1 00:01:09,544 --> 00:01:13,090 ДЕНЗЪЛ УОШИНГТЪН 2 00:01:25,018 --> 00:01:30,115 В Латинска Америка става по едно отвличане на всеки 60 мин. 3 00:01:30,399 --> 00:01:33,869 70 процента от жертвите не оцеляват. 4 00:01:53,338 --> 00:01:57,509 М Ъ Ж П О Д П Р И Ц Е Л 5 00:02:00,637 --> 00:02:03,557 ДАКОТА ФАНИНГ 6 00:02:05,225 --> 00:02:08,145 КРИСТОФЪР УОКЪН 7 00:02:08,770 --> 00:02:11,690 ДЖАНКАРЛО ДЖАНИНИ 8 00:02:11,898 --> 00:02:14,818 РЕЙДА МИЧЕЛ и др. 9 00:02:26,079 --> 00:02:29,433 Семейството е всичко. 10 00:02:29,958 --> 00:02:33,011 Обичаш ли сина си? 11 00:02:33,587 --> 00:02:36,506 Музика ХАРИ ГРЕНГСЪН УИЛЯМС 12 00:02:44,806 --> 00:02:48,435 Сега... разбираш ли? 13 00:02:49,519 --> 00:02:53,941 Знам, че имаш застраховка за 10 милиона долара. 14 00:02:54,483 --> 00:02:58,654 Следвай инструкциите ми или Бог да е на помощ на сина ти. 15 00:02:59,071 --> 00:03:03,116 Ще покажеш ризата си през прозореца, за да видим колата. 16 00:03:03,742 --> 00:03:06,186 Бъди професионалист. 17 00:03:06,370 --> 00:03:08,446 Ела сам. 18 00:03:17,798 --> 00:03:21,969 По романа на ЕЙ ДЖЕЙ КИНЕЛ 19 00:03:22,386 --> 00:03:25,305 Сценарий БРАЙЪН ХЕЛГЕЛАНД 20 00:03:38,235 --> 00:03:41,571 Режисьор ТОНИ СКОТ 21 00:04:01,300 --> 00:04:04,428 Ел Пасо, Тексас Границата между САЩ и Мексико 22 00:04:57,731 --> 00:05:00,651 ЗАБРАНЕНО Е ВНАСЯНЕТО НА ОГНЕСТРЕЛНО ОРЪЖИЕ В МЕКСИКО 23 00:05:03,445 --> 00:05:08,951 Джорджина! Слушай ме и ще те обичам! 24 00:05:09,660 --> 00:05:12,204 Така ли става тук? - Да. 25 00:05:20,170 --> 00:05:22,631 Тя има ли сестра? 26 00:05:23,548 --> 00:05:25,634 Как върви бизнесът? 27 00:05:26,885 --> 00:05:29,846 Японските компании идват. 28 00:05:30,889 --> 00:05:37,854 Евтина работна ръка, фабрики... По-добре им е да живеят в Ел Пасо. 29 00:05:37,938 --> 00:05:43,026 Аз ги придружавам натам и обратно. Мислят ме за Джон Уейн. 30 00:05:47,447 --> 00:05:50,742 Живея си като цар. - Така е. 31 00:05:54,288 --> 00:05:57,582 Ти работиш ли? - Да... Не. 32 00:05:57,666 --> 00:06:02,237 Обиколих доста - Колумбия, други места... 33 00:06:02,421 --> 00:06:05,716 Никъде не ми хареса. 34 00:06:08,844 --> 00:06:13,916 Вярваш ли, че Бог ще ни прости онова, което направихме? 35 00:06:14,141 --> 00:06:16,218 Аз също. 36 00:06:18,270 --> 00:06:23,075 Колко време ще останеш? - Не знам. 37 00:06:23,317 --> 00:06:27,121 Исках само да видя как я караш, Рей. 38 00:06:27,404 --> 00:06:29,748 Поддадох се на импулса. 39 00:06:30,073 --> 00:06:32,618 Импулсът ти ми харесва. 40 00:06:43,503 --> 00:06:45,589 И какво стана? 41 00:06:46,757 --> 00:06:52,980 Семейството плати откупа. Върнаха момчето у дома след два дни. 42 00:06:53,263 --> 00:06:55,332 Естествено, без едно ухо. 43 00:06:55,515 --> 00:07:00,754 И сега жена ми като всички иска по-голям бодигард. 44 00:07:00,938 --> 00:07:04,691 Съжалявам, но тя е права. Права е. 45 00:07:06,193 --> 00:07:10,414 Всички мои клиенти имат застраховки срещу отвличане, Сами. 46 00:07:10,697 --> 00:07:13,751 И аз имам полица от АIG. Татко ми я остави. 47 00:07:14,034 --> 00:07:16,912 Знам, аз направих застраховката. 48 00:07:16,995 --> 00:07:21,567 Но няма да можеш да я подновиш, защото нямаш бодигард. 49 00:07:21,750 --> 00:07:24,528 Трябваше да освободя Емилио. 50 00:07:24,711 --> 00:07:29,641 Не разочаровай Лиса. Такъв задник не се намира лесно. 51 00:07:30,884 --> 00:07:32,970 Виж какво. 52 00:07:33,053 --> 00:07:38,292 Бодигардът е като всичко останало - получаваш това, за което плащаш. 53 00:07:38,475 --> 00:07:45,449 Намери някой с прилична биография. Не ни трябва Супермен, някой евтин. 54 00:07:45,732 --> 00:07:52,222 Поднови си полицата, а после уволни копелето за некомпетентност. 55 00:07:52,447 --> 00:07:56,919 Най-важното е дъщеря ти да се върне на училище 56 00:07:57,202 --> 00:08:00,063 и жена ти да е доволна. 57 00:08:00,247 --> 00:08:06,053 Така няма само вие в квартала да живеете без бодигард. 58 00:08:17,014 --> 00:08:21,084 Да, бодигард. Знаеш достатъчно испански. 59 00:08:21,268 --> 00:08:24,254 Ти си луд! - Дори външният ти вид е подходящ. 60 00:08:24,438 --> 00:08:26,440 Не мога да опазя дори труп. 61 00:08:26,623 --> 00:08:30,327 Трябваш им само за показност. Нищо няма да се случи. 62 00:08:30,611 --> 00:08:35,115 И ще наемат пияница? 63 00:08:36,491 --> 00:08:38,744 Стига да се контролираш. 64 00:08:40,120 --> 00:08:44,858 А ако има опит за отвличане? Какво да направя? 65 00:08:45,042 --> 00:08:49,921 Каквото можеш. Не ти плащат достатъчно за чудеса. 66 00:08:50,005 --> 00:08:55,326 Няма да се лъжем. Дори и в това състояние, ти си ужасно добър. 67 00:08:55,969 --> 00:09:01,191 Бодигардът трябва да говори с клиента. Аз не мога. 68 00:09:01,475 --> 00:09:05,520 Ти ще си от тихите. Ще го оценят. 69 00:09:13,070 --> 00:09:15,264 Бодигард. Кой е клиентът? 70 00:09:15,447 --> 00:09:18,141 Самуел Рамос - млад бизнесмен. 71 00:09:18,325 --> 00:09:22,621 Има фабрика в Хуарес. 72 00:09:22,704 --> 00:09:28,569 Японската автомобилна индустрия е закъсала. Опитва да работи с "Форд". 73 00:09:28,752 --> 00:09:32,389 Мисля, че има проблеми. Семейството живее в Мексико Сити. 74 00:09:32,673 --> 00:09:36,493 Попита ме дали познавам някого, на когото може да се довери. 75 00:09:36,718 --> 00:09:39,521 И ти се сети за мен... - Да. 76 00:09:39,805 --> 00:09:45,486 Приеми работата, Крийси. После ще решиш дали да останеш. 77 00:09:45,769 --> 00:09:50,065 Освен това и аз се радвам, че си тук. Нямаше с кого да си говоря. 78 00:09:57,656 --> 00:10:02,461 Жена ми държи на външния вид. 79 00:10:02,744 --> 00:10:06,190 Ти си петият човек, с когото ще говори тази седмица. 80 00:10:06,373 --> 00:10:08,425 Биографията ти е впечатляваща. 81 00:10:08,608 --> 00:10:12,554 16 години в армията, опит в борбата с тероризма. 82 00:10:12,838 --> 00:10:16,283 И искаш малко. Къде е уловката? 83 00:10:16,466 --> 00:10:20,421 Пия. - Как ти се отразява? 84 00:10:23,307 --> 00:10:25,334 Забавя реакциите. 85 00:10:25,517 --> 00:10:28,862 Ако опитат отвличане професионалисти, ще направя каквото мога, 86 00:10:29,146 --> 00:10:32,691 но услугите са според заплащането. 87 00:10:33,650 --> 00:10:35,652 А ако опитат аматьори? 88 00:10:35,836 --> 00:10:38,872 Сигурно ще ги убия. Има ли такава вероятност? 89 00:10:39,156 --> 00:10:40,933 Не... 90 00:10:41,116 --> 00:10:46,330 И не е нужно съпругата ми да знае за проблемите с алкохола. 91 00:11:11,688 --> 00:11:13,774 Лиса! 92 00:11:29,790 --> 00:11:32,960 Съпругата ми... Джон Крийси. 93 00:11:38,924 --> 00:11:41,218 Вие сте от САЩ. - Вие също. 94 00:11:42,594 --> 00:11:44,855 Всичко е тук. 95 00:11:49,017 --> 00:11:52,654 Едно питие? - "Джак Даниелс" с вода. 96 00:11:54,189 --> 00:11:57,659 Работили ли сте като бодигард? - Не, госпожо. 97 00:11:57,985 --> 00:12:01,522 Но има опит в други области. 98 00:12:04,199 --> 00:12:07,035 Имате ли семейство? - Не. 99 00:12:07,577 --> 00:12:10,038 Пита! 100 00:12:13,575 --> 00:12:16,437 Да, мамо. - Скъпа, това е г-н Крийси. 101 00:12:21,667 --> 00:12:26,472 На английски, скъпа. Би ли показала стаята на г-н Крийси? 102 00:12:26,755 --> 00:12:29,216 Насам. 103 00:12:38,934 --> 00:12:41,045 Благодаря. 104 00:12:48,027 --> 00:12:50,579 Ще го наемеш просто така? 105 00:12:50,863 --> 00:12:55,709 Според мен е добре, че е американец. 106 00:12:55,993 --> 00:13:00,047 Според мен е страхотен! Сигурна ли си? 107 00:13:02,875 --> 00:13:06,170 Благодаря ти. 108 00:13:07,755 --> 00:13:10,440 Сега се чувствам по-добре. 109 00:13:15,179 --> 00:13:19,850 Това са градинарят Бруно и готвачката Мария. 110 00:13:25,022 --> 00:13:28,909 Наскоро ремонтирахме стаята. По-хубава е от преди. 111 00:13:32,154 --> 00:13:35,975 Имаш телевизор и СD-плейър. Каква музика харесваш? 112 00:13:36,200 --> 00:13:39,770 Не знам. - Не знаеш? 113 00:13:39,953 --> 00:13:42,039 Не. 114 00:13:42,915 --> 00:13:47,203 Това е Пиленцето. Емилио си го забрави. 115 00:13:48,545 --> 00:13:51,123 Той беше предишният ми бодигард. 116 00:13:52,883 --> 00:13:56,937 Много деца ли си охранявал, г- н Крийси? 117 00:13:57,221 --> 00:14:00,975 Наричай ме Крийси. Не, ти си първата. 118 00:14:02,977 --> 00:14:05,270 Довиждане, Крийси. 119 00:14:07,815 --> 00:14:09,892 Довиждане, Пиленце. 120 00:14:19,410 --> 00:14:24,056 Утре си на училище, Пипс. - Може ли да си вземем куче? 121 00:14:24,540 --> 00:14:28,753 Татко ми обеща. - Ще видим. 