11,528
Всички замесени, всички
спечелили от отвличането. Всички!
612
01:20:11,612 --> 01:20:13,697
Ще ги избия.
613
01:20:57,282 --> 01:20:59,785
Чуваш ли ме?
- Главата ме боли!
614
01:21:03,789 --> 01:21:05,791
Ще ти задам няколко въпроса.
615
01:21:07,960 --> 01:21:12,423
Ако не ми отговориш честно,
ще страдаш повече, отколкото трябва.
616
01:21:12,756 --> 01:21:15,759
Ако се наложи, ще режа пръстите ти
617
01:21:21,598 --> 01:21:24,310
един по един.
618
01:21:25,352 --> 01:21:27,521
Това ще спре кървенето.
619
01:21:31,066 --> 01:21:33,402
Не се ебавай с мен!
620
01:21:35,779 --> 01:21:38,574
Знаеш ли кой съм аз?
621
01:21:39,992 --> 01:21:42,678
Член на "Ла Хермандад".
622
01:21:45,539 --> 01:21:48,334
Правилно.
623
01:22:19,782 --> 01:22:23,869
Какво искаш да знаеш?
624
01:22:25,871 --> 01:22:31,835
Отвличането на Рамос.
Какво се обърка с парите?
625
01:22:35,839 --> 01:22:41,136
Заповядаха ни да я отвлечем.
Само това.
626
01:22:42,137 --> 01:22:44,807
Кой ви заповяда?
- Не знам.
627
01:22:45,140 --> 01:22:47,476
Не знаеш?
628
01:22:54,483 --> 01:22:56,886
Работим в отделни групи.
Един глас се обажда.
629
01:22:57,069 --> 01:23:01,916
Прихващаме целта
и я доставяме на пазачите.
630
01:23:04,994 --> 01:23:09,931
Шефовете не виждат отвлеченията.
Те само преговарят.
631
01:23:11,166 --> 01:23:13,960
Кой ви заповядва?
632
01:23:18,257 --> 01:23:21,635
Наричаме го Гласа.
- Гласа?
633
01:23:22,219 --> 01:23:24,287
Гласа...
634
01:23:27,725 --> 01:23:30,459
Как мога да го открия?
635
01:23:35,566 --> 01:23:37,626
Не знаеш ли?
636
01:23:38,610 --> 01:23:40,671
Сигурен ли си?
637
01:23:46,785 --> 01:23:48,879
Добре.
638
01:23:53,834 --> 01:23:56,453
Вярвам ти.
639
01:24:08,682 --> 01:24:11,243
Разкажи ми за пазачите.
640
01:24:14,772 --> 01:24:17,157
Аз съм професионалист.
641
01:24:17,316 --> 01:24:20,519
Професионалист съм -
просто си върша работата.
642
01:24:23,030 --> 01:24:25,407
Разкажи ми за пазачите.
643
01:24:37,336 --> 01:24:40,964
Не знаеш ли?
- Не знам.
644
01:24:54,103 --> 01:24:56,563
Работи в бар "Рейв" в Неза.
645
01:24:56,647 --> 01:24:59,675
Има белег
на лявата страна на лицето.
646
01:24:59,858 --> 01:25:02,536
Наричат го Касапина.
647
01:25:03,195 --> 01:25:07,241
От "Ла Хермандад" ли е?
- Да.
648
01:25:11,954 --> 01:25:14,340
Ей, почакай!
649
01:25:15,749 --> 01:25:17,876
Дай ми една цигара.
650
01:25:21,338 --> 01:25:23,632
Така.
651
01:25:29,430 --> 01:25:31,631
Добре, приятелю.
652
01:25:32,099 --> 01:25:34,893
Приятно прекарване в ада.
653
01:25:36,270 --> 01:25:39,398
Гарантирам, че няма да си самотен.
654
01:25:59,460 --> 01:26:02,863
"Обичам те, мечо Крийси!"
655
01:26:03,380 --> 01:26:07,217
Отмъщението е най-вкусно,
когато е студено.
656
01:26:53,347 --> 01:26:56,266
Клуб "Рейв", Неза
657
01:27:42,646 --> 01:27:46,400
Разкажи ми за момичето.
- Не я познавам.
658
01:28:35,240 --> 01:28:37,701
Добре, добре... Не стреляй!
659
01:28:42,456 --> 01:28:44,924
Разкажи ми за момичето.
660
01:28:48,712 --> 01:28:51,172
Познаваш ли я?
661
01:29:10,859 --> 01:29:15,155
Чух как говориш испански.
Американец ли си?
662
01:29:15,239 --> 01:29:17,316
Като теб.
663
01:29:17,499 --> 01:29:19,502
Откъде си?
- От Ню Джърси.
664
01:29:19,785 --> 01:29:21,996
И аз съм от Ню Джърси!