122 00:14:29,336 --> 00:14:34,341 Ако имаш куче, ще махнеш ли мечето? Вече си голяма за него. 123 00:14:37,177 --> 00:14:42,433 Харесва ли ти г-н Крийси? - Той каза да го наричам Крийси. 124 00:14:43,017 --> 00:14:46,821 Не е невъзпитано, нали? - Не и ако той ти е разрешил. 125 00:14:47,104 --> 00:14:50,024 Така. Готова си. 126 00:14:57,906 --> 00:15:00,250 Той е като мече. 127 00:15:01,702 --> 00:15:04,279 Голямо, тъжно мече. 128 00:15:05,414 --> 00:15:09,635 Тъжен ли е? - Така ми се струва. 129 00:15:13,797 --> 00:15:15,883 Лека нощ, скъпа. 130 00:15:17,968 --> 00:15:22,440 Имам нужда от конец за зъби. С аромат на ягоди. 131 00:15:22,723 --> 00:15:24,758 Разбира се. 132 00:15:27,603 --> 00:15:29,688 Лека нощ, мечо. 133 00:15:30,731 --> 00:15:32,816 Мечо Крийси. 134 00:16:06,141 --> 00:16:08,627 За какво помага тази светица? 135 00:16:10,729 --> 00:16:14,466 За бизнеса. За "Тойота", за "Форд"... 136 00:16:14,650 --> 00:16:19,255 Ако едната сделка се провали, тя ще възкреси другата. 137 00:16:22,449 --> 00:16:24,835 Тя го харесва. 138 00:16:25,494 --> 00:16:28,739 Какво искаш да кажеш? - Крийси... 139 00:16:30,040 --> 00:16:32,326 Пита го харесва. 140 00:16:33,627 --> 00:16:39,267 Пита ще хареса и Дракула, ако ще я води на училище. 141 00:16:40,092 --> 00:16:42,669 Не е ли така? 142 00:16:43,846 --> 00:16:46,357 Добре ли си? 143 00:16:46,640 --> 00:16:49,201 Не знам. - Добре ли си? 144 00:16:51,437 --> 00:16:55,107 Не знам, Лиса. Опитвам се да бъда добре. 145 00:17:41,695 --> 00:17:43,713 УЧИЛИЩЕ 146 00:17:51,413 --> 00:17:55,835 Ела, Пиленце! Точно така... 147 00:17:58,253 --> 00:18:00,772 Върви при Емилио! 148 00:18:01,131 --> 00:18:03,133 Свободен си. 149 00:18:23,195 --> 00:18:25,890 Откъде си Крийси? - От САЩ. 150 00:18:26,073 --> 00:18:28,934 От кой щат? - От никой. 151 00:18:29,118 --> 00:18:34,792 Можеш да говориш. - Остави ме да си върша работата. 152 00:18:36,875 --> 00:18:39,720 Ще останеш ли? 153 00:18:40,004 --> 00:18:44,742 Предишният бодигард си тръгна. Предложиха му по-висока заплата. 154 00:18:44,925 --> 00:18:47,546 Значи съм на сметка. 155 00:18:48,971 --> 00:18:53,901 Добре ли е или е зле да си чернокож бодигард в Мексико? 156 00:18:54,226 --> 00:18:56,337 Времето ще покаже. 157 00:18:58,981 --> 00:19:03,994 За последните 6 дни в Мексико Сити има 24 отвличания - по 4 на ден. 158 00:19:04,278 --> 00:19:07,164 Цели 24? - Какво ще кажеш за това? 159 00:19:07,448 --> 00:19:11,577 Че знаеш повече, отколкото трябва. - Благодаря. 160 00:19:39,813 --> 00:19:42,550 Ще се видим после. - Трябва да се подпишеш. 161 00:19:42,733 --> 00:19:46,111 Какво? - Да се подпишеш и да се легитимираш. 162 00:19:48,364 --> 00:19:49,898 Ела. 163 00:19:50,949 --> 00:19:53,001 Ето там. 164 00:20:08,634 --> 00:20:12,054 Пита! Радвам се, че се върна. 165 00:20:12,137 --> 00:20:15,374 Това е новият ми бодигард Крийси. 166 00:20:15,557 --> 00:20:19,645 Сестра Ана - директорката. - Сеньор Крийси. 167 00:20:20,896 --> 00:20:25,275 Побързай, часът ще започне! Хайде! 168 00:20:26,568 --> 00:20:30,055 Грижете се добре за Пита. Тя не бива да закъснява. 169 00:20:30,239 --> 00:20:34,702 Още не съм свикнал с пътищата. Няма да се повтори. 170 00:20:34,785 --> 00:20:38,539 Не се обиждайте, но съжалявам, че вашата професия съществува. 171 00:20:38,622 --> 00:20:41,709 Аз също, мадре. 172 00:20:41,792 --> 00:20:45,546 Виждате ли Божията ръка в това, което правите? 173 00:20:47,214 --> 00:20:49,299 Отдавна не съм я виждал. 174 00:20:49,583 --> 00:20:52,461 Библията казва: "Не се оставяй на злото, 175 00:20:52,644 --> 00:20:56,257 а победи злото с добро". 176 00:20:56,640 --> 00:20:59,518 "Римляни", Глава 12, Стих 21. 177 00:21:02,479 --> 00:21:05,524 Аз съм заблудената овца, мадре. 178 00:22:08,879 --> 00:22:14,310 Харесваше ли училището като малък? - Не помня. 179 00:22:14,593 --> 00:22:18,639 Не помниш? - Не, не помня. 180 00:22:18,722 --> 00:22:22,001 Не, не го харесвах. - Защо? 181 00:22:22,184 --> 00:22:26,889 Моето училище не беше като твоето. Нямаше сестра Ана. 182 00:22:29,358 --> 00:22:31,935 Нещастен ли беше? 183 00:22:33,862 --> 00:22:37,324 Нещастието е състояние на духа. Наистина не помня. 184 00:22:46,709 --> 00:22:49,286 Какво ти е на ръката? 185 00:22:50,379 --> 00:22:52,397 Така съм роден. - Не си! 186 00:22:52,581 --> 00:22:54,641 Край на въпросите. 187 00:22:56,719 --> 00:23:00,597 Това не беше въпрос. - Прозвуча като въпрос. 188 00:23:04,226 --> 00:23:06,603 Плащат ми, за да те пазя. 189 00:23:07,771 --> 00:23:11,358 Плащат ми да бъда твой бодигард. Погледни ме! 190 00:23:11,900 --> 00:23:18,198 Не ми плащат да съм ти приятел. Затова - край на въпросите! 191 00:23:20,159 --> 00:23:22,244 Чу ли ме? - Да. 192 00:23:24,538 --> 00:23:27,166 Не плачи. - Не плача. 193 00:23:28,208 --> 00:23:30,336 И не започвай. 194 00:23:30,419 --> 00:23:33,922 Това е работа. За да мога да я върша... 195 00:23:36,592 --> 00:23:38,886 Почакай! 196 00:24:27,184 --> 00:24:29,269 Влез. 197 00:24:37,653 --> 00:24:42,157 Имате ли всичко необходимо? - Да, благодаря. 198 00:24:43,784 --> 00:24:48,288 Храната харесва ли ви? Мария казва, че не се храните. 199 00:24:49,873 --> 00:24:54,628 Храната е чудесна. Просто днес не бях гладен. 200 00:24:57,089 --> 00:24:59,958 Значи четете Библията? 201 00:25:00,592 --> 00:25:03,245 Да, понякога. 202 00:25:03,429 --> 00:25:07,349 Помага ли? - Да, понякога. 203 00:25:09,601 --> 00:25:12,613 Може ли да поговорим малко? - Разбира се. 204 00:25:14,815 --> 00:25:17,576 Как върви с Пита? 205 00:25:17,860 --> 00:25:19,445 Добре. 206 00:25:19,728 --> 00:25:22,873 Когато разбере, че не съм играчка, всичко ще бъде наред. 207 00:25:23,157 --> 00:25:25,617 Тя ми разказа. 208 00:25:27,202 --> 00:25:30,481 Нямате деца, нали? - Казах ви, че нямам. 209 00:25:30,664 --> 00:25:36,920 Те могат да бъдат много настоятелни. Пита иска да станете приятели. 210 00:25:38,172 --> 00:25:43,777 Но вие ми плащате да я пазя, а не да съм й приятел, нали? 211 00:25:48,557 --> 00:25:50,960 Не мисля, че ще излезе нещо. 212 00:25:51,143 --> 00:25:55,957 Смятам, че ви трябва някой по-контактен. 213 00:25:58,651 --> 00:26:00,710 Прав сте. 214 00:26:02,655 --> 00:26:05,207 Плащаме ви да я пазите 215 00:26:05,491 --> 00:26:09,036 и съм напълно уверена, че вие ще го направите. 216 00:26:13,499 --> 00:26:18,204 Утре ще дойда с вас. Надявам се, че няма проблем? 217 00:26:47,574 --> 00:26:50,828 Вярваш ли, че Бог ще ни прости онова, което направихме? 218 00:27:16,478 --> 00:27:19,231 Уморих се да убивам, Рей. 219 00:27:23,402 --> 00:27:27,865 Вярваш ли, че Бог ще ни прости онова, което направихме? 220 00:27:27,948 --> 00:27:31,493 В моето състояние... Не бих опазил и труп. 221 00:27:32,369 --> 00:27:34,955 ...да разговаря. Аз не мога. 222 00:27:41,795 --> 00:27:44,430 Нали знаеш какво казват? 223 00:27:45,424 --> 00:27:48,427 Куршумът никога не лъже. 224 00:28:33,547 --> 00:28:35,616 Крийси... Какво има? 225 00:28:35,899 --> 00:28:41,489 Случвало ли ти се е някога 9-милиметров патрон да не гръмне? 226 00:28:41,772 --> 00:28:47,453 Да. Засечка. - Знам, засечка. 227 00:28:47,736 --> 00:28:52,783 Натиснах спусъка и... нищо! 228 00:28:52,866 --> 00:28:57,129 Кофти капсула. - Да, да... 229 00:28:57,413 --> 00:29:01,967 Става дупка на капсулата, но нищо. Случва се... 230 00:29:02,251 --> 00:29:04,628 Както казвахме преди - 231 00:29:05,963 --> 00:29:08,957 куршумът никога не лъже. 232 00:29:15,848 --> 00:29:18,726 Крийси... Добре ли си? 233 00:29:18,809 --> 00:29:20,561 Да. 234 00:29:21,603 --> 00:29:24,023 По какво стреляш? 235 00:29:24,106 --> 00:29:26,400 Съжалявам, че те събудих, Рей. 236 00:29:26,583 --> 00:29:30,629 Няма проблем, гледах телевизия. 237 00:29:32,406 --> 00:29:34,491 Добре... 238 00:30:54,113 --> 00:30:56,740 Пита, имаш ли молив? 239 00:31:00,903 --> 00:31:02,971 Благодаря. 240 00:31:36,572 --> 00:31:41,452 Трудно се свиква с тукашния трафик. - Съжалявам. 241 00:32:02,097 --> 00:32:04,124 Довиждане, скъпа. 242 00:32:04,308 --> 00:32:07,846 Не забравяй кърпата! - Благодаря. 243 00:32:14,151 --> 00:32:16,228 Чао! 244 00:33:21,677 --> 00:33:24,638 Плуваш добре. - Никога не побеждавам. 245 00:33:30,561 --> 00:33:32,638 Благодаря. 246 00:33:35,733 --> 00:33:38,344 Какво да направя? 247 00:33:38,527 --> 00:33:44,291 Ти как мислиш? Във водата си най-бърза, но стартът ти е бавен. 248 00:33:44,575 --> 00:33:47,203 Трябва да подобря старта? 249 00:33:48,704 --> 00:33:50,881 Състезанието е след 3 седмици. 