665
01:29:22,079 --> 01:29:23,580
Слушай...
666
01:29:23,764 --> 01:29:26,425
Сега ми разкажи каква е процедурата.
667
01:29:26,709 --> 01:29:29,253
Всичко става по мобилен телефон.
668
01:29:29,336 --> 01:29:32,740
Чакаме обаждането.
Нямаме дори номер.
669
01:29:32,923 --> 01:29:35,009
Как ви плащат?
- С карта.
670
01:29:35,092 --> 01:29:40,180
Взимаме по 200 мизерни долара
на всеки 2 седмици.
671
01:29:41,849 --> 01:29:43,909
Двеста долара?
672
01:29:44,192 --> 01:29:46,528
Какъв е кодът на картата?
- Кое?
673
01:29:46,712 --> 01:29:50,032
Какъв е пин кодът?
- 4747.
674
01:29:53,152 --> 01:29:55,229
Нали не ме лъжеш?
- Не лъжа.
675
01:29:55,412 --> 01:29:57,456
Ти ли я уби?
- Не.
676
01:30:00,701 --> 01:30:05,748
Не ме лъжи! Ти ли я уби?
- Много ме притесняваш.
677
01:30:05,831 --> 01:30:08,751
Ти ли я уби?
- Не, шефът или брат му.
678
01:30:08,834 --> 01:30:10,919
Кой е шефът?
679
01:30:11,712 --> 01:30:14,173
Не сме виждали лицето му.
- Лъжеш!
680
01:30:14,965 --> 01:30:18,218
Не те лъжа!
- Чие лице не сте виждали?
681
01:30:18,302 --> 01:30:20,721
Бяхме в другата стая.
682
01:30:21,639 --> 01:30:27,336
Той викаше на момичето за
откраднатите пари и племенника си.
683
01:30:27,519 --> 01:30:31,048
Какви откраднати пари?
- Парите за откупа.
684
01:30:31,231 --> 01:30:34,051
Кой ги открадна?
- Някакво ченге...
685
01:30:34,234 --> 01:30:37,955
Кой?
- Фуентес. Да, той.
686
01:30:39,365 --> 01:30:41,441
Добре ли си?
687
01:30:41,625 --> 01:30:44,211
Ню Джърси, a?
- Да.
688
01:30:47,247 --> 01:30:52,937
Този Фуентес...
Работи в отдел "Отвличания".
689
01:30:53,420 --> 01:30:56,048
Ти какво направи?
- Господи!
690
01:30:56,131 --> 01:30:59,134
Какво направи с момичето?
691
01:30:59,218 --> 01:31:01,829
Каквото ми заповядаха.
- Каквото ти заповядаха.
692
01:31:02,012 --> 01:31:04,974
Сбогува ли се с нея?!
693
01:31:05,057 --> 01:31:08,102
Не!
- Сега е моментът да го направиш.
694
01:31:08,143 --> 01:31:11,814
Мамка му!
- Сбогувай се с нея!
695
01:31:11,939 --> 01:31:14,257
Копеле мръсно!
Пусни ме!
696
01:31:34,336 --> 01:31:39,550
Хвърляха момичето в стената.
Тя спря да се движи.
697
01:31:42,761 --> 01:31:46,107
Хвърлиха тялото й
в багажника на колата
698
01:31:46,807 --> 01:31:48,892
и си заминаха.
699
01:31:48,976 --> 01:31:51,854
Кои са тези "те"?
700
01:31:53,022 --> 01:31:55,098
Братът на шефа.
701
01:31:56,358 --> 01:31:58,877
Познах гласа му.
702
01:31:59,320 --> 01:32:01,613
Така.
703
01:32:04,658 --> 01:32:09,913
А сега ме чуй добре!
Ако кажеш как да намеря шефа,
704
01:32:12,207 --> 01:32:14,251
ще те оставя жива.
705
01:32:15,377 --> 01:32:17,763
Не знам.
706
01:32:21,550 --> 01:32:23,902
Но ще ти дам момичето.
707
01:32:24,970 --> 01:32:27,347
Ще ти дам момичето!
708
01:32:27,848 --> 01:32:30,651
Какво момиче?
- Момичето.
709
01:32:30,934 --> 01:32:33,011
Не искаш ли момичето?
710
01:32:33,437 --> 01:32:36,449
Какво момиче?
Какви ги говориш?
711
01:32:36,732 --> 01:32:39,234
Момичето!
- Тук ли е?
712
01:32:41,945 --> 01:32:44,198
Сигурна ли си?
- Да.
713
01:32:46,158 --> 01:32:48,185
Покажи ми.
714
01:34:20,294 --> 01:34:22,463
Гереро.
- Слушай, аз съм.
715
01:34:22,546 --> 01:34:26,517
Знаеш ли да е отвлечено
някакво момиче напоследък?
716
01:34:26,800 --> 01:34:30,804
Да, снощи. Какво знаеш за нея?
- Как се казва?
717
01:34:30,888 --> 01:34:32,890
Камила Валенсия.
718
01:34:37,269 --> 01:34:39,688
При мен е.
- Къде си?
719
01:35:09,969 --> 01:35:14,473
Какво стана, Крийси?
- Спокойно, седни.
720
01:35:15,724 --> 01:35:17,751
Тя е добре.
721
01:35:17,934 --> 01:35:22,106
Имаш ли връзки в банките?
- Да, имам.
722
01:35:24,775 --> 01:35:30,314
Кодът е 4747. Искам да знам
кой внася пари по сметката.
723
01:35:30,698 --> 01:35:33,033
4747.
724
01:35:34,910 --> 01:35:37,146
Познаваш ли някакво ченге Фуентес?
725
01:35:37,329 --> 01:35:43,177
Той е от отдел "Отвличания".
Занесе откупа заедно с Рамос.
726
01:35:43,460 --> 01:35:47,264
Коя е тази?
- Ще ти разкаже по-късно.
727
01:35:47,548 --> 01:35:49,992
Какво знаеш за Фуентес?
728
01:35:50,175 --> 01:35:54,246
Преди 3 години го хванаха
с 50 хиляди долара и труп в колата.
729
01:35:54,430 --> 01:36:00,111
Така и не го обвиниха.
Свидетелите бяха убити.
730
01:36:00,394 --> 01:36:02,546
От "Ла Хермандад" ли е?
731
01:36:02,730 --> 01:36:07,910
Къде живее?
- В полицейско общежитие.
732
01:36:08,193 --> 01:36:11,155
Пътува с кортеж.
733
01:36:13,949 --> 01:36:18,712
Пазят го по-добре от Президента.
- Ще има нужда. Ще я прибереш ли?
734
01:36:18,996 --> 01:36:21,915
Как да те открия?
- Аз ще те открия.
735
01:36:46,774 --> 01:36:49,526
ФЕДЕРАЛНА АГЕНЦИЯ
ЗА РАЗСЛЕДВАНИЯ
736
01:36:49,610 --> 01:36:51,779
Този град е мой.
737
01:36:53,530 --> 01:36:56,850
Искам да пипна този човек
не по-малко от Крийси.
738
01:36:57,993 --> 01:37:02,506
Той ще раздаде повече правосъдие
за ден, отколкото вие за 10 години.
739
01:37:02,790 --> 01:37:06,710
Просто не му пречете.
- Няма да му преча.
740
01:37:14,259 --> 01:37:16,762
Дори ще му помогна, ако мога.
741
01:37:17,972 --> 01:37:21,892
Но бих искал да го разбера.
742
01:37:24,395 --> 01:37:26,647
Обясни ми.
743
01:37:26,730 --> 01:37:28,816
Пита Рамос...
744
01:37:30,317 --> 01:37:32,695
За вас тя е само номер.
745
01:37:32,778 --> 01:37:36,657
Още един труп,
но поредният номер.
746
01:37:37,449 --> 01:37:42,287
А какво е за Крийси?
- Тя му върна вярата в живота.
747
01:37:45,249 --> 01:37:48,585
А похитителите му я отнеха.
748
01:37:49,545 --> 01:37:55,050
Ще им се иска
да не бяха я докосвали с пръст.
749
01:37:55,634 --> 01:38:02,534
Човек може да е творец
във всяка една област.
750
01:38:04,018 --> 01:38:08,564
Зависи от това
колко добре се справя.
751
01:38:11,650 --> 01:38:13,736
Изкуството на Крийси е смъртта.
752
01:38:16,488 --> 01:38:19,591
И сега той рисува своя шедьовър.
753
01:38:27,583 --> 01:38:30,502
Нямам какво повече да кажа.
754
01:38:55,944 --> 01:39:00,458
Трябват ми сметките,
свързани с тази карта.
755
01:39:05,746 --> 01:39:08,884
Кодът е 4747.
756
01:39:11,335 --> 01:39:14,722
При едно условие...
757
01:40:00,175 --> 01:40:02,861
Няма да ви сторя нищо.
758
01:40:17,526 --> 01:40:19,929
В църквата ни учат да прощаваме.
759
01:40:20,112 --> 01:40:25,292
Прошката е между тях и Господ.
Аз само ще им уредя срещата.
760
01:42:22,735 --> 01:42:24,828
Не мърдай!
761
01:42:34,455 --> 01:42:39,752
Джон Крийси е арестуван за убийството
на двама полицаи и е заподозрян в...
762
01:43:18,248 --> 01:43:20,626
Чуваш ли ме?
763
01:43:22,544 --> 01:43:25,013
Знаеш ли къде сме?