250 00:33:51,206 --> 00:33:56,362 Искам да вляза в отбора. - Ще се справиш. 251 00:33:58,672 --> 00:34:00,950 Но пак ще съм бавна. - Не си бавна. 252 00:34:01,133 --> 00:34:06,147 Ставала съм най-много трета. - Добре, значи си бавна. 253 00:34:09,350 --> 00:34:12,311 С нас е Мариана Гереро от вестник "Реформа", 254 00:34:12,561 --> 00:34:14,772 за да говорим за отвличанията. 255 00:34:15,189 --> 00:34:19,009 Мариана, кой е отговорен за отвличанията в Мексико? 256 00:34:19,234 --> 00:34:22,888 Отвличанията са дело на организираната престъпност. 257 00:34:23,072 --> 00:34:25,282 Не са политически като в Колумбия. 258 00:34:35,501 --> 00:34:38,212 Как се е измъкнал? 259 00:34:39,838 --> 00:34:41,715 Аз го пуснах. 260 00:34:41,998 --> 00:34:45,669 Свободата е радост, а? - Поне за него. 261 00:34:46,679 --> 00:34:49,640 Истината е, че ми късаше нервите. 262 00:34:53,227 --> 00:34:55,245 Лека нощ. 263 00:35:00,275 --> 00:35:02,311 Лека нощ. 264 00:35:17,334 --> 00:35:20,254 Ще се върнем скоро. Обичам те. - Обичам те! 265 00:35:20,337 --> 00:35:22,414 Да слушаш! Хайде, Лиса! 266 00:35:22,697 --> 00:35:25,801 Ще ти звъннем от Детройт. 267 00:35:26,635 --> 00:35:28,804 Обичам те! 268 00:35:28,887 --> 00:35:31,015 Довиждане, скъпа! 269 00:35:33,183 --> 00:35:37,563 Добре, довиждане, скъпа. Обичам те! - И аз. 270 00:35:42,609 --> 00:35:44,645 Не обичам да я оставям. 271 00:35:58,000 --> 00:36:00,252 Концентрирана ли си? 272 00:36:00,336 --> 00:36:02,421 Очите затворени? 273 00:36:06,592 --> 00:36:08,669 Какво стана? - Трепнах. 274 00:36:08,952 --> 00:36:11,371 В изстрела няма страх. Повтори го! 275 00:36:11,555 --> 00:36:15,259 В изстрела няма страх. - Повтори! 276 00:36:15,643 --> 00:36:18,646 По-силно! 277 00:36:20,356 --> 00:36:24,326 Точно така. Приветствай звука. Той те освобождава. 278 00:36:24,610 --> 00:36:28,789 Ти си затворник на блокчето и изстрелът те освобождава. 279 00:36:29,073 --> 00:36:31,784 Готова ли си? 280 00:36:42,002 --> 00:36:44,138 Какво е конкубина? 281 00:36:44,421 --> 00:36:47,516 Защо питаш? - Има го в учебника по история. 282 00:36:48,759 --> 00:36:52,513 Това е нещо като съпруга, нали? - Да... 283 00:36:52,638 --> 00:36:55,015 Може ли да погледна? Нещо като съпруга. 284 00:36:55,099 --> 00:36:59,853 Ето. Императорът на Китай е имал 1000 конкубини. 285 00:37:01,647 --> 00:37:05,467 В днешни дни имаме по една съпруга на мъж, 286 00:37:05,693 --> 00:37:12,449 но в древните култури правилата са били... други. 287 00:37:14,243 --> 00:37:20,466 Жал ти е за мъжа? - Представи си мама умножена по 1000. 288 00:37:24,712 --> 00:37:27,239 Ти се усмихваш. - Какво? 289 00:37:27,423 --> 00:37:29,475 Усмихна се. - Не се усмихнах. 290 00:37:29,658 --> 00:37:31,210 Преди малко. - Не. 291 00:37:31,393 --> 00:37:33,746 Усмихна се. - Ти се усмихна. Не аз. 292 00:37:33,929 --> 00:37:35,447 Усмихна се! - Кога? 293 00:37:35,731 --> 00:37:38,275 Преди 5 секунди... - Не се усмихнах. 294 00:37:38,458 --> 00:37:42,571 Преди секунда се усмихна. - Това са 6 секунди. Не се усмихнах! 295 00:37:42,855 --> 00:37:45,065 Беше преди 10 секунди. 296 00:37:45,149 --> 00:37:49,236 Да видим кой ще се усмихне първи следващите 10 секунди. 297 00:37:52,698 --> 00:37:55,159 Ти вече се усмихна. Видя ли? - Не, ти. 298 00:37:55,284 --> 00:37:57,745 Не се усмихнах, а се подсмихнах. 299 00:37:57,870 --> 00:38:03,584 Това е различно. И двете идват от смях, но... 300 00:38:03,667 --> 00:38:06,462 Пиши си домашното! - Усмихна се. 301 00:38:09,506 --> 00:38:11,583 Бум! 302 00:38:12,343 --> 00:38:14,712 Спри! Върни се. 303 00:38:18,015 --> 00:38:19,633 Спри! 304 00:38:20,017 --> 00:38:23,237 Ела тук. По-бързо! 305 00:38:23,520 --> 00:38:25,589 Готова! 306 00:38:30,944 --> 00:38:35,324 Не потръпвай при изстрела. 307 00:38:35,407 --> 00:38:40,621 Просто слушай звука. Концентрирай се върху него. 308 00:38:40,704 --> 00:38:42,790 Настигат те! Давай... 309 00:38:42,873 --> 00:38:47,252 Спри! Излез... Ще опитаме отново. 310 00:39:06,605 --> 00:39:08,607 Тате. - Ела тук! 311 00:39:09,608 --> 00:39:12,736 Толкова ми липсваше! - И ти ми липсваше. 312 00:39:12,820 --> 00:39:16,031 Имам изненада за теб. Готова ли си? 313 00:39:16,573 --> 00:39:18,659 Взел си ми куче! 314 00:39:19,326 --> 00:39:22,146 Най-накрая си ми взел куче! - Какво ще кажеш? 315 00:39:22,329 --> 00:39:25,633 Господи! Точно каквото исках. Как се казва? 316 00:39:25,916 --> 00:39:28,919 Сам, като татко. - Ела, Сам. 317 00:39:30,546 --> 00:39:32,631 Държава. 318 00:39:35,092 --> 00:39:37,970 Бутан е Хималайско кралство. 319 00:39:38,053 --> 00:39:43,058 Наскоро са имали проблеми с кралското си семейство. 320 00:39:45,311 --> 00:39:47,671 Други въпроси? 321 00:39:47,855 --> 00:39:53,152 Имаш ли си гадже? - Какво? Не. Що за въпрос? 322 00:39:53,235 --> 00:39:56,430 Не! Учи по история. - Уча историята на Крийси. 323 00:39:56,613 --> 00:39:59,433 Това е древна история. - Как се казваше първото ти гадже? 324 00:39:59,616 --> 00:40:04,288 Нети. Нети Влиза в Работата! 325 00:40:04,997 --> 00:40:06,857 Здравей. 326 00:40:07,041 --> 00:40:10,611 След като оставиш Пита утре, ще ме заведеш ли на фризьор? 327 00:40:10,836 --> 00:40:12,880 Да, госпожо. 328 00:40:13,063 --> 00:40:15,466 Добре. 329 00:40:16,050 --> 00:40:18,661 Ще ви оставя на историята. 330 00:40:18,886 --> 00:40:21,764 Лека нощ. - Лека нощ, скъпа. 331 00:40:24,099 --> 00:40:26,644 А сега питай ти. - Какво? 332 00:40:33,067 --> 00:40:36,153 Давай, Пита, давай. 333 00:40:38,322 --> 00:40:40,824 Давай! 334 00:40:44,536 --> 00:40:46,789 10 и 99. 335 00:40:50,084 --> 00:40:52,528 Аз съм желязна. - Няма железни. 336 00:40:52,753 --> 00:40:56,031 Има подготвени и неподготвени. Ти каква си? 337 00:40:56,215 --> 00:40:59,677 Подготвена! - Добре, хайде пак. 338 00:41:08,018 --> 00:41:11,614 Застани близо до финала. - Добре. Хей! 339 00:41:11,897 --> 00:41:14,909 Аз съм затворник и изстрелът ще ме освободи. 340 00:41:15,192 --> 00:41:18,913 Не се смей, ако искаш да спечелиш. Подготвена или неподготвена? 341 00:41:19,196 --> 00:41:21,264 Подготвена. - Давай! 342 00:41:21,907 --> 00:41:26,520 Сеньор Крийси, радвам се да ви видя. - И аз се радвам да ви видя, мадре. 343 00:41:26,704 --> 00:41:32,735 Родителите на Пита заминаха и... - Днес вие сте й баща. 344 00:43:03,133 --> 00:43:06,303 Победих, Крийси! 345 00:43:19,191 --> 00:43:23,496 Едно време, когато бяхме млади... - Когато аз бях млад. 346 00:43:23,779 --> 00:43:26,682 Когато бяхме млади, а той беше по-млад от мен 347 00:43:26,865 --> 00:43:32,254 и всички ни се възхищаваха, решихме да завладеем света. 348 00:43:32,538 --> 00:43:36,458 А после той ми се обади. И каза... 349 00:43:37,751 --> 00:43:42,448 "Влюбен съм! Отивам да живея в Мексико!" 350 00:43:42,631 --> 00:43:48,804 А аз казах: "А? А какво стана с нашия план?" 351 00:43:48,887 --> 00:43:53,526 А аз казах: "Планът ми е тук". - И какво направих аз? 352 00:43:53,809 --> 00:43:56,045 Затворих телефона. А после видях Алиша 353 00:43:56,228 --> 00:44:00,524 и казах: "О, сега те разбирам". 354 00:44:00,607 --> 00:44:03,402 Може ли да я целуна? 355 00:44:03,485 --> 00:44:05,487 Разбира се. 356 00:44:05,571 --> 00:44:08,324 Ей, какви ги вършиш?! 357 00:44:12,786 --> 00:44:17,599 Хвана ме! - Мисля, че моментът е подходящ. 358 00:44:20,336 --> 00:44:23,088 Купих го със свои пари. 359 00:44:25,007 --> 00:44:27,092 Благодаря ти. 360 00:44:28,677 --> 00:44:30,763 Отвори го. 361 00:44:35,100 --> 00:44:39,688 Това е свети Юда - покровител на безнадеждните каузи. 362 00:44:43,484 --> 00:44:45,786 Много подходящо. 363 00:44:49,531 --> 00:44:52,326 Благодаря ти, Пита! Чудесно е. 364 00:44:53,786 --> 00:44:55,871 За нищо. 365 00:45:45,212 --> 00:45:47,256 Татко... - Да, миличка. 366 00:45:47,439 --> 00:45:49,983 Може ли да поговорим? - Да. 367 00:45:51,552 --> 00:45:54,496 Не искам да свиря на пиано. Искам да плувам. 368 00:45:54,680 --> 00:45:58,818 Няма да го обсъждаме. Г-н Лоци е прочут учител. 369 00:45:59,101 --> 00:46:03,239 Щом е съгласен да те учи, ще взимаш уроци по пиано. 370 00:46:03,522 --> 00:46:05,882 Няма значение. - Скъпа... 371 00:46:08,027 --> 00:46:10,554 Обичам те! - И аз теб. 372 00:46:10,738 --> 00:46:13,891 Искам само най-доброто за теб. - Добре. 373 00:46:14,074 --> 00:46:16,327 Хайде, скъпа. 374 00:46:26,503 --> 00:46:29,240 Ако си счупя пръстите, и ги залепя заедно, 375 00:46:29,423 --> 00:46:32,159 няма да мога да свиря на пиано, но пак ще мога да плувам. 