764
01:43:25,798 --> 01:43:28,033
Ние сме под моста,
765
01:43:28,217 --> 01:43:33,138
където всичко се обърка
и откупът изчезна.
766
01:43:33,222 --> 01:43:35,282
Ще ми кажеш ли какво стана?
767
01:43:35,465 --> 01:43:37,610
Чувал ли си за "Ла Хермандад"?
- Да.
768
01:43:37,893 --> 01:43:39,979
Знаеш ли какво е?
- Да.
769
01:43:40,062 --> 01:43:42,198
Аз съм президент на "Ла Хермандад".
770
01:43:42,481 --> 01:43:46,193
Ти си президентът?
Еха!
771
01:43:47,403 --> 01:43:49,488
Погледни ме!
772
01:43:49,671 --> 01:43:53,133
О, ти не можеш...
Извинявай.
773
01:44:03,085 --> 01:44:05,337
Ще ти покажа какво имам.
774
01:44:05,421 --> 01:44:07,598
Това е контейнер.
775
01:44:07,881 --> 01:44:10,601
Престъпниците пренасят с него
пари и наркотици.
776
01:44:10,884 --> 01:44:15,606
Пъхат го в ректума си.
Виждал ли си такова нещо?
777
01:44:15,889 --> 01:44:18,609
Гледай! Това е детонатор.
778
01:44:18,892 --> 01:44:22,822
Таймер, който работи
като приемник и предавател.
779
01:44:24,064 --> 01:44:27,109
С-4. Пластичен експлозив.
780
01:44:27,192 --> 01:44:33,533
От всичко това става бомба.
Не много елегантна, но много мощна.
781
01:44:34,116 --> 01:44:36,710
Точно това имаш в задника си.
782
01:44:36,994 --> 01:44:40,456
Не мърдай!
783
01:44:44,668 --> 01:44:46,779
Евтин часовник с пейджър.
784
01:44:46,962 --> 01:44:52,852
С него ще изпратя съобщение
до приемника в задника ти.
785
01:44:53,135 --> 01:44:58,065
Ще изпратя едно съобщение,
което ти ще получиш
786
01:45:00,267 --> 01:45:02,895
след 5 минути.
787
01:45:10,486 --> 01:45:15,708
Кажи ми какво направиха
твоите хора и похитителя.
788
01:45:15,991 --> 01:45:18,143
Не познавам похитителя.
789
01:45:18,327 --> 01:45:21,338
4 минути и 30 секунди.
- Не го познавам.
790
01:45:21,622 --> 01:45:25,009
Така ли?
4 минути и 25 секунди.
791
01:45:27,294 --> 01:45:31,015
4 минути и 20 секунди.
Сигурен ли си?
792
01:45:32,216 --> 01:45:34,268
Добре.
793
01:45:35,010 --> 01:45:38,147
Аз имам много време.
Ти нямаш, но аз имам.
794
01:45:38,430 --> 01:45:41,025
Успокой се!
- Спокоен съм.
795
01:45:41,308 --> 01:45:43,569
А ти имаш 3 минути и 59 сек.
796
01:45:43,852 --> 01:45:48,491
Видях възможност и се възползвах.
- И?
797
01:45:48,774 --> 01:45:51,660
Хората ми бяха готови.
Знаехме къде да отидем.
798
01:45:51,944 --> 01:45:57,408
Крадете парите, убивате похитителите.
Правили сте го много пъти.
799
01:45:57,791 --> 01:45:59,834
Какво става?
800
01:46:00,953 --> 01:46:04,089
Племенникът на похитителя.
- Бинго!
801
01:46:04,373 --> 01:46:07,259
Правил си го много пъти.
- Да, много пъти.
802
01:46:07,543 --> 01:46:10,679
И си убил много жертви.
803
01:46:10,963 --> 01:46:15,134
Правим, каквото можем.
- "Каквото можете"?
804
01:46:16,844 --> 01:46:19,013
2 минути и 47 секунди.
805
01:46:21,557 --> 01:46:23,567
Почакай!
806
01:46:23,851 --> 01:46:26,904
Имам подарък за теб.
- За мен?
807
01:46:27,187 --> 01:46:30,282
Да, ела.
- Какъв подарък?
808
01:46:30,566 --> 01:46:34,161
Нямаше 10 милиона.
В торбите бяха 2 милиона и половина.
809
01:46:34,445 --> 01:46:38,165
Откупът беше 10 милиона.
Две торби по 5 милиона.
810
01:46:38,449 --> 01:46:42,586
Две торби, да... Но едната беше
половината пълна с хартия,
811
01:46:42,870 --> 01:46:45,331
а другата - цялата.
812
01:46:46,373 --> 01:46:48,625
Твоите хора са ги взели.
813
01:46:50,377 --> 01:46:53,964
Взел ги е някой още преди размяната.