376 00:46:32,343 --> 00:46:34,637 Сам, отзад! 377 00:46:34,720 --> 00:46:37,723 Нали беше желязна. 378 00:46:37,806 --> 00:46:39,892 Сядай! 379 00:46:43,145 --> 00:46:46,440 Помниш ли как ми поиска молив? 380 00:46:46,982 --> 00:46:49,068 Знам за какво ти трябваше. 381 00:46:50,653 --> 00:46:55,324 Искаше да запишеш номера. Записах го в тетрадката си. 382 00:46:55,407 --> 00:46:58,077 Без последната цифра. 383 00:46:58,160 --> 00:47:01,213 Ще го видя... Можеш ли да се оригваш? 384 00:47:01,497 --> 00:47:04,049 Силно да се оригваш? 385 00:47:08,003 --> 00:47:12,433 Много добре! - Току-що пих кока-кола. 386 00:47:12,716 --> 00:47:19,064 Този твой прочут учител преподава симфонии на богати деца, нали? 387 00:47:19,348 --> 00:47:24,069 Оригвай се на всеки 5 минути. Извинявай се, но не спирай. 388 00:47:24,353 --> 00:47:26,897 Така ще го съсипеш. 389 00:47:27,022 --> 00:47:30,593 Така след 24 часа пак ще си в басейна. 390 00:47:30,818 --> 00:47:32,903 Нали, Сам? 391 00:47:39,493 --> 00:47:42,037 Лупита Рамос. 392 00:47:45,207 --> 00:47:47,376 Това е за теб, Крийси. 393 00:47:50,629 --> 00:47:52,706 Благодаря. 394 00:47:55,801 --> 00:47:59,138 Как изглеждам? - Добре. 395 00:48:03,475 --> 00:48:05,477 Влез. 396 00:48:05,936 --> 00:48:07,955 Колко време? - Един час. 397 00:50:39,256 --> 00:50:41,324 Бягай! 398 00:52:23,944 --> 00:52:25,987 Не мога... 399 00:52:48,594 --> 00:52:53,307 Джон Крийси е арестуван за убийството на двама полицаи. 400 00:53:04,693 --> 00:53:08,364 Този човек, Джон Крийси, 401 00:53:08,447 --> 00:53:11,750 е американски гражданин и е арестуван за убийството 402 00:53:12,034 --> 00:53:14,762 на двама служители на Съдебна полиция. 403 00:53:17,331 --> 00:53:22,836 Подозираме, че е съучастник в отвличането на Лупита Рамос. 404 00:53:25,047 --> 00:53:27,641 Началник Рамирес... 405 00:53:29,843 --> 00:53:34,765 Двамата убити полицаи не са били на работа в момента. 406 00:53:35,224 --> 00:53:39,011 Защо са били униформени и с полицейска кола? 407 00:53:39,395 --> 00:53:42,907 Знам само, че са загинали храбро. 408 00:53:43,899 --> 00:53:45,442 Разбира се... 409 00:53:45,526 --> 00:53:49,455 Но какво точно са правили на мястото на отвличането? 410 00:53:50,239 --> 00:53:53,292 Може би са се отличавали с извънредно добър късмет? 411 00:53:53,575 --> 00:53:58,122 Бяха корумпирани, но сега ги хвалят, защото са мъртви. 412 00:54:55,095 --> 00:54:57,556 Извинете... 413 00:55:03,270 --> 00:55:05,439 Успокой се, Сами... 414 00:55:10,903 --> 00:55:16,959 Знам, че става въпрос за детето ти, но всичко ще се оправи. 415 00:55:29,213 --> 00:55:31,557 Искрено съжалявам. 416 00:55:31,882 --> 00:55:35,536 Виктор Фуентес от отдел "Отвличания" към Съдебната полиция. 417 00:55:35,761 --> 00:55:39,290 Аз съм Джордан Калфъс - семейният адвокат. 418 00:55:39,473 --> 00:55:44,653 Говорете по-бавно, моля. Руският ми е по-добър от английския. 419 00:55:44,937 --> 00:55:49,575 Аз ще водя преговорите. Нямаме нужда от полиция. 420 00:55:49,858 --> 00:55:53,570 Ще се оправим сами. 421 00:55:54,321 --> 00:56:00,628 Сеньор Рамос, двама полицаи бяха убити при отвличането на Пита. 422 00:56:00,911 --> 00:56:06,125 Имам писмена заповед от министъра на правосъдието, 423 00:56:06,208 --> 00:56:10,838 с която той заповядва да се намесим "неофициално". 424 00:56:11,964 --> 00:56:16,660 Ако искате, може да поговорите с главния прокурор. За моя сметка. 425 00:56:20,681 --> 00:56:25,102 Похитителят ще иска да занесете парите сам. 426 00:56:25,811 --> 00:56:27,871 Моля ви, не го правете. 427 00:56:28,055 --> 00:56:33,269 Ще попаднете в мексиканския ад. Без мариачи и текила... 428 00:56:33,652 --> 00:56:35,738 И без Пита. 429 00:57:14,943 --> 00:57:16,944 Крийси... 430 00:57:21,950 --> 00:57:25,504 Когато чух, че е в тази болница, бях много доволен. 431 00:57:25,788 --> 00:57:29,275 Наблизо има страхотна пекарна. "Делгадос". 432 00:57:29,458 --> 00:57:33,471 Най-добрата в Мексико. 433 00:57:33,754 --> 00:57:37,575 Аз съм Мигел Манцано - директор на ФАР 434 00:57:37,800 --> 00:57:43,731 и бивш директор на Интерпол в Рим. 435 00:57:45,057 --> 00:57:48,435 А вие сте? - Негов приятел... Рейбърн. 436 00:58:05,828 --> 00:58:08,539 Обичате ли дъщеря си, сеньор Рамос? 437 00:58:08,622 --> 00:58:10,749 Да. 438 00:58:10,833 --> 00:58:14,044 Искате ли да я видите отново? - Да, искам. 439 00:58:16,463 --> 00:58:21,185 Ако животът на дъщеря ви е наистина важен за вас, 440 00:58:21,468 --> 00:58:23,804 ще следвате инструкциите ми. 441 00:58:23,887 --> 00:58:27,558 Да? - Да. 442 00:58:28,225 --> 00:58:30,352 Чуваш ли ме, Крийси? 443 00:58:33,856 --> 00:58:36,108 Убил си четирима от тях. 444 00:58:37,860 --> 00:58:39,936 Пита... 445 00:58:42,865 --> 00:58:45,492 Минаха два дни. 446 00:58:45,576 --> 00:58:48,412 Преговарят за откупа. 447 00:58:49,872 --> 00:58:53,500 Тези неща стават бавно, г-н Крийси. 448 00:59:01,925 --> 00:59:04,845 Само не ме прецаквай! 449 00:59:10,392 --> 00:59:13,612 Имате ли 10-те милиона? Имате ли парите? 450 00:59:13,896 --> 00:59:17,650 Да. - Ако правите, каквото ви кажа, 451 00:59:17,775 --> 00:59:22,054 момиченцето ще се върне непокътнато у дома. 452 00:59:22,237 --> 00:59:26,267 Но ако по някакъв начин се отклоните от инструкциите ми, 453 00:59:26,450 --> 00:59:28,911 кълна се в Девата от Гваделупа, 454 00:59:29,036 --> 00:59:31,397 че няма да я видите повече. 455 00:59:31,622 --> 00:59:34,750 Разбирам. И аз почитам Девата. 456 00:59:34,833 --> 00:59:37,377 Попитах дали разбирате? 457 00:59:39,713 --> 00:59:45,711 Аз съм адвокатът на г-н Рамос. Не му е лесно, но ви разбира. 458 00:59:46,095 --> 00:59:49,273 А вие разбирате ли ме? Повторете инструкциите. 459 00:59:49,556 --> 00:59:54,687 10-те милиона долара ще бъдат разделени на две, 460 00:59:54,812 --> 00:59:59,149 по 5 милиона във всяка торба, проверени от агент на полицията, 461 00:59:59,233 --> 01:00:03,862 и ще бъдат докарани тук. После ще ги качим в колата. 462 01:00:04,697 --> 01:00:07,491 Гумата ви е спукана. 463 01:00:07,574 --> 01:00:09,660 За вас е. 464 01:00:13,205 --> 01:00:15,749 Имам нужда от шофьор за Самуел. 465 01:00:15,874 --> 01:00:18,127 Не. Защо? 466 01:00:18,210 --> 01:00:22,047 Той има... проблеми със сърцето. 467 01:00:22,131 --> 01:00:25,442 Изнервен е. Не реагира добре на стрес. 468 01:00:27,469 --> 01:00:32,041 Добре. Но колата ще бъде малка. 469 01:00:32,224 --> 01:00:37,313 Махнете задния й капак. Нека да е колата на прислужницата. 470 01:00:38,063 --> 01:00:41,900 Ще бъдете при фонтан Ла Диана в един часа сутринта. 471 01:00:41,984 --> 01:00:46,055 Ще карате в кръг и ще обиколите 2 пъти. 472 01:00:46,238 --> 01:00:50,960 Самуел ще свали ризата си и ще я развее през прозореца, 473 01:00:51,243 --> 01:00:54,204 за да покаже колата. 474 01:00:55,289 --> 01:00:58,943 На ъгъла има телефон. 475 01:00:59,126 --> 01:01:04,865 Той ще звънне. Ще вдигнете и ще получите инструкции. 476 01:01:05,049 --> 01:01:09,728 Върху телефона има карта. Карайте по нея. 477 01:01:10,012 --> 01:01:12,030 3.00 Ч. ЮЖНАТА СТРАНА НА МОСТА 478 01:01:17,895 --> 01:01:24,618 Какво правиш? Той каза без телефони! - Опитвам се да спася дъщеря ти. 479 01:01:29,740 --> 01:01:34,078 Какво става? - Болниците могат да бъдат опасни. 480 01:01:34,161 --> 01:01:38,082 Особено когато си убил две корумпирани ченгета. 481 01:01:50,511 --> 01:01:54,331 Оставете парите в багажника на бялата кола 482 01:01:54,556 --> 01:01:56,642 и се върнете при вашата. 483 01:01:58,435 --> 01:02:01,689 Не поглеждайте назад! 484 01:02:10,614 --> 01:02:12,182 Какво става, момчета? 485 01:02:12,366 --> 01:02:14,451 Засада! 486 01:02:19,790 --> 01:02:23,794 Помнете! Аз съм професионалист. 487 01:02:24,003 --> 01:02:31,002 Удържите ли на думата си, и аз ще удържа на своята. 488 01:02:42,062 --> 01:02:46,942 Вие ме предадохте, г-н Рамос. Убихте племенника ми. 489 01:02:47,568 --> 01:02:50,880 Взехте парите ми. Сеньор Рамос... 490 01:02:51,363 --> 01:02:54,325 "Бог да е на помощ на детето ви". 491 01:02:56,243 --> 01:03:01,123 Махайте се от тук! Махайте се от дома ми! 492 01:03:01,206 --> 01:03:05,794 Говори Лиса Мартин Рамос. 493 01:03:05,878 --> 01:03:08,589 Аз съм майката на Пита. 494 01:03:08,672 --> 01:03:13,310 Съжалявам за племенника ви, но ви моля: 495 01:03:13,636 --> 01:03:16,722 не убивайте дъщеря ми! 496 01:03:18,432 --> 01:03:23,571 В момента не ни записват. Ще преговаряте директно с мен. 497 01:03:23,854 --> 01:03:29,485 Наистина съжалявам. Трябваше да се обадите по-рано. 498 01:03:29,568 --> 01:03:32,279 Съжалявам. 499 01:03:32,988 --> 01:03:35,074 Вече е твърде късно. 500 01:03:44,792 --> 01:03:49,380 Махайте се! Мамка ви! Махайте се от дома ми! 501 01:03:50,422 --> 01:03:53,175 Махайте се! 502 01:04:41,515 --> 01:04:44,476 Здрасти, Рей... 503 01:04:46,812 --> 01:04:50,607 Къде съм? - Прилича на ветеринарна лечебница. 504 01:04:54,945 --> 01:04:58,490 Манцано се страхува, че ченгетата ще те убият. 505 01:04:59,533 --> 01:05:01,618 Как си? 506 01:05:06,665 --> 01:05:08,751 Какво е станало? 507 01:05:11,962 --> 01:05:14,256 Тя е мъртва, Крийси. 508 01:05:16,592 --> 01:05:21,305 Голяма бъркотия! Някой открадна парите, 509 01:05:25,142 --> 01:05:29,647 убиха племенника на похитителя, а той уби Пита. 510 01:05:42,076 --> 01:05:45,521 Има рани в гърдите и в коремната област. 511 01:05:45,704 --> 01:05:48,356 Дробът бе колабирал, но го възстановихме. 512 01:05:48,582 --> 01:05:52,836 Извадил е късмет, но ако не почива, ще умре. 513 01:05:54,630 --> 01:05:58,676 Колко време ще е в болница? - Около месец. 514 01:06:01,178 --> 01:06:03,197 Не. 515 01:06:17,861 --> 01:06:21,073 Познаваш ли някой от тези мъже? 516 01:06:22,282 --> 01:06:24,660 Не. 517 01:06:24,743 --> 01:06:26,829 Аз заподозрян ли съм? 518 01:06:29,623 --> 01:06:31,709 Би било удобно, но не си. 519 01:06:33,002 --> 01:06:37,089 Покажете ми снимки на ченгета. Може да позная някого. 520 01:06:37,172 --> 01:06:39,591 Това бяха полицаи. 521 01:06:39,675 --> 01:06:42,761 Корумпираните в Съдебна полиция. 522 01:06:42,845 --> 01:06:47,182 Защитавани от... братството. 523 01:06:47,266 --> 01:06:49,584 Братство? 524 01:06:50,769 --> 01:06:54,523 Има едно братство... Нарича се "Ла Хермандад". 525 01:07:10,497 --> 01:07:13,125 Готов ли си? 526 01:07:13,208 --> 01:07:15,277 Дясната ръка... 527 01:07:17,963 --> 01:07:20,466 Добре ли си? - Да, добре съм. 528 01:07:20,549 --> 01:07:22,676 Да тръгваме. 529 01:07:59,338 --> 01:08:01,507 Някой ни следи. 530 01:08:02,466 --> 01:08:04,534 Луис Лейн. 531 01:08:04,885 --> 01:08:08,138 Мариана Някоя-си. Работи в "Реформа". 532 01:08:08,764 --> 01:08:11,375 Журналистка е. 533 01:08:11,558 --> 01:08:14,812 Явно те мисли за сензация. 534 01:08:16,522 --> 01:08:21,594 Ще те закарам до границата. Оттам ще те поеме един приятел. 535 01:08:21,777 --> 01:08:24,096 Няма да си отида, Рей. 536 01:08:24,279 --> 01:08:26,782 А какво ще направиш? 537 01:08:26,865 --> 01:08:30,536 Карай на местопрестъплението. Остави я да ни следи. 538 01:09:44,151 --> 01:09:46,904 Много хора ви търсят. 539 01:09:47,988 --> 01:09:50,574 Аз съм Мариана Гарсия Гереро. 540 01:09:51,408 --> 01:09:53,869 Репортер от вестник "Реформа". 541 01:09:56,538 --> 01:09:58,916 Приятно ми е. 542 01:09:58,999 --> 01:10:02,002 Намерих това на улицата. 543 01:10:04,630 --> 01:10:07,056 Отворете го. 544 01:10:09,927 --> 01:10:12,638 Това е Санта Муерте - култът на смъртта. 545 01:10:16,600 --> 01:10:20,045 Направили са ви черна магия. - Малко са закъснели. 546 01:10:24,149 --> 01:10:28,487 Какво ще правите? - Ще си отида у дома. 547 01:10:31,657 --> 01:10:34,034 Аз мога да ви помогна. 548 01:10:35,911 --> 01:10:39,924 Има едно братство - "Ла Хермандад". 549 01:10:40,207 --> 01:10:44,178 То включва корумпирани политици, корумпирани полицаи и бандити. 550 01:10:44,461 --> 01:10:47,756 Всичко е на високо ниво. 551 01:10:50,384 --> 01:10:55,898 Вие с Лупита Рамос сте жертви на тази организация. 552 01:10:56,181 --> 01:11:02,530 Искам да ги разоблича. Помогнете ми и аз ще ви помогна. 553 01:11:07,276 --> 01:11:09,570 За какво? 554 01:11:10,529 --> 01:11:13,657 С какво ще ми помогнете? 555 01:11:14,491 --> 01:11:17,837 Вие не сте от тук, нали? - Вярно е. 556 01:11:18,120 --> 01:11:22,299 Ще ви трябва човек, който познава ситуацията. 557 01:11:22,583 --> 01:11:24,668 Добре... 558 01:11:24,852 --> 01:11:27,396 Значи ще ми помогнете. 559 01:11:29,673 --> 01:11:31,800 Беше ми много приятно. 560 01:11:32,084 --> 01:11:36,147 И накарай шофьора си да се научи как се следи кола, приятелко! 561 01:11:58,160 --> 01:12:02,523 Ще си в Щатите за нула време. - Трябва ми малко помощ. 562 01:12:02,706 --> 01:12:05,693 Ако не спрем кървенето, няма да изкараш до утре. 563 01:12:05,876 --> 01:12:11,515 Това "да" ли беше? - Да! Но вече не убивам хора. 564 01:12:11,799 --> 01:12:14,259 Добре. - Всичко друго го имаш. 565 01:12:20,683 --> 01:12:25,270 Говориш за война. - Ще ми помогнеш ли? 566 01:12:28,148 --> 01:12:30,225 Да. - Добре. 567 01:14:01,659 --> 01:14:03,735 1 ЯНУАРИ 568 01:14:14,755 --> 01:14:17,925 Днес играхме гимнастика с г-ца Пепа. Уф! 569 01:14:22,972 --> 01:14:26,266 Дано ме обичаш, Крийси. Ти си любимото ми мече. 570 01:14:26,350 --> 01:14:30,020 Обичам те, мечо Крийси! 571 01:14:41,365 --> 01:14:43,951 Какво правиш тук? 572 01:14:51,458 --> 01:14:53,877 Дойдох да си събера нещата. 573 01:14:53,961 --> 01:14:57,423 Търсех Библията си и реших, че може да е тук. 574 01:14:57,506 --> 01:15:01,051 Взех я назаем. 575 01:15:02,553 --> 01:15:05,347 Животът е странно нещо, нали? 576 01:15:05,431 --> 01:15:12,187 Миналата седмица мислехме в кой нощен клуб да идем, а сега четем Библията. 577 01:15:12,271 --> 01:15:14,940 Библията е полезна. Не се отказвай от нея. 578 01:15:19,486 --> 01:15:24,325 Все си мисля, че ако не бяхме... 579 01:15:27,244 --> 01:15:29,330 Сякаш... 580 01:15:31,457 --> 01:15:37,921 Цял живот все мисля какво да направя за себе си, 581 01:15:38,005 --> 01:15:40,924 а не за детето си. 582 01:15:43,302 --> 01:15:50,293 Тя имаше нужда от мен, а понякога чувствах, че нямам какво да й дам. 583 01:15:50,976 --> 01:15:53,979 Не знам какво да правя. 584 01:15:56,565 --> 01:16:00,052 Какво ще направиш ти? - Това, което правя най-добре. 585 01:16:00,235 --> 01:16:02,521 Ще ги избия. 586 01:16:03,322 --> 01:16:09,537 Всички замесени, всички спечелили от отвличането. Всички! 587 01:16:10,120 --> 01:16:12,639 Избий ги до един! 588 01:17:15,686 --> 01:17:18,397 Вестник "Реформа" 589 01:17:27,823 --> 01:17:29,566 Аз съм. 590 01:17:31,243 --> 01:17:33,871 Трябва ми номера... 591 01:17:33,954 --> 01:17:38,843 Трябват ми името и адреса на собственика на кола с номер С5ТК8. 592 01:17:39,126 --> 01:17:42,963 Повтарям - С5ТК8. 593 01:17:43,047 --> 01:17:47,034 Липсва ми последната цифра, така че има 10 възможности. 594 01:17:47,217 --> 01:17:50,704 Кога ще разбера коя е вярната? - По-нататък. 595 01:17:50,888 --> 01:17:54,600 Къде да ви намеря? - Аз ще се обадя. 596 01:18:00,147 --> 01:18:04,818 ФЕДЕРАЛНА АГЕНЦИЯ ЗА РАЗСЛЕДВАНИЯ 597 01:18:05,736 --> 01:18:09,807 Знаеш ли кой е той и какво е правил през последните 16 години? 598 01:18:10,699 --> 01:18:13,911 "Анти-бунтовническа" дейност в Тайланд, Пакистан... 599 01:18:13,994 --> 01:18:16,705 ...Йордания, Ангола, Ливан. Да, знам. 600 01:18:16,789 --> 01:18:22,378 Той е убиец, а ти искаш да откриеш човек, когото търси? 601 01:18:23,003 --> 01:18:26,340 Той ще постигне повече от нас. 602 01:18:27,257 --> 01:18:30,719 Ако не го използваш ти, ще го използвам аз. 603 01:18:35,265 --> 01:18:37,601 Кога пак ще спиш с мен? 604 01:18:37,685 --> 01:18:41,321 Ние не спим, а се чукаме. Дай ми данните! 605 01:18:42,022 --> 01:18:44,191 Дай ги! 606 01:18:57,997 --> 01:19:00,749 "Виа де Лос Аркос" 259, ап. 14Б 607 01:19:24,773 --> 01:19:26,925 Хорхе Гонзалес. 608 01:19:28,110 --> 01:19:33,282 Аз съм полицай. - Карай! 609 01:20:00,851 --> 01:20:03,145 Какво ще направиш ти? 610 01:20:03,228 --> 01:20:05,648 Това, което правя най-добре. 611 01:20:07,358 --> 01:20:11,528 Всички замесени, всички спечелили от отвличането. Всички! 612 01:20:11,612 --> 01:20:13,697 Ще ги избия. 613 01:20:57,282 --> 01:20:59,785 Чуваш ли ме? - Главата ме боли! 614 01:21:03,789 --> 01:21:05,791 Ще ти задам няколко въпроса. 615 01:21:07,960 --> 01:21:12,423 Ако не ми отговориш честно, ще страдаш повече, отколкото трябва. 616 01:21:12,756 --> 01:21:15,759 Ако се наложи, ще режа пръстите ти 617 01:21:21,598 --> 01:21:24,310 един по един. 618 01:21:25,352 --> 01:21:27,521 Това ще спре кървенето. 619 01:21:31,066 --> 01:21:33,402 Не се ебавай с мен! 620 01:21:35,779 --> 01:21:38,574 Знаеш ли кой съм аз? 621 01:21:39,992 --> 01:21:42,678 Член на "Ла Хермандад". 622 01:21:45,539 --> 01:21:48,334 Правилно. 623 01:22:19,782 --> 01:22:23,869 Какво искаш да знаеш? 