814
01:46:56,467 --> 01:46:59,954
В къщата на Рамос,
когато тръгвахте за размяната...
815
01:47:00,137 --> 01:47:02,957
Кой натовари торбите?
816
01:47:03,140 --> 01:47:05,200
Познай кой?
817
01:47:05,484 --> 01:47:08,095
Адвокатът на Рамос -
Джордан Калфъс.
818
01:47:08,479 --> 01:47:10,856
Джордан Калфъс?
819
01:47:25,954 --> 01:47:28,507
Съжалявам за момичето.
820
01:47:28,791 --> 01:47:30,868
Това беше само бизнес.
821
01:47:31,051 --> 01:47:34,680
Аз съм професионалист.
- Всички повтарят само това.
822
01:47:34,963 --> 01:47:38,684
"Аз съм професионалист".
Всички го повтарят.
823
01:47:38,968 --> 01:47:42,855
Вече ми писна!
Разбираш ли ме?
824
01:47:46,350 --> 01:47:48,602
Какво ще правиш сега?
825
01:47:48,686 --> 01:47:53,724
Аз ли? Трябва да тръгвам.
- Да тръгваш? Ами аз?
826
01:47:54,108 --> 01:47:56,368
Ти имаш 40 секунди.
827
01:47:56,652 --> 01:47:58,195
Стига!
- 35.
828
01:47:58,378 --> 01:48:00,764
Едно последно желание.
829
01:48:01,006 --> 01:48:03,726
Последно желание?
Иска ми се...
830
01:48:03,909 --> 01:48:06,912
...да имаше повече време.
831
01:48:56,503 --> 01:49:00,257
Домът на Джордан Калфъс
832
01:49:51,600 --> 01:49:54,311
ДОБАВИ ХАРТИЯ
833
01:50:04,405 --> 01:50:06,472
БАНКОВО ИЗВЛЕЧЕНИЕ
834
01:50:06,656 --> 01:50:08,726
САМУЕЛ РАМОС
835
01:50:09,576 --> 01:50:12,037
ЕКСПЕРТНА ОФШОРНА БАНКА
836
01:50:17,418 --> 01:50:19,970
Мариана, аз съм.
- Къде си?
837
01:50:20,254 --> 01:50:24,058
Имам банкови кодове
от една банка на Кайманите.
838
01:50:24,341 --> 01:50:27,520
Искам да знам какво означават.
- На кого е сметката?
839
01:50:27,803 --> 01:50:29,388
На Джордан Калфъс.
840
01:50:29,671 --> 01:50:35,553
Депозити в щатски долари.
Провери и Самуел Рамос.
841
01:50:36,437 --> 01:50:38,505
Това ли е?
- Това е.
842
01:50:39,273 --> 01:50:40,841
Добре.
843
01:51:28,322 --> 01:51:30,399
Самуел.
- Скъпи?
844
01:51:36,038 --> 01:51:38,174
Какво става?
845
01:51:38,457 --> 01:51:40,926
Аз също искам да знам.
846
01:51:41,710 --> 01:51:44,229
Какво става?
847
01:51:48,467 --> 01:51:53,439
Ще поговоря с жена ти.
Само да мръднеш
848
01:51:53,722 --> 01:51:56,016
или да издадеш звук,
849
01:51:56,976 --> 01:52:01,264
ще те убия на място.
850
01:52:06,151 --> 01:52:08,320
Какво стана, Лиса?
851
01:52:09,863 --> 01:52:14,001
Ти участваш ли в това?
Или е само съпругът ти?
852
01:52:14,284 --> 01:52:18,798
В кое?
- В отвличането и смъртта на Пита.
853
01:52:19,081 --> 01:52:22,459
Пита умря,
защото откупът беше откраднат!
854
01:52:23,711 --> 01:52:27,848
Да, парите са били откраднати.
От Виктор Фуентес.
855
01:52:28,132 --> 01:52:32,853
Но колко са били? 2.5 милиона, нали?
- Какво искаш да кажеш?
856
01:52:33,137 --> 01:52:37,691
Той знае колко е взел Виктор.
- Какви ги говориш?!
857
01:52:37,975 --> 01:52:41,612
Два милиона и половина.
2.5 милиона на адвоката ти.
858
01:52:41,895 --> 01:52:46,319
Той ги е прехвърлил на Кайманите,
но няма да ги похарчи.
859
01:52:49,028 --> 01:52:51,222
А къде са останалите 5 милиона?
860
01:52:51,405 --> 01:52:56,268
2.5 и 2.5 е равно на 5. А 10 минус 5?
Пет... Но къде са другите пет?
861
01:52:56,452 --> 01:52:58,512
Разкажи на жена си какво стана.
862
01:52:58,695 --> 01:53:00,772
Имаш ли жена, Крийси?