624 01:22:25,871 --> 01:22:31,835 Отвличането на Рамос. Какво се обърка с парите? 625 01:22:35,839 --> 01:22:41,136 Заповядаха ни да я отвлечем. Само това. 626 01:22:42,137 --> 01:22:44,807 Кой ви заповяда? - Не знам. 627 01:22:45,140 --> 01:22:47,476 Не знаеш? 628 01:22:54,483 --> 01:22:56,886 Работим в отделни групи. Един глас се обажда. 629 01:22:57,069 --> 01:23:01,916 Прихващаме целта и я доставяме на пазачите. 630 01:23:04,994 --> 01:23:09,931 Шефовете не виждат отвлеченията. Те само преговарят. 631 01:23:11,166 --> 01:23:13,960 Кой ви заповядва? 632 01:23:18,257 --> 01:23:21,635 Наричаме го Гласа. - Гласа? 633 01:23:22,219 --> 01:23:24,287 Гласа... 634 01:23:27,725 --> 01:23:30,459 Как мога да го открия? 635 01:23:35,566 --> 01:23:37,626 Не знаеш ли? 636 01:23:38,610 --> 01:23:40,671 Сигурен ли си? 637 01:23:46,785 --> 01:23:48,879 Добре. 638 01:23:53,834 --> 01:23:56,453 Вярвам ти. 639 01:24:08,682 --> 01:24:11,243 Разкажи ми за пазачите. 640 01:24:14,772 --> 01:24:17,157 Аз съм професионалист. 641 01:24:17,316 --> 01:24:20,519 Професионалист съм - просто си върша работата. 642 01:24:23,030 --> 01:24:25,407 Разкажи ми за пазачите. 643 01:24:37,336 --> 01:24:40,964 Не знаеш ли? - Не знам. 644 01:24:54,103 --> 01:24:56,563 Работи в бар "Рейв" в Неза. 645 01:24:56,647 --> 01:24:59,675 Има белег на лявата страна на лицето. 646 01:24:59,858 --> 01:25:02,536 Наричат го Касапина. 647 01:25:03,195 --> 01:25:07,241 От "Ла Хермандад" ли е? - Да. 648 01:25:11,954 --> 01:25:14,340 Ей, почакай! 649 01:25:15,749 --> 01:25:17,876 Дай ми една цигара. 650 01:25:21,338 --> 01:25:23,632 Така. 651 01:25:29,430 --> 01:25:31,631 Добре, приятелю. 652 01:25:32,099 --> 01:25:34,893 Приятно прекарване в ада. 653 01:25:36,270 --> 01:25:39,398 Гарантирам, че няма да си самотен. 654 01:25:59,460 --> 01:26:02,863 "Обичам те, мечо Крийси!" 655 01:26:03,380 --> 01:26:07,217 Отмъщението е най-вкусно, когато е студено. 656 01:26:53,347 --> 01:26:56,266 Клуб "Рейв", Неза 657 01:27:42,646 --> 01:27:46,400 Разкажи ми за момичето. - Не я познавам. 658 01:28:35,240 --> 01:28:37,701 Добре, добре... Не стреляй! 659 01:28:42,456 --> 01:28:44,924 Разкажи ми за момичето. 660 01:28:48,712 --> 01:28:51,172 Познаваш ли я? 661 01:29:10,859 --> 01:29:15,155 Чух как говориш испански. Американец ли си? 662 01:29:15,239 --> 01:29:17,316 Като теб. 663 01:29:17,499 --> 01:29:19,502 Откъде си? - От Ню Джърси. 664 01:29:19,785 --> 01:29:21,996 И аз съм от Ню Джърси! 665 01:29:22,079 --> 01:29:23,580 Слушай... 666 01:29:23,764 --> 01:29:26,425 Сега ми разкажи каква е процедурата. 667 01:29:26,709 --> 01:29:29,253 Всичко става по мобилен телефон. 668 01:29:29,336 --> 01:29:32,740 Чакаме обаждането. Нямаме дори номер. 669 01:29:32,923 --> 01:29:35,009 Как ви плащат? - С карта. 670 01:29:35,092 --> 01:29:40,180 Взимаме по 200 мизерни долара на всеки 2 седмици. 671 01:29:41,849 --> 01:29:43,909 Двеста долара? 672 01:29:44,192 --> 01:29:46,528 Какъв е кодът на картата? - Кое? 673 01:29:46,712 --> 01:29:50,032 Какъв е пин кодът? - 4747. 674 01:29:53,152 --> 01:29:55,229 Нали не ме лъжеш? - Не лъжа. 675 01:29:55,412 --> 01:29:57,456 Ти ли я уби? - Не. 676 01:30:00,701 --> 01:30:05,748 Не ме лъжи! Ти ли я уби? - Много ме притесняваш. 677 01:30:05,831 --> 01:30:08,751 Ти ли я уби? - Не, шефът или брат му. 678 01:30:08,834 --> 01:30:10,919 Кой е шефът? 679 01:30:11,712 --> 01:30:14,173 Не сме виждали лицето му. - Лъжеш! 680 01:30:14,965 --> 01:30:18,218 Не те лъжа! - Чие лице не сте виждали? 681 01:30:18,302 --> 01:30:20,721 Бяхме в другата стая. 682 01:30:21,639 --> 01:30:27,336 Той викаше на момичето за откраднатите пари и племенника си. 683 01:30:27,519 --> 01:30:31,048 Какви откраднати пари? - Парите за откупа. 684 01:30:31,231 --> 01:30:34,051 Кой ги открадна? - Някакво ченге... 685 01:30:34,234 --> 01:30:37,955 Кой? - Фуентес. Да, той. 686 01:30:39,365 --> 01:30:41,441 Добре ли си? 687 01:30:41,625 --> 01:30:44,211 Ню Джърси, a? - Да. 688 01:30:47,247 --> 01:30:52,937 Този Фуентес... Работи в отдел "Отвличания". 689 01:30:53,420 --> 01:30:56,048 Ти какво направи? - Господи! 690 01:30:56,131 --> 01:30:59,134 Какво направи с момичето? 691 01:30:59,218 --> 01:31:01,829 Каквото ми заповядаха. - Каквото ти заповядаха. 692 01:31:02,012 --> 01:31:04,974 Сбогува ли се с нея?! 693 01:31:05,057 --> 01:31:08,102 Не! - Сега е моментът да го направиш. 694 01:31:08,143 --> 01:31:11,814 Мамка му! - Сбогувай се с нея! 695 01:31:11,939 --> 01:31:14,257 Копеле мръсно! Пусни ме! 696 01:31:34,336 --> 01:31:39,550 Хвърляха момичето в стената. Тя спря да се движи. 697 01:31:42,761 --> 01:31:46,107 Хвърлиха тялото й в багажника на колата 698 01:31:46,807 --> 01:31:48,892 и си заминаха. 699 01:31:48,976 --> 01:31:51,854 Кои са тези "те"? 700 01:31:53,022 --> 01:31:55,098 Братът на шефа. 701 01:31:56,358 --> 01:31:58,877 Познах гласа му. 702 01:31:59,320 --> 01:32:01,613 Така. 703 01:32:04,658 --> 01:32:09,913 А сега ме чуй добре! Ако кажеш как да намеря шефа, 704 01:32:12,207 --> 01:32:14,251 ще те оставя жива. 705 01:32:15,377 --> 01:32:17,763 Не знам. 706 01:32:21,550 --> 01:32:23,902 Но ще ти дам момичето. 707 01:32:24,970 --> 01:32:27,347 Ще ти дам момичето! 708 01:32:27,848 --> 01:32:30,651 Какво момиче? - Момичето. 709 01:32:30,934 --> 01:32:33,011 Не искаш ли момичето? 710 01:32:33,437 --> 01:32:36,449 Какво момиче? Какви ги говориш? 711 01:32:36,732 --> 01:32:39,234 Момичето! - Тук ли е? 712 01:32:41,945 --> 01:32:44,198 Сигурна ли си? - Да. 713 01:32:46,158 --> 01:32:48,185 Покажи ми. 714 01:34:20,294 --> 01:34:22,463 Гереро. - Слушай, аз съм. 715 01:34:22,546 --> 01:34:26,517 Знаеш ли да е отвлечено някакво момиче напоследък? 716 01:34:26,800 --> 01:34:30,804 Да, снощи. Какво знаеш за нея? - Как се казва? 717 01:34:30,888 --> 01:34:32,890 Камила Валенсия. 718 01:34:37,269 --> 01:34:39,688 При мен е. - Къде си? 719 01:35:09,969 --> 01:35:14,473 Какво стана, Крийси? - Спокойно, седни. 720 01:35:15,724 --> 01:35:17,751 Тя е добре. 721 01:35:17,934 --> 01:35:22,106 Имаш ли връзки в банките? - Да, имам. 722 01:35:24,775 --> 01:35:30,314 Кодът е 4747. Искам да знам кой внася пари по сметката. 723 01:35:30,698 --> 01:35:33,033 4747. 724 01:35:34,910 --> 01:35:37,146 Познаваш ли някакво ченге Фуентес? 725 01:35:37,329 --> 01:35:43,177 Той е от отдел "Отвличания". Занесе откупа заедно с Рамос. 726 01:35:43,460 --> 01:35:47,264 Коя е тази? - Ще ти разкаже по-късно. 727 01:35:47,548 --> 01:35:49,992 Какво знаеш за Фуентес? 728 01:35:50,175 --> 01:35:54,246 Преди 3 години го хванаха с 50 хиляди долара и труп в колата. 729 01:35:54,430 --> 01:36:00,111 Така и не го обвиниха. Свидетелите бяха убити. 730 01:36:00,394 --> 01:36:02,546 От "Ла Хермандад" ли е? 731 01:36:02,730 --> 01:36:07,910 Къде живее? - В полицейско общежитие. 732 01:36:08,193 --> 01:36:11,155 Пътува с кортеж. 733 01:36:13,949 --> 01:36:18,712 Пазят го по-добре от Президента. - Ще има нужда. Ще я прибереш ли? 734 01:36:18,996 --> 01:36:21,915 Как да те открия? - Аз ще те открия. 735 01:36:46,774 --> 01:36:49,526 ФЕДЕРАЛНА АГЕНЦИЯ ЗА РАЗСЛЕДВАНИЯ 736 01:36:49,610 --> 01:36:51,779 Този град е мой. 737 01:36:53,530 --> 01:36:56,850 Искам да пипна този човек не по-малко от Крийси. 738 01:36:57,993 --> 01:37:02,506 Той ще раздаде повече правосъдие за ден, отколкото вие за 10 години. 739 01:37:02,790 --> 01:37:06,710 Просто не му пречете. - Няма да му преча. 740 01:37:14,259 --> 01:37:16,762 Дори ще му помогна, ако мога. 741 01:37:17,972 --> 01:37:21,892 Но бих искал да го разбера. 742 01:37:24,395 --> 01:37:26,647 Обясни ми. 743 01:37:26,730 --> 01:37:28,816 Пита Рамос... 744 01:37:30,317 --> 01:37:32,695 За вас тя е само номер. 745 01:37:32,778 --> 01:37:36,657 Още един труп, но поредният номер. 746 01:37:37,449 --> 01:37:42,287 А какво е за Крийси? - Тя му върна вярата в живота. 747 01:37:45,249 --> 01:37:48,585 А похитителите му я отнеха. 748 01:37:49,545 --> 01:37:55,050 Ще им се иска да не бяха я докосвали с пръст. 749 01:37:55,634 --> 01:38:02,534 Човек може да е творец във всяка една област. 750 01:38:04,018 --> 01:38:08,564 Зависи от това колко добре се справя. 751 01:38:11,650 --> 01:38:13,736 Изкуството на Крийси е смъртта. 752 01:38:16,488 --> 01:38:19,591 И сега той рисува своя шедьовър. 753 01:38:27,583 --> 01:38:30,502 Нямам какво повече да кажа. 754 01:38:55,944 --> 01:39:00,458 Трябват ми сметките, свързани с тази карта. 755 01:39:05,746 --> 01:39:08,884 Кодът е 4747. 756 01:39:11,335 --> 01:39:14,722 При едно условие... 757 01:40:00,175 --> 01:40:02,861 Няма да ви сторя нищо. 758 01:40:17,526 --> 01:40:19,929 В църквата ни учат да прощаваме. 759 01:40:20,112 --> 01:40:25,292 Прошката е между тях и Господ. Аз само ще им уредя срещата. 760 01:42:22,735 --> 01:42:24,828 Не мърдай! 761 01:42:34,455 --> 01:42:39,752 Джон Крийси е арестуван за убийството на двама полицаи и е заподозрян в... 762 01:43:18,248 --> 01:43:20,626 Чуваш ли ме? 763 01:43:22,544 --> 01:43:25,013 Знаеш ли къде сме? 764 01:43:25,798 --> 01:43:28,033 Ние сме под моста, 765 01:43:28,217 --> 01:43:33,138 където всичко се обърка и откупът изчезна. 766 01:43:33,222 --> 01:43:35,282 Ще ми кажеш ли какво стана? 767 01:43:35,465 --> 01:43:37,610 Чувал ли си за "Ла Хермандад"? - Да. 768 01:43:37,893 --> 01:43:39,979 Знаеш ли какво е? - Да. 769 01:43:40,062 --> 01:43:42,198 Аз съм президент на "Ла Хермандад". 770 01:43:42,481 --> 01:43:46,193 Ти си президентът? Еха! 771 01:43:47,403 --> 01:43:49,488 Погледни ме! 772 01:43:49,671 --> 01:43:53,133 О, ти не можеш... Извинявай. 773 01:44:03,085 --> 01:44:05,337 Ще ти покажа какво имам. 774 01:44:05,421 --> 01:44:07,598 Това е контейнер. 775 01:44:07,881 --> 01:44:10,601 Престъпниците пренасят с него пари и наркотици. 776 01:44:10,884 --> 01:44:15,606 Пъхат го в ректума си. Виждал ли си такова нещо? 777 01:44:15,889 --> 01:44:18,609 Гледай! Това е детонатор. 778 01:44:18,892 --> 01:44:22,822 Таймер, който работи като приемник и предавател. 779 01:44:24,064 --> 01:44:27,109 С-4. Пластичен експлозив. 780 01:44:27,192 --> 01:44:33,533 От всичко това става бомба. Не много елегантна, но много мощна. 781 01:44:34,116 --> 01:44:36,710 Точно това имаш в задника си. 782 01:44:36,994 --> 01:44:40,456 Не мърдай! 783 01:44:44,668 --> 01:44:46,779 Евтин часовник с пейджър. 784 01:44:46,962 --> 01:44:52,852 С него ще изпратя съобщение до приемника в задника ти. 785 01:44:53,135 --> 01:44:58,065 Ще изпратя едно съобщение, което ти ще получиш 786 01:45:00,267 --> 01:45:02,895 след 5 минути. 787 01:45:10,486 --> 01:45:15,708 Кажи ми какво направиха твоите хора и похитителя. 788 01:45:15,991 --> 01:45:18,143 Не познавам похитителя. 789 01:45:18,327 --> 01:45:21,338 4 минути и 30 секунди. - Не го познавам. 790 01:45:21,622 --> 01:45:25,009 Така ли? 4 минути и 25 секунди. 791 01:45:27,294 --> 01:45:31,015 4 минути и 20 секунди. Сигурен ли си? 792 01:45:32,216 --> 01:45:34,268 Добре. 793 01:45:35,010 --> 01:45:38,147 Аз имам много време. Ти нямаш, но аз имам. 794 01:45:38,430 --> 01:45:41,025 Успокой се! - Спокоен съм. 795 01:45:41,308 --> 01:45:43,569 А ти имаш 3 минути и 59 сек. 796 01:45:43,852 --> 01:45:48,491 Видях възможност и се възползвах. - И? 797 01:45:48,774 --> 01:45:51,660 Хората ми бяха готови. Знаехме къде да отидем. 798 01:45:51,944 --> 01:45:57,408 Крадете парите, убивате похитителите. Правили сте го много пъти. 799 01:45:57,791 --> 01:45:59,834 Какво става? 800 01:46:00,953 --> 01:46:04,089 Племенникът на похитителя. - Бинго! 801 01:46:04,373 --> 01:46:07,259 Правил си го много пъти. - Да, много пъти. 802 01:46:07,543 --> 01:46:10,679 И си убил много жертви. 803 01:46:10,963 --> 01:46:15,134 Правим, каквото можем. - "Каквото можете"? 804 01:46:16,844 --> 01:46:19,013 2 минути и 47 секунди. 805 01:46:21,557 --> 01:46:23,567 Почакай! 806 01:46:23,851 --> 01:46:26,904 Имам подарък за теб. - За мен? 807 01:46:27,187 --> 01:46:30,282 Да, ела. - Какъв подарък? 808 01:46:30,566 --> 01:46:34,161 Нямаше 10 милиона. В торбите бяха 2 милиона и половина. 809 01:46:34,445 --> 01:46:38,165 Откупът беше 10 милиона. Две торби по 5 милиона. 810 01:46:38,449 --> 01:46:42,586 Две торби, да... Но едната беше половината пълна с хартия, 811 01:46:42,870 --> 01:46:45,331 а другата - цялата. 812 01:46:46,373 --> 01:46:48,625 Твоите хора са ги взели. 813 01:46:50,377 --> 01:46:53,964 Взел ги е някой още преди размяната. 814 01:46:56,467 --> 01:46:59,954 В къщата на Рамос, когато тръгвахте за размяната... 815 01:47:00,137 --> 01:47:02,957 Кой натовари торбите? 816 01:47:03,140 --> 01:47:05,200 Познай кой? 817 01:47:05,484 --> 01:47:08,095 Адвокатът на Рамос - Джордан Калфъс. 818 01:47:08,479 --> 01:47:10,856 Джордан Калфъс? 819 01:47:25,954 --> 01:47:28,507 Съжалявам за момичето. 820 01:47:28,791 --> 01:47:30,868 Това беше само бизнес. 821 01:47:31,051 --> 01:47:34,680 Аз съм професионалист. - Всички повтарят само това. 822 01:47:34,963 --> 01:47:38,684 "Аз съм професионалист". Всички го повтарят. 823 01:47:38,968 --> 01:47:42,855 Вече ми писна! Разбираш ли ме? 824 01:47:46,350 --> 01:47:48,602 Какво ще правиш сега? 825 01:47:48,686 --> 01:47:53,724 Аз ли? Трябва да тръгвам. - Да тръгваш? Ами аз? 826 01:47:54,108 --> 01:47:56,368 Ти имаш 40 секунди. 827 01:47:56,652 --> 01:47:58,195 Стига! - 35. 828 01:47:58,378 --> 01:48:00,764 Едно последно желание. 829 01:48:01,006 --> 01:48:03,726 Последно желание? Иска ми се... 830 01:48:03,909 --> 01:48:06,912 ...да имаше повече време. 831 01:48:56,503 --> 01:49:00,257 Домът на Джордан Калфъс 832 01:49:51,600 --> 01:49:54,311 ДОБАВИ ХАРТИЯ 833 01:50:04,405 --> 01:50:06,472 БАНКОВО ИЗВЛЕЧЕНИЕ 834 01:50:06,656 --> 01:50:08,726 САМУЕЛ РАМОС 835 01:50:09,576 --> 01:50:12,037 ЕКСПЕРТНА ОФШОРНА БАНКА 836 01:50:17,418 --> 01:50:19,970 Мариана, аз съм. - Къде си? 837 01:50:20,254 --> 01:50:24,058 Имам банкови кодове от една банка на Кайманите. 838 01:50:24,341 --> 01:50:27,520 Искам да знам какво означават. - На кого е сметката? 839 01:50:27,803 --> 01:50:29,388 На Джордан Калфъс. 840 01:50:29,671 --> 01:50:35,553 Депозити в щатски долари. Провери и Самуел Рамос. 841 01:50:36,437 --> 01:50:38,505 Това ли е? - Това е. 842 01:50:39,273 --> 01:50:40,841 Добре. 843 01:51:28,322 --> 01:51:30,399 Самуел. - Скъпи? 844 01:51:36,038 --> 01:51:38,174 Какво става? 845 01:51:38,457 --> 01:51:40,926 Аз също искам да знам. 846 01:51:41,710 --> 01:51:44,229 Какво става? 847 01:51:48,467 --> 01:51:53,439 Ще поговоря с жена ти. Само да мръднеш 848 01:51:53,722 --> 01:51:56,016 или да издадеш звук, 849 01:51:56,976 --> 01:52:01,264 ще те убия на място. 850 01:52:06,151 --> 01:52:08,320 Какво стана, Лиса? 851 01:52:09,863 --> 01:52:14,001 Ти участваш ли в това? Или е само съпругът ти? 852 01:52:14,284 --> 01:52:18,798 В кое? - В отвличането и смъртта на Пита. 853 01:52:19,081 --> 01:52:22,459 Пита умря, защото откупът беше откраднат! 854 01:52:23,711 --> 01:52:27,848 Да, парите са били откраднати. От Виктор Фуентес. 855 01:52:28,132 --> 01:52:32,853 Но колко са били? 2.5 милиона, нали? - Какво искаш да кажеш? 856 01:52:33,137 --> 01:52:37,691 Той знае колко е взел Виктор. - Какви ги говориш?! 857 01:52:37,975 --> 01:52:41,612 Два милиона и половина. 2.5 милиона на адвоката ти. 858 01:52:41,895 --> 01:52:46,319 Той ги е прехвърлил на Кайманите, но няма да ги похарчи. 859 01:52:49,028 --> 01:52:51,222 А къде са останалите 5 милиона? 860 01:52:51,405 --> 01:52:56,268 2.5 и 2.5 е равно на 5. А 10 минус 5? Пет... Но къде са другите пет? 861 01:52:56,452 --> 01:52:58,512 Разкажи на жена си какво стана. 862 01:52:58,695 --> 01:53:00,772 Имаш ли жена, Крийси? - Не. 863 01:53:00,956 --> 01:53:03,550 Значи не знаеш колко е трудно да й кажеш истината. 864 01:53:03,734 --> 01:53:06,153 Ти имаш жена! Какво стана? 865 01:53:06,337 --> 01:53:10,332 Баща ми се е молил тук! - Не ми пука! 866 01:53:10,716 --> 01:53:14,537 Молил се е дълговете и изневерите му да бъдат опростени. 867 01:53:14,720 --> 01:53:20,876 Самуел, обичам те! Не ме лъжи! - Не наследих кралство! Това е! 868 01:53:21,060 --> 01:53:24,155 Наследих дългове и бъркотия! 869 01:53:24,438 --> 01:53:27,699 Какво стана с детето ми? - Наследих и адвоката му. 870 01:53:27,983 --> 01:53:30,027 Кажи ми! 871 01:53:30,110 --> 01:53:33,080 Бъди мъж! Кажи ми! 872 01:53:36,367 --> 01:53:40,629 Джордан каза, че по цял ден ще гледа анимационни филми 873 01:53:40,913 --> 01:53:43,232 и ще яде сладолед. 874 01:53:43,415 --> 01:53:46,969 Че ще ни я върнат след 2 дни. Той ме излъга! 875 01:53:47,252 --> 01:53:52,041 И затова е мъртъв! Убих го! Аз го направих, Лиса! 876 01:53:52,925 --> 01:53:55,335 Съгласих се да я отвлекат. 877 01:53:55,619 --> 01:53:59,322 Направих го заради нас. Заради тримата! 878 01:54:06,772 --> 01:54:09,257 Съжалявам! 879 01:54:15,239 --> 01:54:17,624 Убий го. 880 01:54:18,784 --> 01:54:21,477 Убий го или ще го убия аз. 881 01:54:51,775 --> 01:54:54,486 Знаеш какво казват... 