- Не.
863
01:53:00,956 --> 01:53:03,550
Значи не знаеш колко е трудно
да й кажеш истината.
864
01:53:03,734 --> 01:53:06,153
Ти имаш жена!
Какво стана?
865
01:53:06,337 --> 01:53:10,332
Баща ми се е молил тук!
- Не ми пука!
866
01:53:10,716 --> 01:53:14,537
Молил се е дълговете
и изневерите му да бъдат опростени.
867
01:53:14,720 --> 01:53:20,876
Самуел, обичам те! Не ме лъжи!
- Не наследих кралство! Това е!
868
01:53:21,060 --> 01:53:24,155
Наследих дългове и бъркотия!
869
01:53:24,438 --> 01:53:27,699
Какво стана с детето ми?
- Наследих и адвоката му.
870
01:53:27,983 --> 01:53:30,027
Кажи ми!
871
01:53:30,110 --> 01:53:33,080
Бъди мъж! Кажи ми!
872
01:53:36,367 --> 01:53:40,629
Джордан каза, че по цял ден
ще гледа анимационни филми
873
01:53:40,913 --> 01:53:43,232
и ще яде сладолед.
874
01:53:43,415 --> 01:53:46,969
Че ще ни я върнат след 2 дни.
Той ме излъга!
875
01:53:47,252 --> 01:53:52,041
И затова е мъртъв! Убих го!
Аз го направих, Лиса!
876
01:53:52,925 --> 01:53:55,335
Съгласих се да я отвлекат.
877
01:53:55,619 --> 01:53:59,322
Направих го заради нас.
Заради тримата!
878
01:54:06,772 --> 01:54:09,257
Съжалявам!
879
01:54:15,239 --> 01:54:17,624
Убий го.
880
01:54:18,784 --> 01:54:21,477
Убий го или ще го убия аз.
881
01:54:51,775 --> 01:54:54,486
Знаеш какво казват...
882
01:54:55,362 --> 01:54:58,449
Куршумът никога не лъже.
883
01:55:07,416 --> 01:55:09,501
Никога.
884
01:55:22,264 --> 01:55:25,167
На мен не ми свърши работа,
885
01:55:25,351 --> 01:55:27,736
но може би...
886
01:55:30,606 --> 01:55:33,609
...на теб ще ти свърши.
887
01:55:42,242 --> 01:55:44,602
Ще се моля за теб.
888
01:57:20,257 --> 01:57:22,852
Това определено
е адресът от картата.
889
01:57:25,179 --> 01:57:28,524
Кодът свърши добра работа.
890
01:57:28,807 --> 01:57:33,279
Но тук няма никой,
който да звучи като Гласа.
891
01:57:35,022 --> 01:57:37,107
Кой е този?
892
01:57:38,192 --> 01:57:41,862
Това е той, Гласа.
893
01:57:41,945 --> 01:57:44,857
Моите хора влязоха в къщата
894
01:57:46,116 --> 01:57:49,211
и ги ваксинираха против холера.
895
01:57:51,413 --> 01:57:54,416
Ваксинирахме целия квартал.
896
01:57:55,668 --> 01:57:59,071
Влязохме в къщата
и откраднахме снимката му.
897
01:58:09,264 --> 01:58:12,609
Сега е моментът да го хванем.
898
01:58:13,560 --> 01:58:16,480
Трябва да пуснем снимката
в утрешния вестник.
899
01:58:52,224 --> 01:58:58,447
Ако искаш да живееш,
няма да публикуваш снимките.
900
01:59:14,246 --> 01:59:16,966
Г- н Крийси?
- Да, аз съм.
901
01:59:17,249 --> 01:59:20,928
Проследих кода и имам адрес.
902
01:59:21,211 --> 01:59:24,849
Картата е на Рейна Росас Санчес -
съпруга на Гласа.
903
01:59:25,132 --> 01:59:29,103
Живее в Лос Аркос,
"Виа Апия", апартамент 26 Д.
904
01:59:29,386 --> 01:59:31,647
Добре.
- И още нещо.
905
01:59:31,930 --> 01:59:34,166
Купи си вестник
и ще имаш снимка на Гласа.
906
01:59:34,350 --> 01:59:35,909
"СТРАХЪТ СИ ИМА ГЛАС"
907
01:59:36,093 --> 01:59:38,119
Добре. Благодаря.
908
01:59:44,276 --> 01:59:47,196
РЕЙНА РОСАС САНЧЕС
"ВИА АПИЯ" 26 Д, ЛОС АРКОС
909
02:00:51,760 --> 02:00:54,521
Той е вътре.
Какво ще правим?
910
02:00:54,805 --> 02:00:56,831
Нищо.
911
02:01:50,694 --> 02:01:52,713
Разкарай се от къщата ми, копеле!
912
02:01:52,996 --> 02:01:55,014
Стой на място!
913
02:02:42,371 --> 02:02:44,448
Децата вън! По-бързо!
914
02:02:53,549 --> 02:02:55,600
Седни.
915
02:02:57,720 --> 02:02:59,796
Седни!
916
02:03:01,640 --> 02:03:03,834
Рейна Росас, нали?
917
02:03:11,442 --> 02:03:14,903
Кой е този човек?
Кой е той?
918
02:03:28,876 --> 02:03:31,070
Даниел...
- Даниел кой?
919
02:03:31,353 --> 02:03:33,621
Даниел Росас Санчес.
920
02:03:34,340 --> 02:03:36,625
Гласа?
921
02:03:40,512 --> 02:03:42,889
А това е брат му?
922
02:03:46,143 --> 02:03:48,203
Как се казва?
923
02:03:50,397 --> 02:03:53,367
Как се казва?
- Аурелио.
924
02:03:53,609 --> 02:03:56,186
Аурелио Росас Санчес, така.
925
02:04:09,416 --> 02:04:12,394
А ти си съпругата му, нали?
926
02:04:14,254 --> 02:04:16,489
Как да се свържа с него?
927
02:04:18,300 --> 02:04:20,344
Как да се свържа с него?
928
02:04:21,394 --> 02:04:28,310
Пускаме му съобщение
и той се обажда по мобилния.
929
02:04:30,854 --> 02:04:32,931
Обади му се.
930
02:04:43,993 --> 02:04:47,746
Тук няма сигнал.
Има само на покрива.
931
02:04:51,375 --> 02:04:53,418
Излизаме!
932
02:05:01,176 --> 02:05:03,236
Хайде!
933
02:05:15,733 --> 02:05:20,321
Ще им се обади.
Гответе се за засичане.
934
02:05:20,404 --> 02:05:24,750
Ако извадим късмет,
ще ни заведе право при Гласа.
935
02:05:48,057 --> 02:05:51,318
Сеньор Крийси.
936
02:05:51,602 --> 02:05:53,904
Семейството ти е при мен.
937
02:05:54,188 --> 02:05:56,824
Брат ти не изглежда добре.
938
02:05:57,107 --> 02:06:01,195
А Рейна...
В осмия месец ли е бременна?
939
02:06:02,112 --> 02:06:04,698
Ще преговаряме ли?
940
02:06:07,117 --> 02:06:13,340
Най-важното в живота
е семейството. Съгласен ли си?
941
02:06:15,250 --> 02:06:16,827
Да.
942
02:06:18,337 --> 02:06:23,584
А ти ги държиш на мушка.
Поне повечето от тях.
943
02:06:24,510 --> 02:06:27,938
С жена ми се разделихме.
Знаеш как става.
944
02:06:28,222 --> 02:06:31,817
Кажи ми колко пари искаш?
945
02:06:36,230 --> 02:06:39,733
Брат ти иска да говори с теб.
946
02:06:45,030 --> 02:06:46,581
Какво искаш?
947
02:06:46,765 --> 02:06:49,410
Чуй ме! Слушай!
948
02:06:49,994 --> 02:06:54,048
Ще разкъсам семейството ти
парче по парче.
949
02:06:54,331 --> 02:06:56,417
Млъквай!
950
02:06:56,500 --> 02:06:59,194
Не ти искам парите!
951
02:06:59,378 --> 02:07:02,156
Разбра ли ме?
952
02:07:02,339 --> 02:07:04,725
Искам теб!
953
02:07:37,624 --> 02:07:39,701
Слушам те.
954
02:07:39,985 --> 02:07:42,813
Слушам те, Даниел.
955
02:07:48,969 --> 02:07:52,440
Добре...
Ще ти дам живот за живот.
956
02:07:54,224 --> 02:07:56,769
За какъв живот говориш?
957
02:07:56,852 --> 02:07:59,588
Чий живот, Даниел?
Аз искам теб!
958
02:07:59,772 --> 02:08:03,117
Ще ти дам нейния живот за твоя.
959
02:08:03,400 --> 02:08:07,821
А аз ще си върна моя.
960
02:08:07,905 --> 02:08:13,035
Чий живот ще ми дадеш?
- На момиченцето Пита.
961
02:08:15,788 --> 02:08:17,839
Пита е мъртва!
962
02:08:19,917 --> 02:08:25,364
Аз съм бизнесмен. Едно мъртво
момиченце не струва нищо. Тя е жива.
963
02:08:29,551 --> 02:08:31,637
Добре...
964
02:08:33,514 --> 02:08:38,794
Искам да ми докажеш, че е жива.
Докажи ми го.
965
02:08:38,978 --> 02:08:42,256
Да ми каже името на мечето си.
Как го нарича?
966
02:08:42,439 --> 02:08:47,027
Нека ти каже
как нарича мечето си.