882 01:54:55,362 --> 01:54:58,449 Куршумът никога не лъже. 883 01:55:07,416 --> 01:55:09,501 Никога. 884 01:55:22,264 --> 01:55:25,167 На мен не ми свърши работа, 885 01:55:25,351 --> 01:55:27,736 но може би... 886 01:55:30,606 --> 01:55:33,609 ...на теб ще ти свърши. 887 01:55:42,242 --> 01:55:44,602 Ще се моля за теб. 888 01:57:20,257 --> 01:57:22,852 Това определено е адресът от картата. 889 01:57:25,179 --> 01:57:28,524 Кодът свърши добра работа. 890 01:57:28,807 --> 01:57:33,279 Но тук няма никой, който да звучи като Гласа. 891 01:57:35,022 --> 01:57:37,107 Кой е този? 892 01:57:38,192 --> 01:57:41,862 Това е той, Гласа. 893 01:57:41,945 --> 01:57:44,857 Моите хора влязоха в къщата 894 01:57:46,116 --> 01:57:49,211 и ги ваксинираха против холера. 895 01:57:51,413 --> 01:57:54,416 Ваксинирахме целия квартал. 896 01:57:55,668 --> 01:57:59,071 Влязохме в къщата и откраднахме снимката му. 897 01:58:09,264 --> 01:58:12,609 Сега е моментът да го хванем. 898 01:58:13,560 --> 01:58:16,480 Трябва да пуснем снимката в утрешния вестник. 899 01:58:52,224 --> 01:58:58,447 Ако искаш да живееш, няма да публикуваш снимките. 900 01:59:14,246 --> 01:59:16,966 Г- н Крийси? - Да, аз съм. 901 01:59:17,249 --> 01:59:20,928 Проследих кода и имам адрес. 902 01:59:21,211 --> 01:59:24,849 Картата е на Рейна Росас Санчес - съпруга на Гласа. 903 01:59:25,132 --> 01:59:29,103 Живее в Лос Аркос, "Виа Апия", апартамент 26 Д. 904 01:59:29,386 --> 01:59:31,647 Добре. - И още нещо. 905 01:59:31,930 --> 01:59:34,166 Купи си вестник и ще имаш снимка на Гласа. 906 01:59:34,350 --> 01:59:35,909 "СТРАХЪТ СИ ИМА ГЛАС" 907 01:59:36,093 --> 01:59:38,119 Добре. Благодаря. 908 01:59:44,276 --> 01:59:47,196 РЕЙНА РОСАС САНЧЕС "ВИА АПИЯ" 26 Д, ЛОС АРКОС 909 02:00:51,760 --> 02:00:54,521 Той е вътре. Какво ще правим? 910 02:00:54,805 --> 02:00:56,831 Нищо. 911 02:01:50,694 --> 02:01:52,713 Разкарай се от къщата ми, копеле! 912 02:01:52,996 --> 02:01:55,014 Стой на място! 913 02:02:42,371 --> 02:02:44,448 Децата вън! По-бързо! 914 02:02:53,549 --> 02:02:55,600 Седни. 915 02:02:57,720 --> 02:02:59,796 Седни! 916 02:03:01,640 --> 02:03:03,834 Рейна Росас, нали? 917 02:03:11,442 --> 02:03:14,903 Кой е този човек? Кой е той? 918 02:03:28,876 --> 02:03:31,070 Даниел... - Даниел кой? 919 02:03:31,353 --> 02:03:33,621 Даниел Росас Санчес. 920 02:03:34,340 --> 02:03:36,625 Гласа? 921 02:03:40,512 --> 02:03:42,889 А това е брат му? 922 02:03:46,143 --> 02:03:48,203 Как се казва? 923 02:03:50,397 --> 02:03:53,367 Как се казва? - Аурелио. 924 02:03:53,609 --> 02:03:56,186 Аурелио Росас Санчес, така. 925 02:04:09,416 --> 02:04:12,394 А ти си съпругата му, нали? 926 02:04:14,254 --> 02:04:16,489 Как да се свържа с него? 927 02:04:18,300 --> 02:04:20,344 Как да се свържа с него? 928 02:04:21,394 --> 02:04:28,310 Пускаме му съобщение и той се обажда по мобилния. 929 02:04:30,854 --> 02:04:32,931 Обади му се. 930 02:04:43,993 --> 02:04:47,746 Тук няма сигнал. Има само на покрива. 931 02:04:51,375 --> 02:04:53,418 Излизаме! 932 02:05:01,176 --> 02:05:03,236 Хайде! 933 02:05:15,733 --> 02:05:20,321 Ще им се обади. Гответе се за засичане. 934 02:05:20,404 --> 02:05:24,750 Ако извадим късмет, ще ни заведе право при Гласа. 935 02:05:48,057 --> 02:05:51,318 Сеньор Крийси. 936 02:05:51,602 --> 02:05:53,904 Семейството ти е при мен. 937 02:05:54,188 --> 02:05:56,824 Брат ти не изглежда добре. 938 02:05:57,107 --> 02:06:01,195 А Рейна... В осмия месец ли е бременна? 939 02:06:02,112 --> 02:06:04,698 Ще преговаряме ли? 940 02:06:07,117 --> 02:06:13,340 Най-важното в живота е семейството. Съгласен ли си? 941 02:06:15,250 --> 02:06:16,827 Да. 942 02:06:18,337 --> 02:06:23,584 А ти ги държиш на мушка. Поне повечето от тях. 943 02:06:24,510 --> 02:06:27,938 С жена ми се разделихме. Знаеш как става. 944 02:06:28,222 --> 02:06:31,817 Кажи ми колко пари искаш? 945 02:06:36,230 --> 02:06:39,733 Брат ти иска да говори с теб. 946 02:06:45,030 --> 02:06:46,581 Какво искаш? 947 02:06:46,765 --> 02:06:49,410 Чуй ме! Слушай! 948 02:06:49,994 --> 02:06:54,048 Ще разкъсам семейството ти парче по парче. 949 02:06:54,331 --> 02:06:56,417 Млъквай! 950 02:06:56,500 --> 02:06:59,194 Не ти искам парите! 951 02:06:59,378 --> 02:07:02,156 Разбра ли ме? 952 02:07:02,339 --> 02:07:04,725 Искам теб! 953 02:07:37,624 --> 02:07:39,701 Слушам те. 954 02:07:39,985 --> 02:07:42,813 Слушам те, Даниел. 955 02:07:48,969 --> 02:07:52,440 Добре... Ще ти дам живот за живот. 956 02:07:54,224 --> 02:07:56,769 За какъв живот говориш? 957 02:07:56,852 --> 02:07:59,588 Чий живот, Даниел? Аз искам теб! 958 02:07:59,772 --> 02:08:03,117 Ще ти дам нейния живот за твоя. 959 02:08:03,400 --> 02:08:07,821 А аз ще си върна моя. 960 02:08:07,905 --> 02:08:13,035 Чий живот ще ми дадеш? - На момиченцето Пита. 961 02:08:15,788 --> 02:08:17,839 Пита е мъртва! 962 02:08:19,917 --> 02:08:25,364 Аз съм бизнесмен. Едно мъртво момиченце не струва нищо. Тя е жива. 963 02:08:29,551 --> 02:08:31,637 Добре... 964 02:08:33,514 --> 02:08:38,794 Искам да ми докажеш, че е жива. Докажи ми го. 965 02:08:38,978 --> 02:08:42,256 Да ми каже името на мечето си. Как го нарича? 966 02:08:42,439 --> 02:08:47,027 Нека ти каже как нарича мечето си. 967 02:08:58,122 --> 02:09:02,459 Малка моя... Как наричаш мечето си? 968 02:09:16,390 --> 02:09:17,958 Да? 969 02:09:18,142 --> 02:09:21,970 Крийси. Нарича мечето си Крийси. 970 02:09:27,151 --> 02:09:28,685 И запомни! 971 02:09:28,969 --> 02:09:33,148 Ще ти дам нейния живот за твоя живот 972 02:09:33,324 --> 02:09:36,017 и живота на брат ми. 973 02:09:38,037 --> 02:09:40,122 Добре. 974 02:09:44,543 --> 02:09:48,505 Аз ти давам брат ти, ти ми даваш момичето. 975 02:09:48,589 --> 02:09:51,425 Добре. - Къде? 976 02:10:06,106 --> 02:10:09,234 Той слезе от покрива. Загубихме сигнала. 977 02:10:10,027 --> 02:10:12,412 Отрязаха ни. 978 02:10:13,781 --> 02:10:16,166 Изпуснахме го. 979 02:10:17,910 --> 02:10:19,419 По дяволите! 980 02:10:37,054 --> 02:10:39,523 Лиса, не затваряй телефона. 981 02:10:39,807 --> 02:10:42,192 Мисля, че Пита е жива. 982 02:10:43,811 --> 02:10:46,105 Вече нямам сили. 983 02:10:46,188 --> 02:10:50,968 Тръгни по пътя за Пуебла. Слез на разклон 34, южната страна. 984 02:10:51,151 --> 02:10:53,437 Ще те чакам там след 2 часа. 985 02:11:39,158 --> 02:11:41,493 Къде е тя? 986 02:11:42,953 --> 02:11:47,333 Точно там. Виждаш ли онези коли? 987 02:11:52,629 --> 02:11:55,615 Похитителят й - Даниел... 988 02:11:55,924 --> 02:11:58,135 Това е брат му. 989 02:12:00,012 --> 02:12:02,039 Ето. 990 02:12:02,681 --> 02:12:05,334 Отивам на моста да взема Пита. 991 02:12:05,517 --> 02:12:09,613 Ако нещо се обърка, прицели се в главата му 992 02:12:09,897 --> 02:12:12,983 и дръпни спусъка. Ясно? 993 02:12:13,067 --> 02:12:15,811 Разбра ли ме? 994 02:12:18,489 --> 02:12:22,918 Не го пускай, 995 02:12:23,202 --> 02:12:26,396 преди тя да е при теб. Разбра ли? 996 02:12:28,916 --> 02:12:31,969 И не ме чакай. 997 02:12:36,173 --> 02:12:39,802 Добре ли си? - Да. 998 02:14:51,308 --> 02:14:55,488 Добре ли си? Направиха ли ти нещо? 999 02:14:57,189 --> 02:14:59,274 Здравей. 1000 02:15:00,818 --> 02:15:05,055 Майка ти те чака в края на моста. 1001 02:15:05,239 --> 02:15:08,667 Върви си у дома. 1002 02:15:08,951 --> 02:15:11,870 Добре. - А ти къде отиваш? 1003 02:15:15,332 --> 02:15:17,418 Аз също си отивам у дома. 1004 02:15:19,420 --> 02:15:22,205 Във вечните ловни полета. 1005 02:15:28,220 --> 02:15:30,706 Имам нещо за теб. 1006 02:15:33,267 --> 02:15:35,836 Открих и последната цифра. 1007 02:15:36,812 --> 02:15:39,355 Обичам те, Крийси! 1008 02:15:41,900 --> 02:15:44,436 Ти също ме обичаш, нали? 1009 02:15:44,620 --> 02:15:46,697 Да. 1010 02:15:46,880 --> 02:15:49,249 Сега върви, Пита! 1011 02:15:49,992 --> 02:15:52,077 Тичай! - Довиждане. 1012 02:16:09,011 --> 02:16:11,088 Пита! Ела тук! 1013 02:16:12,848 --> 02:16:15,517 Сега върви. 1014 02:19:41,807 --> 02:19:48,740 ДЖОН КРИЙСИ 4 ЯНУАРИ 1956 - 16 ДЕКЕМВРИ 2003 1015 02:19:49,523 --> 02:19:56,483 16 ДЕКЕМВРИ 2003 1016 02:20:01,618 --> 02:20:07,624 Даниел Санчес - Гласа бе убит при опит за арестуването му. 1017 02:20:07,708 --> 02:20:09,785 16 ДЕКЕМВРИ 2003 1018 02:20:15,674 --> 02:20:21,180 Благодарности на Мексико Сити - един много специален град 1019 02:25:46,630 --> 02:25:50,676 Субтитри: Visiоntехt.