967
02:08:58,122 --> 02:09:02,459
Малка моя...
Как наричаш мечето си?
968
02:09:16,390 --> 02:09:17,958
Да?
969
02:09:18,142 --> 02:09:21,970
Крийси.
Нарича мечето си Крийси.
970
02:09:27,151 --> 02:09:28,685
И запомни!
971
02:09:28,969 --> 02:09:33,148
Ще ти дам нейния живот
за твоя живот
972
02:09:33,324 --> 02:09:36,017
и живота на брат ми.
973
02:09:38,037 --> 02:09:40,122
Добре.
974
02:09:44,543 --> 02:09:48,505
Аз ти давам брат ти,
ти ми даваш момичето.
975
02:09:48,589 --> 02:09:51,425
Добре.
- Къде?
976
02:10:06,106 --> 02:10:09,234
Той слезе от покрива.
Загубихме сигнала.
977
02:10:10,027 --> 02:10:12,412
Отрязаха ни.
978
02:10:13,781 --> 02:10:16,166
Изпуснахме го.
979
02:10:17,910 --> 02:10:19,419
По дяволите!
980
02:10:37,054 --> 02:10:39,523
Лиса, не затваряй телефона.
981
02:10:39,807 --> 02:10:42,192
Мисля, че Пита е жива.
982
02:10:43,811 --> 02:10:46,105
Вече нямам сили.
983
02:10:46,188 --> 02:10:50,968
Тръгни по пътя за Пуебла.
Слез на разклон 34, южната страна.
984
02:10:51,151 --> 02:10:53,437
Ще те чакам там след 2 часа.
985
02:11:39,158 --> 02:11:41,493
Къде е тя?
986
02:11:42,953 --> 02:11:47,333
Точно там.
Виждаш ли онези коли?
987
02:11:52,629 --> 02:11:55,615
Похитителят й - Даниел...
988
02:11:55,924 --> 02:11:58,135
Това е брат му.
989
02:12:00,012 --> 02:12:02,039
Ето.
990
02:12:02,681 --> 02:12:05,334
Отивам на моста да взема Пита.
991
02:12:05,517 --> 02:12:09,613
Ако нещо се обърка,
прицели се в главата му
992
02:12:09,897 --> 02:12:12,983
и дръпни спусъка. Ясно?
993
02:12:13,067 --> 02:12:15,811
Разбра ли ме?
994
02:12:18,489 --> 02:12:22,918
Не го пускай,
995
02:12:23,202 --> 02:12:26,396
преди тя да е при теб. Разбра ли?
996
02:12:28,916 --> 02:12:31,969
И не ме чакай.
997
02:12:36,173 --> 02:12:39,802
Добре ли си?
- Да.
998
02:14:51,308 --> 02:14:55,488
Добре ли си?
Направиха ли ти нещо?
999
02:14:57,189 --> 02:14:59,274
Здравей.
1000
02:15:00,818 --> 02:15:05,055
Майка ти те чака в края на моста.
1001
02:15:05,239 --> 02:15:08,667
Върви си у дома.
1002
02:15:08,951 --> 02:15:11,870
Добре.
- А ти къде отиваш?
1003
02:15:15,332 --> 02:15:17,418
Аз също си отивам у дома.
1004
02:15:19,420 --> 02:15:22,205
Във вечните ловни полета.
1005
02:15:28,220 --> 02:15:30,706
Имам нещо за теб.
1006
02:15:33,267 --> 02:15:35,836
Открих и последната цифра.
1007
02:15:36,812 --> 02:15:39,355
Обичам те, Крийси!
1008
02:15:41,900 --> 02:15:44,436
Ти също ме обичаш, нали?
1009
02:15:44,620 --> 02:15:46,697
Да.
1010
02:15:46,880 --> 02:15:49,249
Сега върви, Пита!
1011
02:15:49,992 --> 02:15:52,077
Тичай!
- Довиждане.
1012
02:16:09,011 --> 02:16:11,088
Пита! Ела тук!
1013
02:16:12,848 --> 02:16:15,517
Сега върви.
1014
02:19:41,807 --> 02:19:48,740
ДЖОН КРИЙСИ
4 ЯНУАРИ 1956 - 16 ДЕКЕМВРИ 2003
1015
02:19:49,523 --> 02:19:56,483
16 ДЕКЕМВРИ 2003
1016
02:20:01,618 --> 02:20:07,624
Даниел Санчес - Гласа бе убит
при опит за арестуването му.
1017
02:20:07,708 --> 02:20:09,785
16 ДЕКЕМВРИ 2003
1018
02:20:15,674 --> 02:20:21,180
Благодарности на Мексико Сити -
един много специален град
1019
02:25:46,630 --> 02:25:50,676
Субтитри: Visiоntехt.